A 3-minute guide to the Bill of Rights - Belinda Stutzman

Триминутно ръководство за Закона за правата - Белинда Щутцман

2,042,132 views

2012-10-30 ・ TED-Ed


New videos

A 3-minute guide to the Bill of Rights - Belinda Stutzman

Триминутно ръководство за Закона за правата - Белинда Щутцман

2,042,132 views ・ 2012-10-30

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Luba Aleksandrova
00:15
The first 10 amendments to the U.S. Constitution --
1
15884
2929
Първите 10 поправки в Конституцията на САЩ --
00:18
also known as the Bill of Rights --
2
18837
1776
също известни като Закона за правата --
00:20
were ratified or passed over 200 years ago.
3
20637
3183
са ратифицирани или приети преди повече от 200 години.
00:24
But even though they're a bit, well, old,
4
24185
3045
Но въпреки че те са малко, ами, стари,
00:27
these first 10 amendments are still the most debated and discussed section
5
27254
3722
тези първи 10 поправки са все още най-дискутираната и обсъждана секция в нашата конституция днес.
00:31
of our Constitution today.
6
31000
1690
Можете ли да си спомните кои бяха те? Нека да погледнем.
00:33
So, can you remember what they are?
7
33031
1994
00:35
Let's take a look.
8
35049
1431
00:36
The First Amendment is the freedom of speech,
9
36504
2225
Първата поправка е за свободата на словото, печата, вероизповеданията, събиранията и петициите.
00:38
press, religion, assembly and petition.
10
38753
2762
00:41
This may be the most revered of the amendments.
11
41968
2581
Това е може би най-почитаната поправка.
00:44
The First Amendment protects our rights to say and write our opinions,
12
44885
3759
Първата поправка защитава правата ни да изказваме и пишем нашите становища,
00:48
worship how we please, assemble together peacefully
13
48668
3063
да се молим на когото си поискаме, да се събираме мирно заедно
00:51
and petition our government, if we feel the need.
14
51755
2637
и да изпращаме петиции към нашето правителство, ако чувстваме, че има нужда.
00:54
The Second Amendment is the right to bear arms.
15
54819
2298
Втората поправка е правото да се носи оръжие.
00:57
The original intent of the Second Amendment
16
57141
2087
Първоначалният замисъл на втората поправка бил да предпази колонистите от нахлуващите британски войници,
00:59
was to protect colonists from the invading British soldiers,
17
59252
3036
01:02
but it now guarantees that you have the right
18
62312
2223
но сега гарантира, че имате право да притежавате оръжие за да защитите себе си и вашия имот.
01:04
to own a gun to defend yourself and your property.
19
64559
2578
01:07
The Third Amendment is called the "Quartering" amendment.
20
67589
2735
Третата поправка се нарича поправка за подслоняване.
01:10
It was written in response to the British occupation,
21
70348
2634
Тя била написана в отговор на британската окупация
01:13
and as a result of the colonists having to house -- or quarter --
22
73006
3318
и в резултат на това, че колонистите трябвало да приютяват или подслоняват войници в домовете си по време на Американската революция.
01:16
soldiers in their homes during the American Revolution.
23
76348
3416
01:19
Because of this amendment,
24
79788
1282
Заради тази поправка нашето правителство никога не може да ни принуди да приютяваме войници в нашите домове.
01:21
our government can never force us to house soldiers in our home.
25
81094
3493
01:24
The Fourth Amendment is the right to search and seizure.
26
84952
2682
Четвъртата поправка е за правото на обискиране и изземване.
01:27
The police can't come into our home without a search warrant
27
87658
2833
Полицията не може да влезе в нашия дом без заповед за обиск и да ни изземе лично имущество.
01:30
and take our personal property.
28
90515
1572
01:32
Today, many concerns have arisen about our rights to privacy in technology.
29
92111
4600
Днес много проблеми възникват около личните ни права в областа на технологиите.
01:36
For example, can the government track your location with your smartphone,
30
96735
3577
Например, може ли правителството да проследи местоположението ви с вашия смартфон
01:40
or can social media postings such as on Facebook and Twitter
31
100336
2906
или може ли публикации в социални медии като Фейсбук и Туитър да бъдат използвани без съдебно разпореждане?
01:43
be used without a warrant?
32
103266
1722
01:45
On to the Fifth: It's all about due process.
33
105012
3110
Напред към петата. Тя се отнася до справедлив процес.
01:48
You've probably heard the phrase "I plead the Fifth"
34
108146
2981
Вероятно сте чували фразата "Позовавам се на петата" във филмите или по телевизията.
01:51
in movies or on TV.
35
111151
1834
01:53
They're talking about the Fifth Amendment,
36
113009
2040
Те говорят за петата поправка, която гласи, че не е необходимо да се изправяте на свидетелската скамейка срещу себе си,
01:55
which says that you don't have to take the witness stand against yourself
37
115073
3476
01:58
if you may end up incriminating yourself.
38
118573
2397
ако има възможност да уличите себе си.
02:00
OK, we're halfway done.
39
120994
2100
Добре, ние сме наполовина готови.
02:03
The Sixth and Seventh Amendments are about how the legal system works.
40
123118
3539
Шестата и седмата поправки са за това как работи съдебната система.
02:06
If you're accused of a crime,
41
126681
1429
Ако сте обвинени в престъпление, имате право на незабавен публичен процес и безпристрастно жури.
02:08
you have the right to a speedy public trial and an impartial jury.
42
128134
3761
02:11
You also have the right to a lawyer,
43
131919
1730
Също така имате право на адвокат и правото да се явите като свидетел, ако поискате.
02:13
and the right to take the stand if you choose.
44
133673
2167
02:15
This is important because it will prevent the accused from sitting in prison forever
45
135864
4063
Това е важно, защото ще попречи на обвиняемия да седи в затвора завинаги
02:19
and insists that the prosecution proceed with undue delay.
46
139951
3672
и подсигурява, че завеждането на делото ще продължи без неоправдано забавяне.
02:24
The Seventh says you have the right to a jury trial,
47
144432
2659
Седмата казва, че ако сте обвинени в престъпление,
имате право на съдебно жури, където 12 безпристрастни граждани ще решат дали сте виновни или невинни в съдебната зала,
02:27
where 12 impartial peers decide your innocence or guilt in the courtroom,
48
147115
4160
02:31
as opposed to a judge doing it all alone.
49
151299
2223
за разлика от съдия, който да прави всичко сам.
02:33
The Eight Amendment prohibits cruel and unusual punishment.
50
153546
2928
Осмата поправка забранява жестоките и необичайни наказания.
02:36
Is the death penalty cruel? Is it unusual?
51
156498
3086
Жестоко ли е смъртното наказание? Дали е необичайно?
02:39
It's hard for Americans to agree on the definitions of cruel and unusual.
52
159999
4597
За американците е трудно да се съгласят за определенията на жестоко и необичайно.
02:44
The Ninth and Tenth Amendments are called the non-rights amendments.
53
164620
3219
Деветата и десетата поправки се наричат поправки, които не са свързани с правата.
02:47
They say that the rights not listed in the Bill of Rights
54
167863
2684
Те казват, че правата, които не са изброени в Закона за правата се поддържат от хората в щатите.
02:50
are retained by the people in the states.
55
170571
1992
02:52
We have other rights that are not listed in the Constitution,
56
172587
3119
Ние имаме други права, които не са изброени в Конституцията
02:55
and the states have the right to make their own policies,
57
175730
2716
и щатите имат правото да определят своя собствена политика,
02:58
like instituting state taxes.
58
178470
1433
като въвеждането на щатски данъци.
02:59
So now you know all 10 amendments.
59
179927
1809
Така че сега вие знаете всички 10 поправки.
03:01
Can you remember them all?
60
181760
1294
Можете ли да запомните всичките? Ако не, помнете това:
03:03
If not, remember this:
61
183078
1868
03:04
the Bill of Rights is a crucial piece of American history,
62
184970
3123
Законът за правата е ключова част от американската история
03:08
and though society has undergone many changes
63
188117
2189
и въпреки, че обществото е претърпяло много промени през последните 200 и няколко години,
03:10
these past 200 and some years,
64
190330
1963
03:12
the interpretation and application of these amendments are as vital today
65
192317
3799
тълкуването и прилагането на тези поправки е от толкова жизненоважно значение днес, както и когато те са били написани.
03:16
as they were when they were written.
66
196140
2084
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7