Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

302,176 views ・ 2012-03-21

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
(Music)
0
0
13000
翻译人员: Yuyang Zhao 校对人员: Jiawei Ni
(音乐)
00:13
I want everyone to put their hands on top of their head.
1
13000
5000
大家把手放到头上。
00:18
Yeah, yeah, yeah. Put your hands on top of your head.
2
18000
3000
是的,是的,就是,把手放在你的头上。
00:21
Just relax. Just stay calm. Everything will be nice
3
21000
3000
放松,平静。
00:24
and smooth if you just participate and just relax, okay?
4
24000
3000
如果你仅仅参与并放松,会感觉很好和舒适,是不是?
00:27
Yeah. All right, now put your hands down.
5
27000
3000
是的。好了,现在把手放下来。
00:30
Don't be no hero. Put your hands down. Okay?
6
30000
3000
不是没有英雄。放下手,好吗?
00:33
All right. Now. Cool. Good.
7
33000
3000
好的,现在,冷静,很好。
00:36
I want you to run all that financial aid.
8
36000
5000
我想让你考虑所有的经济资助。
00:41
Yeah, sucka, put the scholarships in the bag, yeah, yeah.
9
41000
4000
是的,很差劲,把奖学金放到书包里,对,对。
00:45
Put the scholarships in the bag. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
把奖学金放到书包。是的,你也一样,对,对,对。
00:47
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pell Grants in the bag.
11
47000
3000
是的,你,对,对,那边的那个。把你的Pell奖学金放到包里
00:50
Put the Pell Grants in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
把Pell奖学金也放进去。对,就是你,好,对,对,对。
00:53
You, go over to that booth and get me some of them subsidized, some of them subsidized loans.
13
53000
4000
你,去那边的货摊,给我拿些补助,一些贷款补贴。
00:57
It ain't a game no more. I know you're hiding the money somewhere here.
14
57000
3000
这不再是游戏。我知道你在那藏了些钱。
01:00
With all this tuition you got me and my homies payin' --
15
60000
3000
你所有的学习指导和家庭投入
01:03
Woo! -- I'm about to get gangster-scholar up in here.
16
63000
3000
哇!我为了在那得到差劲的奖学金。
01:06
Up in here. I'm about to go N.W.A. meets Beastie Boys
17
66000
3000
就在那。我打算去 N.W.A 见野兽男孩。
01:09
if I don't see the cash, man.
18
69000
2000
如果我没有现金,男人。
01:11
Cause we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
因为我们没有带现金,哦...
01:14
Oh, you thought I was playing.
20
74000
3000
啊,你认为你正在玩。
01:17
Oh, you thought this was a game. Back up, back up. Mind your business, that's all.
21
77000
3000
啊,你认为这是一个游戏。后退,后退,注意,就这些。
01:20
What do you, think this is a game? What?
22
80000
3000
你,也认为这是游戏?什么?
01:23
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
啊?你就不认识我。
01:26
I'll say something else. Don't call me crazy.
24
86000
2000
我要讲些其它的。不要叫我疯子。
01:28
Do not call me -- Rives, tell 'em don't call me crazy before I go crazy.
25
88000
3000
不要叫我-Rives。告诉他们在我变疯前,不要叫我疯子。
01:31
I'm telling you, now I'm about to go crazy. I'm about to go Tupac Thug Life in here.
26
91000
3000
我就要告诉你,现在我就要变疯。我要取Tupac Thug那边生活。
01:34
Like, "I ain't a killer but don't push me. Revenge is like the sweetest joy --" Woo!
27
94000
3000
就像“我不是杀手,不要逼我。复仇像是最甜蜜的欢乐-”哇!
01:37
I'm about to go Biggie Smalls Brooklyn type, like,
28
97000
4000
我也想要布鲁克林Biggie Smalls的风格。
01:41
"Super Nintendo, Sega Genesis. When I was dead broke --"
29
101000
3000
“超级任天堂,创世纪。当我完全破产-“
01:44
Woo! I'm about to go KRS-One
30
104000
3000
哇! 我也要成为艺人。
01:47
cuckoo for Cocoa Puffs-type wild.
31
107000
3000
寻找可可的原始风格。
01:50
Like, "Wa da da dang, wa da da da dang,
32
110000
3000
就像,“哇 当 当 当,哇 当当 当当,
01:53
listen to my nine millimeter go bang." You know what?
33
113000
3000
你我的9毫米重击声。“ 你知道是什么吗?
01:56
You are dumb. You are really dumb.
34
116000
2000
你无法可说。你真的无话可说。
01:58
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid
35
118000
3000
不要告诉你的孩子和爱人。因为我们得到了经济资助
02:01
all up and in and around here. You think this is a game?
36
121000
3000
所有的都有了。你认为这是游戏吗?
02:04
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
你认为我要出去做这个吗?
02:07
Do you know how hard it was to find these guns?
38
127000
2000
你知道找到这些枪支多么难吗?
02:09
All right, I'm sorry. You understand?
39
129000
3000
好的,对不起。你明白了?
02:12
I'm just trying to get my education. You know what I mean?
40
132000
2000
我刚才试着得到我的教育。你知道我的意思?
02:14
I'm just trying to fight for the opportunity that my great-great-great-grandfather died for, you know what I'm saying?
41
134000
6000
我正在努力找到我的先祖致死都在寻找的机会。你知道我在说什么?
02:20
You know how my ancestors did sit-ins,
42
140000
5000
你知道我的祖先怎么静坐示威。
02:25
just so I can sit in a classroom.
43
145000
3000
就像我做在教室里。
02:28
And all these years, all y'all been doing
44
148000
4000
所有这么多年,你所做的
02:32
is strangling the life out of my bank statement,
45
152000
4000
正在束缚着我的银行账单意外的生活,
02:36
leaving my pockets as vacant as parking lots.
46
156000
3000
让我的口袋像停车场一样空旷。
02:39
Professor Willie Lynch taught you well, huh?
47
159000
5000
Wille Lynch 教授也教过你,啊?
02:44
Keep the body, take the money.
48
164000
3000
保持身体,拿上钱。
02:47
Force feed my people deception and failure.
49
167000
4000
迫使我面对欺骗和失败。
02:51
Condition our brains to malfunction at the sight
50
171000
3000
在成功的视点以我们的头脑失灵为条件。
02:54
of success. Just keep the cycle going.
51
174000
3000
仅仅保持运转。
02:57
Make us pay for an education that will end up failing us.
52
177000
3000
使我们为教程我们失败的教育买单。
03:00
Put us in debt so we're giving back
53
180000
3000
让我们负债, 那些我们要偿还的债务
03:03
the money we earned from our back-breaking work.
54
183000
2000
用我们繁重的劳动所得。
03:05
This seems all too familiar.
55
185000
3000
这写都太熟悉了。
03:08
Sounds like the rust of shackles locking their way onto my degree.
56
188000
4000
听起来像是生锈的手铐锁住了我的学习之路。
03:12
Sounds like the Thirteenth Amendment in reverse.
57
192000
3000
听起来项是第13修正案的反转。
03:15
Lecture halls shouldn't feel like cotton fields,
58
195000
3000
大学讲座不应该像在棉花地里一样,
03:18
shouldn't sound like muffled freedom songs trapped
59
198000
3000
不应该像模糊不清的几代人梦想的自由歌曲
03:21
in the jaws of a generation's dreams. Oho! Oh, it all makes sense.
60
201000
3000
哦!这些都是对的。
03:24
Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
61
204000
3000
给了我们足够的认可,可是提供给我们的不足。
03:27
Keep us psychologically feeble so we lose our purpose in the process.
62
207000
4000
保持我们心理上的弱势,使我们在这个过程中失去了目的。
03:31
Stop thieving our aspirations out of our sleep.
63
211000
4000
当我们睡觉时,停止窃取我们的精神。
03:35
Don't call it financial aid
64
215000
3000
不要称它经济援助
03:38
if you're not helping anyone with it.
65
218000
3000
如果你没有用它帮助任何人。
03:41
We have fought.
66
221000
3000
我们已经在争取
03:44
We have fought way too hard
67
224000
4000
我们争取的太艰难了
03:48
to let green paper build a barricade in front of our futures.
68
228000
4000
无法通过我们未来前边的障碍。
03:52
I will not let you potentially rob food out of my children's stomach.
69
232000
5000
我不想让你剥夺了我们孩子的食物。
03:57
Best believe I'm going out blasting.
70
237000
2000
最好相信我也会爆发。
03:59
I ain't no killer, but don't push me.
71
239000
3000
我不是杀手,可是不要逼我。
04:02
I wish it didn't come to this, but I have to for my cousins
72
242000
3000
我希望我碰不上这些,可是我不得不为了我海地的亲戚们
04:05
in Haiti who don't even know what a college looks like,
73
245000
3000
他们甚至不知道大学是什么样子,
04:08
for my best friend Raymond sitting in cell block nine
74
248000
3000
为了我最好的朋友Raymond,坐在一个小的街区
04:11
instead of a university,
75
251000
2000
而不是上大学
04:13
for the nooses hanging my GPA by its neck.
76
253000
3000
为了那些套在我脖子上的GPA。
04:16
There is no other option.
77
256000
3000
没有其它选择。
04:19
There is no other way.
78
259000
4000
没有其它路可走。
04:23
Just, please, put the money in the bag.
79
263000
4000
仅仅是请把钱放大书包里。
04:27
Put the money in the bag. I just want to go to school, man.
80
267000
5000
把钱放到书包里,我只想去上学,男人。
04:32
I just want to get my education. I just want to learn. I just want to grow.
81
272000
4000
我只想要我的教育。我只想学习。我仅仅要成长。
04:36
Put the money in the bag, please.
82
276000
3000
请把钱放到书包里。
04:39
Just put the money in the bag.
83
279000
3000
仅仅把钱放到书包里。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7