Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

سطو شاعري: ضع الإعانات المالية بالحقيبة

303,317 views

2012-03-21 ・ TED-Ed


New videos

Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

سطو شاعري: ضع الإعانات المالية بالحقيبة

303,317 views ・ 2012-03-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
(Music)
0
0
13000
المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Ayman Mahmoud
(موسيقى)
00:13
I want everyone to put their hands on top of their head.
1
13000
5000
أريد من الجميع أن يضعوا أيديهم فوق رؤوسهم.
00:18
Yeah, yeah, yeah. Put your hands on top of your head.
2
18000
3000
أجل أجل، ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم.
00:21
Just relax. Just stay calm. Everything will be nice
3
21000
3000
استرخوا واهدؤوا، كل شيء سيكون على ما يرام
00:24
and smooth if you just participate and just relax, okay?
4
24000
3000
وسهلٌ جداً فقط إذا شاركتم واسترخيتم، اتفقنا؟
00:27
Yeah. All right, now put your hands down.
5
27000
3000
أجل. حسناً، أنزلوا أيديكم الآن.
00:30
Don't be no hero. Put your hands down. Okay?
6
30000
3000
لا تلعبوا دور البطل، أنزلوا أيديكم.اتفقنا؟
00:33
All right. Now. Cool. Good.
7
33000
3000
حسنا. الآن. رائع. جيد.
00:36
I want you to run all that financial aid.
8
36000
5000
أريد أن ترسلوا كل تلك الإعانات المالية.
00:41
Yeah, sucka, put the scholarships in the bag, yeah, yeah.
9
41000
4000
حسناً، يا ظرفاء، ضعوا المنح الدراسية في الحقيبة. جيد، جيد.
00:45
Put the scholarships in the bag. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
ضعها بالحقيبة. أجل، أنت أيضاً، جيد، جيد، جيد.
00:47
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pell Grants in the bag.
11
47000
3000
أجل، أنت. أجل، أجل، أنت هناك، اذهب وضع منحة بيل في الحقيبة.
00:50
Put the Pell Grants in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
ضع منحة بيل هنالك أيضاً. أجل، أنت. اذهب. أجل، أجل، أجل.
00:53
You, go over to that booth and get me some of them subsidized, some of them subsidized loans.
13
53000
4000
أنت، اذهب إلى ذلك الكشك واحصل لي على بعض الدعم منهم، بعض القروض المدعومة.
00:57
It ain't a game no more. I know you're hiding the money somewhere here.
14
57000
3000
لم يعد الأمر لعبة، أعلم أنكم تخفون المال في مكانٍ ما هنا.
01:00
With all this tuition you got me and my homies payin' --
15
60000
3000
مع كل الدروس التي أجبرتموني وأصدقائي على الدفع مقابلها --
01:03
Woo! -- I'm about to get gangster-scholar up in here.
16
63000
3000
مهلا! -- أنا على وشك التحول إلى رجل عصابة-متعلم هنا.
01:06
Up in here. I'm about to go N.W.A. meets Beastie Boys
17
66000
3000
إلي هنا، أنا على وشك التحول إلى إن.دبليو.أي لألتقي ببيستي بويز
01:09
if I don't see the cash, man.
18
69000
2000
إذا لم أكحل عيني بالمال، يا رجل.
01:11
Cause we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
السبب أننا لم نأخذه. ♪ أوه...
01:14
Oh, you thought I was playing.
20
74000
3000
أوه، اعتقدتم أني كنت أمزح.
01:17
Oh, you thought this was a game. Back up, back up. Mind your business, that's all.
21
77000
3000
أوه، اعتقدتم أنها مزحة. تراجع، تراجع. اهتم بشؤونك، هذا كل شيء.
01:20
What do you, think this is a game? What?
22
80000
3000
ماذا، هل اعتقدتم أنها مزحة؟ ماذا؟
01:23
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
ماذا؟ أنتم لا تعرفونني حتى.
01:26
I'll say something else. Don't call me crazy.
24
86000
2000
سأقول لكم شيئاً آخر. لا تنادوني بالمجنون.
01:28
Do not call me -- Rives, tell 'em don't call me crazy before I go crazy.
25
88000
3000
لا تنادوني -- رايفز، أخبرهم ألا ينادوني بالمجنون وإلا كنت كذلك.
01:31
I'm telling you, now I'm about to go crazy. I'm about to go Tupac Thug Life in here.
26
91000
3000
أخبرتكم، أنا الآن على وشك الجنون. والتشبّه بتوباك بحياة الإجرام.
01:34
Like, "I ain't a killer but don't push me. Revenge is like the sweetest joy --" Woo!
27
94000
3000
بقوله ،"أنا لست قاتلاً ولكن لا تدفعني. الانتقام كأخلى فرحة" ووا!
01:37
I'm about to go Biggie Smalls Brooklyn type, like,
28
97000
4000
أنا على وشك التحول إلى بيغي في سمال بروكلين،
01:41
"Super Nintendo, Sega Genesis. When I was dead broke --"
29
101000
3000
"سوبر نينتندو، ميجا درايف. عندما كنت مفلساً --"
01:44
Woo! I'm about to go KRS-One
30
104000
3000
ووا! أنا على وشك التحول إلى كاي أر إس-ون
01:47
cuckoo for Cocoa Puffs-type wild.
31
107000
3000
كوكوو من أجل كاكاو بوفس من نوع الجامح.
01:50
Like, "Wa da da dang, wa da da da dang,
32
110000
3000
وا دا دا دانغ، وا دا دا دا دانغ،
01:53
listen to my nine millimeter go bang." You know what?
33
113000
3000
أنصتوا إلى مسدسي يزمجر." هل تعلمون؟
01:56
You are dumb. You are really dumb.
34
116000
2000
أنتم بسطاء العقول، جد بسطاء.
01:58
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid
35
118000
3000
احموا أطفالكم ونسائكم. "لأننا نأخذ" المساعدة المالية
02:01
all up and in and around here. You think this is a game?
36
121000
3000
جميعها إلى هنا. هل تعتقدون أنها مزحة؟
02:04
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
هل تعتقدون أني أريد القيام بهذا الأمر؟
02:07
Do you know how hard it was to find these guns?
38
127000
2000
هل تتخيلون الصعوبة للحصول على هذه الأسلحة؟
02:09
All right, I'm sorry. You understand?
39
129000
3000
حسنا، أنا آسف. هل تفهمون؟
02:12
I'm just trying to get my education. You know what I mean?
40
132000
2000
أحاول إيجاد فرصة للتمدرس. تعلمون ما أقصد؟
02:14
I'm just trying to fight for the opportunity that my great-great-great-grandfather died for, you know what I'm saying?
41
134000
6000
أحاول فقط النضال من أجل الفرصة التي مات جدي الأكبر في سبيلها، تفهمون ما أقصد؟
02:20
You know how my ancestors did sit-ins,
42
140000
5000
تعرفون كيف تظاهر أسلافي بسلمية،
02:25
just so I can sit in a classroom.
43
145000
3000
ليكون لي مقعد في الفصل الدراسي.
02:28
And all these years, all y'all been doing
44
148000
4000
وخلال هذه السنوات كل ما كنتم تفعلونه جميعا
02:32
is strangling the life out of my bank statement,
45
152000
4000
هو خنق البيان المصرفي الخاص بي،
02:36
leaving my pockets as vacant as parking lots.
46
156000
3000
تاركين جيوبي قاحلة كالصحراء.
02:39
Professor Willie Lynch taught you well, huh?
47
159000
5000
لقد أجاد الأستاذ ويلي لينش تعليمكم، صحيح؟
02:44
Keep the body, take the money.
48
164000
3000
احتفظ بالجسد وخذ المال.
02:47
Force feed my people deception and failure.
49
167000
4000
حشوا رؤوس أهلي بالأكاذيب والفشل.
02:51
Condition our brains to malfunction at the sight
50
171000
3000
تلاعبوا بعقولنا ليعطلوها
02:54
of success. Just keep the cycle going.
51
174000
3000
على أعتاب النجاح. ضع الناعورة تدور.
02:57
Make us pay for an education that will end up failing us.
52
177000
3000
جعلونا ندفع لتعليم ينتهي بنا إلى الفشل.
03:00
Put us in debt so we're giving back
53
180000
3000
يثقل كاهلنا بالديون لنعيد
03:03
the money we earned from our back-breaking work.
54
183000
2000
المال الذي اكتسبناه بجلد.
03:05
This seems all too familiar.
55
185000
3000
يبدو الأمر مألوفا للغاية.
03:08
Sounds like the rust of shackles locking their way onto my degree.
56
188000
4000
كأنه الغبار الزاحف نحو شهاداتي الدراسية.
03:12
Sounds like the Thirteenth Amendment in reverse.
57
192000
3000
كأنه التعديل 13 بالمقلوب.
03:15
Lecture halls shouldn't feel like cotton fields,
58
195000
3000
لا بد أن مدرجات الجامعة ليست بملمس القطن الناعم بالنسبة لنا،
03:18
shouldn't sound like muffled freedom songs trapped
59
198000
3000
حيث الصوت يشبه أغاني الحرية المحصورة
03:21
in the jaws of a generation's dreams. Oho! Oh, it all makes sense.
60
201000
3000
بين شفاه أحلام الأجيال. أوه! الأمر منطقي.
03:24
Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
61
204000
3000
أعطونا ما يكفي للبقاء أحياء ولكن ليس بما يكفي لكي نحيا.
03:27
Keep us psychologically feeble so we lose our purpose in the process.
62
207000
4000
أبقونا ضعفاء نفسيا لنسقط هدفنا في الطريق.
03:31
Stop thieving our aspirations out of our sleep.
63
211000
4000
توقفوا عن سرقة تطلعاتنا في أحلامنا.
03:35
Don't call it financial aid
64
215000
3000
لا تسموها مساعدة مالية
03:38
if you're not helping anyone with it.
65
218000
3000
إن لم تكونوا تساعدون بها أحدا.
03:41
We have fought.
66
221000
3000
لقد ناضلنا.
03:44
We have fought way too hard
67
224000
4000
لقد ناضلنا بكد
03:48
to let green paper build a barricade in front of our futures.
68
228000
4000
لنساعد الورق الأخضر على بناء أسوار أمام مستقبلنا.
03:52
I will not let you potentially rob food out of my children's stomach.
69
232000
5000
لن أتيح لكم إمكانية سرقة القوت من أمعاء أطفالي.
03:57
Best believe I'm going out blasting.
70
237000
2000
صدقوني سأشتعل ناراً.
03:59
I ain't no killer, but don't push me.
71
239000
3000
لست قاتلا ولكن لا تدفعوني لذلك.
04:02
I wish it didn't come to this, but I have to for my cousins
72
242000
3000
وددت لو تفادينا كل هذا، لكن علي القيام به من أجل أبناء عمومتي
04:05
in Haiti who don't even know what a college looks like,
73
245000
3000
في هايتي الذين لا يعرفون حتى شكل الكلية،
04:08
for my best friend Raymond sitting in cell block nine
74
248000
3000
من أجل صديقي ريموند القابع في الزنزانة 9
04:11
instead of a university,
75
251000
2000
بدلا من الجامعة،
04:13
for the nooses hanging my GPA by its neck.
76
253000
3000
من اجل الحبل حول عنق متوسط الدرجات الدراسية خاصتي.
04:16
There is no other option.
77
256000
3000
ليس هنالك خيار آخر.
04:19
There is no other way.
78
259000
4000
لايوجد وسيلة اخرى.
04:23
Just, please, put the money in the bag.
79
263000
4000
رجاءً، ضع المال بالحقيبة فحسب.
04:27
Put the money in the bag. I just want to go to school, man.
80
267000
5000
ضع المال في الحقيبة. أريد فقط الذهاب إلى المدرسة يا رجل.
04:32
I just want to get my education. I just want to learn. I just want to grow.
81
272000
4000
أريد فقط الحصول على تعليمي. أريد فقط التعلم والنمو.
04:36
Put the money in the bag, please.
82
276000
3000
ضع المال في الحقيبة، من فضلك.
04:39
Just put the money in the bag.
83
279000
3000
فقط ضع المال في الحقيبة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7