请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Jiawei Ni
00:08
Deep underground lies stores of once
inaccessible natural gas.
0
8516
5939
深藏地下,有着曾经不可触及的天然气。
00:14
This gas was likely formed
over millions of years
1
14455
3150
这些天然气随着地壳下
00:17
as layers of decaying organisms
were exposed to intense heat and pressure
2
17605
5361
高温和高压对腐烂有机物的作用,
00:22
under the Earth's crust.
3
22966
2679
在数百万年里形成。
00:25
There's a technology called
hydraulic fracturing,
4
25645
2710
有一种新的技术,叫做水力压裂,
00:28
or fracking,
5
28355
1409
或是压裂法,
00:29
that can extract this natural gas,
6
29764
2703
可以开发出这些天然气,
00:32
potentially powering us
for decades to come.
7
32467
3931
并可能为我们继续提供数十年的能源。
00:36
So how does fracking work,
8
36398
1750
那么水力压裂究竟是怎么工作的呢?
00:38
and why it is a source
of such heated controversy?
9
38148
4140
为什么它招来了许多争议?
00:42
A fracking site can be anywhere
with natural gas,
10
42288
3269
水力压裂点可以建在任何有天然气的地方,
00:45
from a remote desert
11
45557
1280
可以建在遥远的沙漠,
00:46
to several hundred feet
from your backyard.
12
46837
3399
也可以建在离你家后院几百英尺的地方。
00:50
It starts out with a long vertical hole
known as a wellbore
13
50236
4312
一开始,要在数层沉积物中钻一个竖长的孔,
00:54
drilled down through layers of sediment.
14
54548
3379
即井眼。
00:57
When the well reaches 2500 - 3000 meters,
it's at its kickoff point
15
57927
5501
当井深到达2500到3500米时,就到了开采点,
01:03
where it can begin the process
of horizontal drilling.
16
63428
4002
可以开始横向的钻井。
01:07
It turns 90 degrees and extends
horizontally for about 1.5 kilometers
17
67430
6093
井的方向调转90度,在一个被称作
页岩形成区的压缩黑色层
01:13
through a compressed black layer
called the shale rock formation.
18
73523
5446
横向蔓延将近1.5公里。
01:18
A specialized perforating gun
is then lowered and fired,
19
78969
4190
特质的钻孔枪被运送到地下,开始运行,
01:23
creating a series of small,
inch-long holes
20
83159
2831
在井壁上钻出一系列
01:25
that burst through the well's casing
into the rock layer.
21
85990
4730
细小的,直径只有几英尺的小孔。
01:30
About three to four months
after the initial drilling,
22
90720
2948
在开始钻井后约三到四个月,
01:33
the well is ready for fracking to begin.
23
93668
3444
这口井就可以开始被液压破碎了。
01:37
Fracking fluid is pumped down
into the well at a pressure so high,
24
97112
4016
液压液体以高压喷射到井内,
01:41
it cracks the shale rock,
25
101128
2262
击碎页岩,
01:43
creating fractures through which
the trapped gas and oil can escape.
26
103390
5136
形成断裂层,使得困住的气体和石油可以出来。
01:48
The fluid itself is more than 90% water.
27
108526
3526
这个液体90%都是水。
01:52
The rest is made up of concentrated
chemical additives.
28
112052
3628
剩下的由浓缩的化学添加剂构成。
01:55
These vary depending on the specific
characteristics of the fracking site,
29
115680
4320
液压液体依据水力压裂点的具体特征而变化,
02:00
but usually fall into three categories:
30
120000
2902
但一般分为三类:
02:02
acids for clearing debris
and dissolving minerals,
31
122902
3530
用于清除碎石、溶解矿物的酸性物质,
02:06
friction-reducing compounds to create
32
126432
2129
用于形成润滑状态的水的
02:08
a slippery form of water
known as slickwater,
33
128561
3901
降摩擦化合物,也被称作压裂液,
02:12
and disinfectant to prevent
bacteria growth.
34
132462
3351
用于防止细菌滋生的消毒剂。
02:15
Sand or clay is also mixed into
the water to prop open the fissures
35
135813
4881
沙石也被混入水中,用来填充裂缝,
02:20
so the gas and oil can keep leaking out,
even after the pressure is released.
36
140694
6224
所以在压力释放完之后,
天然气和石油还可以继续流出。
02:26
It's estimated that all of fracking's
intense pumping and flushing
37
146918
3526
据估计,每口井平均需要3到6百万加仑的水,
02:30
uses an average of 3-6 million gallons
of water per well.
38
150444
5549
来完成水力压裂所需要的注射和冲刷。
02:35
That's actually not a lot compared
to agriculture,
39
155993
2960
相比农业、
02:38
power plants,
40
158953
1120
发电厂、
02:40
or even golf course maintenance,
41
160073
2600
甚至高尔夫球场的保养,
这点水不算什么,
02:42
but it can have a notable impact
on local water supply.
42
162673
4419
但是它会对当地供水形成明显的影响。
02:47
And disposing of used fracking water
is also an issue.
43
167092
3713
而且如何处理用过的压裂水也是个问题。
02:50
Along with the trapped gas
that's pumped up to the surface,
44
170805
2769
数万加仑的液体随着压回地面的天然气
02:53
millions of gallons of flow-back liquid
come gushing up.
45
173574
5360
一起涌了上来。
02:58
This liquid containing contaminants
like radioactive material,
46
178934
3330
这些液体包含着许多污染物,比如放射性物质、
03:02
salts,
47
182264
971
盐类、
03:03
heavy metals,
48
183235
899
重金属、
03:04
and hydrocarbons,
49
184134
1470
烃类,
03:05
needs to be stored and disposed of.
50
185604
2731
需要被贮藏和处理。
03:08
That's usually done in pits on-site
in deep wells
51
188335
3639
这要么贮藏在现场的深井中,
03:11
or off-site at water treatment facilities.
52
191974
3791
要么到别处的水处理设备进行处理。
03:15
Another option is to recycle
the flow-back liquid,
53
195765
3280
另一个选择是再利用回流液体,
03:19
but the recycling process can actually
increase levels of contamination
54
199045
4411
但是回收利用的过程事实上恶化了污染程度,
03:23
since the water is more toxic
with each use.
55
203456
3679
因为随着每一次的使用,水会变得更有毒。
03:27
Wells are typically encased
in steel and cement
56
207135
3138
一般来说,井会密封在钢铁或水泥之中,
03:30
to prevent contaminants from leaking
into groundwater.
57
210273
3093
以防止污染物泄露到地下水中去。
03:33
But any negligence
or fracking-related accidents
58
213366
3141
但是任何不小心或是与水力压裂相关的事故
03:36
can have devastating effects.
59
216507
2418
都会形成毁灭性的结果。
03:38
Fracturing directly
into underground water
60
218925
2452
裂缝直接打入地下水层、
03:41
hazardous underground
seepage and leakage,
61
221377
2619
危险的地下渗透和泄露、
03:43
and inadequate treatment and disposal
of highly-toxic waste water
62
223996
4311
以及对剧毒污水的不恰当处理,
03:48
can potentially contaminate
drinking water around a fracking site.
63
228307
4210
都可能污染当地的饮用水。
03:52
There's also concern about
the threat of earthquakes
64
232517
3003
还要考虑地震的威胁,
03:55
and damaged infrastructure
65
235520
1649
以及由压力和污水注射引起的
03:57
from pressure
and waste water injection.
66
237169
3118
基础设施损坏。
04:00
Links between fracking
and increased seismic activity
67
240287
3341
水力压裂和越来越多的地震运动之间的关联,
04:03
leave unresolved questions
about long-term pressure imbalances
68
243628
4389
也给我们留下了关于我们脚下
04:08
that might be happening
deep beneath our feet.
69
248017
3421
可能发生的长期压力不平衡的疑问。
04:11
Fracking's biggest controversy, though,
is happening above the ground.
70
251438
3690
但是,水力压裂最大的争议是在地上。
04:15
The general consensus is that burning
natural gas is better for the environment
71
255128
4780
一般认为,相比燃烧煤矿,
04:19
than burning coal
72
259908
1731
燃烧天然气对环境更友好,
04:21
since the gas collected from fracking
73
261639
1772
因为从水力压裂收集的天然气的每单位能源
04:23
emits only half
the carbon dioxide as coal
74
263411
3259
和煤矿相比只释放
04:26
per unit of energy.
75
266670
2290
一半的二氧化碳。
04:28
The pollution caused
by the fracking itself, though,
76
268960
2489
但是,由水力压裂造成的污染
04:31
isn't negligible.
77
271449
1630
不容忽视。
04:33
Methane that leaks out during the drilling
and pumping process
78
273079
2931
在钻井和抽送过程中泄露的甲烷
04:36
is many times more potent
than carbon dioxide
79
276010
3149
作为一种温室气体,
04:39
as a greenhouse gas.
80
279159
2300
比二氧化碳的危害大数倍。
04:41
Some scientists argue that methane
eventually dissipates,
81
281459
3322
有些科学家称甲烷最终会消散,
04:44
so has a relatively low long-term impact.
82
284781
3900
所以长期来看影响相对较低。
04:48
But a greater question hangs in the air.
83
288681
2599
但是仍存在一个更大的问题。
04:51
Does fracking take time,
money, and research
84
291280
2709
水力压裂是否和更清洁的可再生能源,
04:53
away from the development
of cleaner renewable energy sources?
85
293989
4971
抢夺了时间、金钱和研究呢?
04:58
Natural gas is non-renewable,
86
298960
1811
天然气是不可再生的,
05:00
and the short-run economic interests
supporting fracking
87
300771
3399
而支撑水力压裂的短期经济利益
05:04
may fall short in the face
of global climate change.
88
304170
3709
可能在全球气候变化面前不再成立。
05:07
Experts are still examining
fracking's overarching effects.
89
307879
3923
专家仍在研究水力压裂的长久影响。
05:11
Although modern fracking has been
around since the 1940s,
90
311802
3479
尽管现代水力压裂从上世纪四十年代兴起,
05:15
it's boomed in the last few decades.
91
315281
2441
但这种技术是在近几十年才发展起来的。
05:17
As other sources of natural gas decrease,
the costs of non-renewable energies rise,
92
317722
4968
随着其他天然气资源减少,
不可再生能源的成本提高,
05:22
and cutting-edge technologies
make it so accessible.
93
322690
3963
而尖端技术使天然气变得重新可得。
05:26
But many countries and regions
have already banned fracking
94
326653
3070
但是很多国家和地区因为环境因素
05:29
in response to environmental concerns.
95
329723
2850
已经禁止了水力压裂。
05:32
It's undeniable that fracking has reshaped
the energy landscape around the world,
96
332573
4610
不可否认,水力压裂改变了能源在世界的分布,
05:37
but for what long-term benefit
and at what cost?
97
337183
3939
但是长期收益如何?成本又如何?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。