Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

303,057 views ・ 2012-03-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: soheila Jafari
(موسیقی)
00:13
I want everyone to put their hands on top of their head.
1
13000
5000
میخوام همه دستاشون رو روی سرشون بذارن.
00:18
Yeah, yeah, yeah. Put your hands on top of your head.
2
18000
3000
آره! آره! آره! دستاتون رو روی سرتون بذارین.
00:21
Just relax. Just stay calm. Everything will be nice
3
21000
3000
آروم باشین. آرامش خودتون رو حفظ کنین.
00:24
and smooth if you just participate and just relax, okay?
4
24000
3000
هیچ مشکلی پیش نمیاد اگر همکاری کنین و آروم باشین. باشه؟
00:27
Yeah. All right, now put your hands down.
5
27000
3000
آره، خب. حالا دستاتون رو بیارین پایین.
00:30
Don't be no hero. Put your hands down. Okay?
6
30000
3000
قهرمان بازی در نیارین. دستاتون رو بیارین پایین. باشه؟
00:33
All right. Now. Cool. Good.
7
33000
3000
خیلی خوب. حالا آروم باشین. خوبه.
00:36
I want you to run all that financial aid.
8
36000
5000
میخوام همه‌ی اون کمک مالی رو به من بدین.
00:41
Yeah, sucka, put the scholarships in the bag, yeah, yeah.
9
41000
4000
آره، لعنتی! اون بورسیه تحصیلی رو توی کیف بذار، آره، آره.
00:45
Put the scholarships in the bag. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
اون بورسیه تحصیلی رو توی کیف بذار. آره، تو هم همینطور، آره، آره، آره.
00:47
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pell Grants in the bag.
11
47000
3000
آره، تو. آره، آره. تو که اونجایی، برو پول اون بورسیه رو توی کیف بذار.
00:50
Put the Pell Grants in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
پول اون بورسیه رو اونجا هم بذار. آره، تو، برو. آره، آره، آره.
00:53
You, go over to that booth and get me some of them subsidized, some of them subsidized loans.
13
53000
4000
تو، برو اونجا و به بعضیا بورسیه بده، به بعضیا وام بورسیه بده.
00:57
It ain't a game no more. I know you're hiding the money somewhere here.
14
57000
3000
این دیگه یه بازی نیست. میدونم اون پول رو یه جایی قایم کردی.
01:00
With all this tuition you got me and my homies payin' --
15
60000
3000
با همه اون شهریه‌ای که به من دادی و به همه دوستام میدی،
01:03
Woo! -- I'm about to get gangster-scholar up in here.
16
63000
3000
هورا! من دارم یه گانگستر میشم و توی این کار دانشمند بشم!
01:06
Up in here. I'm about to go N.W.A. meets Beastie Boys
17
66000
3000
میخوام برم کنسرت کاکاسیاه‌های بامرام، بیستی بویز ببینم
01:09
if I don't see the cash, man.
18
69000
2000
اگر بهم پول ندی!
01:11
Cause we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
چون قرار نیست اون پول رو بگیریم. اوه!
01:14
Oh, you thought I was playing.
20
74000
3000
اوه، فکر میکردی من داشتم بازی میکردم.
اوه، فکر میکردی این یه بازی بود. بکش کنار، بکش کنار.
01:17
Oh, you thought this was a game. Back up, back up. Mind your business, that's all.
21
77000
3000
حواست به کار خودت باشه، فقط همین.
01:20
What do you, think this is a game? What?
22
80000
3000
چیه؟ فکر میکنی این یه بازیه؟ چی؟
01:23
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
ها؟ تو حتی من رو نمیشناسی.
01:26
I'll say something else. Don't call me crazy.
24
86000
2000
یه چیز دیگه میگم. به من نگو دیوونه.
01:28
Do not call me -- Rives, tell 'em don't call me crazy before I go crazy.
25
88000
3000
به من نگو... ریوز به اینا بگو به من نگن دیوونه، وگرنه دیوونه میشم.
01:31
I'm telling you, now I'm about to go crazy. I'm about to go Tupac Thug Life in here.
26
91000
3000
دارم بهتون میگم، الان دارم دیوونه میشم! می‌خوام مثل توپاک (خواننده رپ)
بدون هیچ چیز موفق بشم.
01:34
Like, "I ain't a killer but don't push me. Revenge is like the sweetest joy --" Woo!
27
94000
3000
مثلا، «من قاتل نیستم اما به من فشار نیار. انتقام شیرین‌ترین لذته...» هورا!
01:37
I'm about to go Biggie Smalls Brooklyn type, like,
28
97000
4000
می‌خوام مثل بیگی اسمالز (خواننده رپ) بشم، مثلا،
01:41
"Super Nintendo, Sega Genesis. When I was dead broke --"
29
101000
3000
«سوپر نینتندو، سگا جنسیس. وقتی من یه مرده‌ی ورشکسته بودم...»
01:44
Woo! I'm about to go KRS-One
30
104000
3000
هورا! می‌خوام مثل کی آر اس وان (خواننده رپ) بشم
01:47
cuckoo for Cocoa Puffs-type wild.
31
107000
3000
وحشی مثل پرنده کوکو برای کاکائوی خمیری.
01:50
Like, "Wa da da dang, wa da da da dang,
32
110000
3000
مثلا «وا دا دا دنگ، وا دا دا دا دنگ،
01:53
listen to my nine millimeter go bang." You know what?
33
113000
3000
گوش کن به صدای اسلحه نه میلیمتری من که میخواد شلیک کنه.» میدونی چیه؟
01:56
You are dumb. You are really dumb.
34
116000
2000
تو احمقی! تو واقعا احمقی!
01:58
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid
35
118000
3000
بچه‌هاتو قایم کن، زن‌تو قایم کن، چون ما داریم بورسیه میگیریم
02:01
all up and in and around here. You think this is a game?
36
121000
3000
هر جایی که باشیم. فکر میکنی این یه بازیه؟
02:04
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
فکر میکنی من میخوام اینجا باشم و این کارا رو انجام بدم؟
02:07
Do you know how hard it was to find these guns?
38
127000
2000
میدونی چقدر سخت بود که این تفنگ‌ها رو پیدا کنم؟
02:09
All right, I'm sorry. You understand?
39
129000
3000
باشه، من متاسفم. میفهمی؟
02:12
I'm just trying to get my education. You know what I mean?
40
132000
2000
من فقط دارم سعی میکنم درسمو بخونم. میفهمی منظورم چیه؟
02:14
I'm just trying to fight for the opportunity that my great-great-great-grandfather died for, you know what I'm saying?
41
134000
6000
من فقط دارم سعی میکنم برای این فرصت بجنگم که پدر پدر پدربزرگم جونشو براش داد،
میفهمی دارم چی میگم؟
02:20
You know how my ancestors did sit-ins,
42
140000
5000
میدونی اجداد من چه جوری اعتصاب کردن،
02:25
just so I can sit in a classroom.
43
145000
3000
فقط برای این که من بتونم در یک کلاس درس بشینم؟
02:28
And all these years, all y'all been doing
44
148000
4000
و همه این سال‌ها، همه کاری که تو انجام می‌دادی،
02:32
is strangling the life out of my bank statement,
45
152000
4000
این بود که حساب بانکی من رو خالی کنی،
02:36
leaving my pockets as vacant as parking lots.
46
156000
3000
جیب من رو به اندازه یه پارکینگ خالی کنی
02:39
Professor Willie Lynch taught you well, huh?
47
159000
5000
پروفسور ویلی لینچ (برده دار) بهت خوب آموزش داده، ها؟
02:44
Keep the body, take the money.
48
164000
3000
جسم رو نگه دار، پول بگیر.
02:47
Force feed my people deception and failure.
49
167000
4000
فریب و شکست رو به خورد مردم من بده.
02:51
Condition our brains to malfunction at the sight
50
171000
3000
شرطی کن ذهن ما رو به اشتباه دیدن موفقیت.
02:54
of success. Just keep the cycle going.
51
174000
3000
فقط کاری کن این چرخه ادامه پیدا کنه.
02:57
Make us pay for an education that will end up failing us.
52
177000
3000
کاری کن برای آموزشی پول بدیم که به شکست ما منجر میشه.
03:00
Put us in debt so we're giving back
53
180000
3000
ما رو بدهکار کن تا
03:03
the money we earned from our back-breaking work.
54
183000
2000
پولی رو بهت پس بدیم که از کارهای کمرشکن بدست میاریم.
03:05
This seems all too familiar.
55
185000
3000
همه اینا آشنا به نظر میرسن.
03:08
Sounds like the rust of shackles locking their way onto my degree.
56
188000
4000
انگار مدرک من صدای قل و زنجیر میده.
03:12
Sounds like the Thirteenth Amendment in reverse.
57
192000
3000
انگار متمم سیزدهم قانون اساسی (ممنوعیت برده‌داری) برعکس شده.
03:15
Lecture halls shouldn't feel like cotton fields,
58
195000
3000
کلاس‌های درس نباید حس مزارع پنبه رو به آدم بدن،
03:18
shouldn't sound like muffled freedom songs trapped
59
198000
3000
نباید مثل آهنگ‌های مبهم آزادی باشن
03:21
in the jaws of a generation's dreams. Oho! Oh, it all makes sense.
60
201000
3000
که در آرواره‌های آرزوهای یک نسل به دام افتادن.
اوه! همه اینا منطقی به نظر میرسن.
03:24
Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
61
204000
3000
به اندازه‌ای به ما بدین که ادامه بدیم، ولی نه به اندازه‌ای که برای خودمون کاری کنیم.
03:27
Keep us psychologically feeble so we lose our purpose in the process.
62
207000
4000
ما رو از نظر روانی ضعیف نگه دارین تا در این روند، هدفمون رو گم کنیم.
03:31
Stop thieving our aspirations out of our sleep.
63
211000
4000
دیگه آرزوهای ما رو از خواب‌هامون ندزدین.
03:35
Don't call it financial aid
64
215000
3000
به این نگین کمک مالی
03:38
if you're not helping anyone with it.
65
218000
3000
اگر با اون به کسی کمک نمی‌کنین.
03:41
We have fought.
66
221000
3000
ما مبارزه کردیم.
03:44
We have fought way too hard
67
224000
4000
ما در این راه خیلی سخت مبارزه کردیم
03:48
to let green paper build a barricade in front of our futures.
68
228000
4000
تا این قانون مانعی در مقابل آینده ما باشه.
03:52
I will not let you potentially rob food out of my children's stomach.
69
232000
5000
من اجازه نمیدم غذا رو از معده بچه‌هام بدزدین.
03:57
Best believe I'm going out blasting.
70
237000
2000
بهترین باور اینه که من قصد دارم شلیک کنم.
03:59
I ain't no killer, but don't push me.
71
239000
3000
من قاتل نیستم، ولی بهم فشار نیار.
04:02
I wish it didn't come to this, but I have to for my cousins
72
242000
3000
امیدوار بودم کار به اینجا نرسه، ولی مجبورم به خاطر پسرعموهام
04:05
in Haiti who don't even know what a college looks like,
73
245000
3000
در هائیتی که حتی نمیدونن دانشگاه چه شکلیه،
04:08
for my best friend Raymond sitting in cell block nine
74
248000
3000
به خاطر بهترین دوستم ریموند که توی زندانه
04:11
instead of a university,
75
251000
2000
به جای دانشگاه،
04:13
for the nooses hanging my GPA by its neck.
76
253000
3000
به خاطر طناب‌های اعدامی که معدل من رو از گردن دار میزنن.
04:16
There is no other option.
77
256000
3000
چاره دیگه‌ای نیست.
04:19
There is no other way.
78
259000
4000
راه دیگه‌ای نیست.
04:23
Just, please, put the money in the bag.
79
263000
4000
فقط لطفا پول رو توی کیف بذار.
04:27
Put the money in the bag. I just want to go to school, man.
80
267000
5000
پول رو توی کیف بذار. من فقط میخوام برم مدرسه!
04:32
I just want to get my education. I just want to learn. I just want to grow.
81
272000
4000
من فقط میخوام درس بخونم. فقط میخوام یاد بگیرم. فقط میخوام پیشرفت کنم.
04:36
Put the money in the bag, please.
82
276000
3000
لطفا پول رو بذار توی کیف.
04:39
Just put the money in the bag.
83
279000
3000
فقط پول رو بذار توی کیف...
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7