Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

Jaf poetic: Pune bursa de școală in pungă

303,061 views ・ 2012-03-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
(Music)
0
0
13000
Traducător: Maria Oprisescu Corector: Ariana Bleau Lugo
(Muzică)
00:13
I want everyone to put their hands on top of their head.
1
13000
5000
Ridicaţi-vă cu toţii mâinile deasupra capului.
00:18
Yeah, yeah, yeah. Put your hands on top of your head.
2
18000
3000
Da, da. Mâinile pe cap.
00:21
Just relax. Just stay calm. Everything will be nice
3
21000
3000
Relaxaţi-vă. Fiţi calmi. Totul va fi bine
00:24
and smooth if you just participate and just relax, okay?
4
24000
3000
şi lin, dacă cooperaţi şi vă relaxaţi,
00:27
Yeah. All right, now put your hands down.
5
27000
3000
În regulă, acum lăsaţi mâinile jos.
00:30
Don't be no hero. Put your hands down. Okay?
6
30000
3000
Nu face pe eroul. Lasă mâinile jos, OK?
00:33
All right. Now. Cool. Good.
7
33000
3000
Bun. Grozav.
00:36
I want you to run all that financial aid.
8
36000
5000
Vreau să strângeţi tot ajutorul financiar.
00:41
Yeah, sucka, put the scholarships in the bag, yeah, yeah.
9
41000
4000
Da, puneţi bursele de facultate în pungă, da, da.
00:45
Put the scholarships in the bag. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
Puneţi bursele în pungă. Da şi tu, da, da.
00:47
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pell Grants in the bag.
11
47000
3000
Da, da. Tu, de acolo, pune bursa Pell în pungă.
00:50
Put the Pell Grants in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
Pune bursele Pall tot acolo. Da, tu. Da, da.
00:53
You, go over to that booth and get me some of them subsidized, some of them subsidized loans.
13
53000
4000
Tu de acolo, mergi la cabina aceea şi adu-mi câteva împrumuturi subvenţionate.
00:57
It ain't a game no more. I know you're hiding the money somewhere here.
14
57000
3000
Nu mai e un joc. Ştiu că ascundeţi banii pe aici pe undeva.
01:00
With all this tuition you got me and my homies payin' --
15
60000
3000
Pentru această educaţie ne-aţi făcut pe mine şi pe ai mei să plătim --
01:03
Woo! -- I'm about to get gangster-scholar up in here.
16
63000
3000
Oau! -- sunt pe cale să obţin un gangster-savant aici.
01:06
Up in here. I'm about to go N.W.A. meets Beastie Boys
17
66000
3000
Până aici. Sunt pe cale s-o iau razna
01:09
if I don't see the cash, man.
18
69000
2000
dacă nu văd banii, omule.
01:11
Cause we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
Pentru că n-o să îi luăm. Oh ...
01:14
Oh, you thought I was playing.
20
74000
3000
O, ai crezut că joc teatru.
01:17
Oh, you thought this was a game. Back up, back up. Mind your business, that's all.
21
77000
3000
Ai crezut că-i un joc. Înapoi, înapoi. Vezi-ţi de treaba ta, gata.
01:20
What do you, think this is a game? What?
22
80000
3000
Ce faci, ai crezut că e un joc? Ce?
01:23
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
Ce? Nici măcar nu mă cunoşti.
01:26
I'll say something else. Don't call me crazy.
24
86000
2000
Am să spun altceva. Nu mă face nebun.
01:28
Do not call me -- Rives, tell 'em don't call me crazy before I go crazy.
25
88000
3000
Rives, spune-le să nu mă facă nebun până nu înebunesc.
01:31
I'm telling you, now I'm about to go crazy. I'm about to go Tupac Thug Life in here.
26
91000
3000
Vă spun, sunt pe cale să înebunesc. S-o iau razna.
01:34
Like, "I ain't a killer but don't push me. Revenge is like the sweetest joy --" Woo!
27
94000
3000
"Nu sunt criminal, dar nu mă forța. Răzbunarea e cea mai dulce bucurie." Uau!
01:37
I'm about to go Biggie Smalls Brooklyn type, like,
28
97000
4000
Sunt pe cale să devin tipul Biggie Smalls Brooklyn, ca,
01:41
"Super Nintendo, Sega Genesis. When I was dead broke --"
29
101000
3000
"Super Nintendo, Sega Genesis. Când eram falit --"
01:44
Woo! I'm about to go KRS-One
30
104000
3000
Uau! sunt pe cale să ajung KRS-One
01:47
cuckoo for Cocoa Puffs-type wild.
31
107000
3000
cucu pentru tipul Cocoa Puffs.
01:50
Like, "Wa da da dang, wa da da da dang,
32
110000
3000
"Wa da da dang, wa da da da dang,
01:53
listen to my nine millimeter go bang." You know what?
33
113000
3000
ascultă cum face bang pistolul meu."
01:56
You are dumb. You are really dumb.
34
116000
2000
Ştiţi ceva? Sunteţi proşti. Tare proşti.
01:58
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid
35
118000
3000
Ascundeţi-vă copii, ascundeţi-vă nevestele, pentru că obţinem ajutor financiar
02:01
all up and in and around here. You think this is a game?
36
121000
3000
de aici până aici şi de jur împrejur. Credeţi că-i joc?
02:04
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
Credeţi că vreau să fiu aici făcând asta?
02:07
Do you know how hard it was to find these guns?
38
127000
2000
Ştiţi ce greu a fost să găsesc armele astea?
02:09
All right, I'm sorry. You understand?
39
129000
3000
Bine, îmi pare rău. Înţelegi?
02:12
I'm just trying to get my education. You know what I mean?
40
132000
2000
Încerc să-mi obţin educaţia. Stiţi ce vreau să zic?
02:14
I'm just trying to fight for the opportunity that my great-great-great-grandfather died for, you know what I'm saying?
41
134000
6000
Lupt pentru şansa pentru care a murit stră-stră-stră bunicul meu, înțelegeți?
02:20
You know how my ancestors did sit-ins,
42
140000
5000
Ştiţi cum manifestau strămoşii mei,
02:25
just so I can sit in a classroom.
43
145000
3000
ca eu să pot sta într-o sală de clasă.
02:28
And all these years, all y'all been doing
44
148000
4000
Şi în toţi aceşti ani ce aţi făcut toți?
02:32
is strangling the life out of my bank statement,
45
152000
4000
Aţi strangulat extrasul meu bancar,
02:36
leaving my pockets as vacant as parking lots.
46
156000
3000
lăsându-mi buzunarele goale ca parcările vacante.
02:39
Professor Willie Lynch taught you well, huh?
47
159000
5000
Profesorul Willie Lynch v-a învăţat bine, nu?
02:44
Keep the body, take the money.
48
164000
3000
Păstrează trupul, ia banii.
02:47
Force feed my people deception and failure.
49
167000
4000
Forţa mi-a hrănit poporul cu decepţii şi eşec.
02:51
Condition our brains to malfunction at the sight
50
171000
3000
Condiţii pentru creierul nostru să se defecteze la vederea
02:54
of success. Just keep the cycle going.
51
174000
3000
succesului. Mențineți ciclul.
02:57
Make us pay for an education that will end up failing us.
52
177000
3000
Puneţi-ne să plătim pentru o educaţie care ne va duce la eşec.
03:00
Put us in debt so we're giving back
53
180000
3000
Îndatoraţi-ne ca să dăm înapoi
03:03
the money we earned from our back-breaking work.
54
183000
2000
banii pe care i-am câştigat rupându-ne spatele.
03:05
This seems all too familiar.
55
185000
3000
Pare prea familiar?
03:08
Sounds like the rust of shackles locking their way onto my degree.
56
188000
4000
Sună ca rugina cătuşelor închizând drumul către diploma mea.
03:12
Sounds like the Thirteenth Amendment in reverse.
57
192000
3000
Suna ca al 13-lea amendament inversat.
03:15
Lecture halls shouldn't feel like cotton fields,
58
195000
3000
Sălile de lectură n-ar trebui să fie precum câmpurile de bumbac,
03:18
shouldn't sound like muffled freedom songs trapped
59
198000
3000
n-ar trebui să sune ca nişte cântece de libertate înăbuşite,
03:21
in the jaws of a generation's dreams. Oho! Oh, it all makes sense.
60
201000
3000
prizoniere între fălcile viselor unei generaţii. Oh, totul are sens.
03:24
Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
61
204000
3000
Daţi-ne destul să supravieţuim, dar nu să ne ajungă.
03:27
Keep us psychologically feeble so we lose our purpose in the process.
62
207000
4000
Ţineţi-ne psihologic fragili ca să ne pierdem scopul pe parcurs.
03:31
Stop thieving our aspirations out of our sleep.
63
211000
4000
Nu ne mai furaţi aspiraţiile din somn.
03:35
Don't call it financial aid
64
215000
3000
Nu-l mai numiţi ajutor financiar
03:38
if you're not helping anyone with it.
65
218000
3000
dacă nu ajutaţi pe nimeni cu el.
03:41
We have fought.
66
221000
3000
Am luptat.
03:44
We have fought way too hard
67
224000
4000
Am luptat mult prea greu ca să lăsăm
03:48
to let green paper build a barricade in front of our futures.
68
228000
4000
hârtia verde să ridice baricade în faţa viitorului nostru.
03:52
I will not let you potentially rob food out of my children's stomach.
69
232000
5000
N-am să vă las să furaţi mâncarea din stomacul copiilor mei.
03:57
Best believe I'm going out blasting.
70
237000
2000
Mai bine mor explodând.
03:59
I ain't no killer, but don't push me.
71
239000
3000
Nu sunt un criminal, dar nu mă împingeţi.
04:02
I wish it didn't come to this, but I have to for my cousins
72
242000
3000
N-aș fi vrut să se sjungă aici, dar trebuie, pentru verişorii mei
04:05
in Haiti who don't even know what a college looks like,
73
245000
3000
din Haiti care nici nu știu cum arată o facultate,
04:08
for my best friend Raymond sitting in cell block nine
74
248000
3000
pentru prietenul meu Raymond care stă în celula nr. 9
04:11
instead of a university,
75
251000
2000
în loc să fie într-o universitate,
04:13
for the nooses hanging my GPA by its neck.
76
253000
3000
pentru laţul care strânge media mea de absolvire de gât.
04:16
There is no other option.
77
256000
3000
Nu e altă alternativă.
04:19
There is no other way.
78
259000
4000
Nu e altă cale.
04:23
Just, please, put the money in the bag.
79
263000
4000
Vă rog, puneţi banii în pungă.
04:27
Put the money in the bag. I just want to go to school, man.
80
267000
5000
Pune banii în pungă, omule, vreau doar să merg la şcoală.
04:32
I just want to get my education. I just want to learn. I just want to grow.
81
272000
4000
Tot ce vreau e educaţia mea. Vreau doar să învăţ, să înțeleg.
04:36
Put the money in the bag, please.
82
276000
3000
Pune banii în pungă, te rog.
04:39
Just put the money in the bag.
83
279000
3000
Doar pune banii în pungă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7