Poetic Stickup: Put the Financial Aid in the Bag

303,317 views ・ 2012-03-21

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Dewa Kresnanta Reviewer: Reno Kanti Riananda
(Musik)
00:13
I want everyone to put their hands on top of their head.
1
13000
5000
00:18
Yeah, yeah, yeah. Put your hands on top of your head.
2
18000
3000
Saya ingin semua angkat tangan ke atas kepala.
00:21
Just relax. Just stay calm. Everything will be nice
3
21000
3000
Ya, taruh tangan kalian di atas kepala.
00:24
and smooth if you just participate and just relax, okay?
4
24000
3000
Santai saja, tenang, semuanya akan baik-baik saja
00:27
Yeah. All right, now put your hands down.
5
27000
3000
dan lancar jika kalian tetap santai. Oke?
00:30
Don't be no hero. Put your hands down. Okay?
6
30000
3000
Ya. Baiklah, sekarang turunkan tangan.
00:33
All right. Now. Cool. Good.
7
33000
3000
Jangan berlebihan. Turunkan tanganmu. Oke?
00:36
I want you to run all that financial aid.
8
36000
5000
Baiklah. Sekarang. Tenang. Bagus.
00:41
Yeah, sucka, put the scholarships in the bag, yeah, yeah.
9
41000
4000
Saya ingin kalian semua memberikan bantuan keuangan.
00:45
Put the scholarships in the bag. Yeah, you too, yeah, yeah, yeah.
10
45000
2000
Ya, benar, seperti beasiswa.
00:47
Yeah, you. Yeah, yeah. You over there, go put the Pell Grants in the bag.
11
47000
3000
Berikan jaminan buat beasiswa. Ya, Anda juga.
00:50
Put the Pell Grants in there too. Yeah, you. Go. Yeah, yeah, yeah.
12
50000
3000
Ya, Anda. Berikan Hibah Pell Grant.
00:53
You, go over to that booth and get me some of them subsidized, some of them subsidized loans.
13
53000
4000
Berikan juga Hibah Pell Grant. Ya, Anda.
Anda! Silakan pergi ke sebelah sana dan beri saya bantuan bersubsidi.
00:57
It ain't a game no more. I know you're hiding the money somewhere here.
14
57000
3000
01:00
With all this tuition you got me and my homies payin' --
15
60000
3000
Ini bukan permainan lagi. Kalian pasti menyembunyikan uang di sini.
01:03
Woo! -- I'm about to get gangster-scholar up in here.
16
63000
3000
Dengan biaya kuliah yang saya dan teman-teman bayar --
01:06
Up in here. I'm about to go N.W.A. meets Beastie Boys
17
66000
3000
Wah! Saya bisa dapat sarjana kejahatan di sini.
01:09
if I don't see the cash, man.
18
69000
2000
Di sini. Saya akan pergi ke N.W.A bertemu Beastie Boys
01:11
Cause we're not gonna take it. ♪ Oh ...
19
71000
3000
kalau saya tidak mendapat uang.
01:14
Oh, you thought I was playing.
20
74000
3000
Sebab kita tidak akan ambil. ♪ Oh ..
01:17
Oh, you thought this was a game. Back up, back up. Mind your business, that's all.
21
77000
3000
Oh, kalian kira, saya bercanda.
01:20
What do you, think this is a game? What?
22
80000
3000
Oh, kalian kira ini permainan, Bukan, ingat urusanmu, itu saja.
01:23
Huh? You don't even know me.
23
83000
3000
Apa kalian kira ini permainan? Apa?
01:26
I'll say something else. Don't call me crazy.
24
86000
2000
Hah? Kalian bahkan tidak tahu saya.
01:28
Do not call me -- Rives, tell 'em don't call me crazy before I go crazy.
25
88000
3000
Saya cerita lagi. Jangan sebut saya gila.
01:31
I'm telling you, now I'm about to go crazy. I'm about to go Tupac Thug Life in here.
26
91000
3000
Rives, tolong bilang saya tidak gila sebelum saya jadi gila.
01:34
Like, "I ain't a killer but don't push me. Revenge is like the sweetest joy --" Woo!
27
94000
3000
Saya beritahu, saya bisa gila, seperti lagu “Tupac Thug Life”.
01:37
I'm about to go Biggie Smalls Brooklyn type, like,
28
97000
4000
“Saya bukan pembunuh, tapi jangan paksa. Balas dendam itu nikmat--”
01:41
"Super Nintendo, Sega Genesis. When I was dead broke --"
29
101000
3000
Saya akan pilih tipe seperti Biggie Smalls Brooklyn,
01:44
Woo! I'm about to go KRS-One
30
104000
3000
“Super Nintendo, Sega Genesis. Ketika saya tidak punya uang --”
01:47
cuckoo for Cocoa Puffs-type wild.
31
107000
3000
Wah! Saya hampir melakukan KRS-One
01:50
Like, "Wa da da dang, wa da da da dang,
32
110000
3000
sinting seperti Cocoa Puffs yang tak beraturan.
01:53
listen to my nine millimeter go bang." You know what?
33
113000
3000
“Wa, dor, dor, wa, dor, dor,
01:56
You are dumb. You are really dumb.
34
116000
2000
dengarkan senjata 9 mm saya menembak.”
01:58
Hide your kids, hide your wife, 'cause we gettin' financial aid
35
118000
3000
Kalian tahu? Kalian bodoh, sangat bodoh.
02:01
all up and in and around here. You think this is a game?
36
121000
3000
Sembunyikan anakmu, istrimu, karena kita akan dapat bantuan keuangan.
02:04
You think I want to be out here doing this?
37
124000
3000
Kalian pikir ini permainan?
02:07
Do you know how hard it was to find these guns?
38
127000
2000
Kalian pikir saya ingin ada di sini?
02:09
All right, I'm sorry. You understand?
39
129000
3000
Kalian sadar susahnya mencari senjata?
02:12
I'm just trying to get my education. You know what I mean?
40
132000
2000
02:14
I'm just trying to fight for the opportunity that my great-great-great-grandfather died for, you know what I'm saying?
41
134000
6000
Baiklah, maaf. Kalian mengerti?
Saya hanya ingin bersekolah. Kalian paham?
Saya hanya berusaha mengejar kesempatan yang telah diperjuangkan, paham?
02:20
You know how my ancestors did sit-ins,
42
140000
5000
02:25
just so I can sit in a classroom.
43
145000
3000
Kalian paham bagaimana nenek moyangku dahulu bersusah payah,
02:28
And all these years, all y'all been doing
44
148000
4000
agar saya dapat bersekolah.
02:32
is strangling the life out of my bank statement,
45
152000
4000
Dan selama ini, yang sudah kalian lakukan
02:36
leaving my pockets as vacant as parking lots.
46
156000
3000
adalah memeras rekening tabunganku,
02:39
Professor Willie Lynch taught you well, huh?
47
159000
5000
mengosongkan kantongku seperti kosongnya lahan parkir.
02:44
Keep the body, take the money.
48
164000
3000
Profesor Willie Lynch sudah mengajarimu dengan baik, bukan?
02:47
Force feed my people deception and failure.
49
167000
4000
Biarkan orangnya, ambil uangnya.
02:51
Condition our brains to malfunction at the sight
50
171000
3000
Memaksakan kebohongan dan kegagalan pada kaumku.
02:54
of success. Just keep the cycle going.
51
174000
3000
Membuat otak kami tak berfungsi saat berhadapan dengan kesuksesan.
02:57
Make us pay for an education that will end up failing us.
52
177000
3000
Biarkan siklusnya berulang.
03:00
Put us in debt so we're giving back
53
180000
3000
Memaksa kami membayar pendidikan yang akhirnya menjerumuskan.
03:03
the money we earned from our back-breaking work.
54
183000
2000
Membuat kami terjerat utang, yang dilunasi dengan bekerja banting tulang.
03:05
This seems all too familiar.
55
185000
3000
03:08
Sounds like the rust of shackles locking their way onto my degree.
56
188000
4000
Cerita ini sangat umum.
03:12
Sounds like the Thirteenth Amendment in reverse.
57
192000
3000
Seperti karat yang membelenggu dan mengunci pada kelulusanku.
03:15
Lecture halls shouldn't feel like cotton fields,
58
195000
3000
Seperti versi terbalik dari Amandemen Ketigabelas.
03:18
shouldn't sound like muffled freedom songs trapped
59
198000
3000
Auditorium kuliah tidak seharusnya seperti ladang kapas,
03:21
in the jaws of a generation's dreams. Oho! Oh, it all makes sense.
60
201000
3000
harusnya tidak meredam lagu kebebasan yang terjebak
03:24
Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
61
204000
3000
dalam mulut sebuah generasi impian.
Oh, semuanya masuk akal.
03:27
Keep us psychologically feeble so we lose our purpose in the process.
62
207000
4000
Beri kami secukupnya tetapi tidak cukup untuk berdiri sendiri.
03:31
Stop thieving our aspirations out of our sleep.
63
211000
4000
Melemahkan kami secara psikologis untuk kehilangan tujuan dalam prosesnya.
03:35
Don't call it financial aid
64
215000
3000
Berhenti mencuri aspirasi kami saat sedang terlelap.
03:38
if you're not helping anyone with it.
65
218000
3000
Jangan menyebutnya bantuan keuangan
03:41
We have fought.
66
221000
3000
jika tidak ada yang terbantu dengannya.
03:44
We have fought way too hard
67
224000
4000
Kita telah berjuang.
03:48
to let green paper build a barricade in front of our futures.
68
228000
4000
Kita telah berjuang terlalu keras untuk membiarkan segepok uang
03:52
I will not let you potentially rob food out of my children's stomach.
69
232000
5000
membendung masa depan kita.
Saya tidak akan membiarkan kalian mengambil makanan anak-anak saya.
03:57
Best believe I'm going out blasting.
70
237000
2000
03:59
I ain't no killer, but don't push me.
71
239000
3000
Yakinlah saya akan meledak.
04:02
I wish it didn't come to this, but I have to for my cousins
72
242000
3000
Saya bukan pembunuh, tapi jangan paksa saya.
04:05
in Haiti who don't even know what a college looks like,
73
245000
3000
Saya harap tidak seperti ini, tapi harus demi sepupu saya
04:08
for my best friend Raymond sitting in cell block nine
74
248000
3000
di Haiti yang tidak pernah tahu kampus itu apa,
04:11
instead of a university,
75
251000
2000
untuk sahabat saya Raymond, yang berada di sel penjara blok 9
04:13
for the nooses hanging my GPA by its neck.
76
253000
3000
04:16
There is no other option.
77
256000
3000
alih-alih di universitas,
yang dilehernya bergantung nilai IPK saya,
04:19
There is no other way.
78
259000
4000
Tidak ada pilihan lain.
04:23
Just, please, put the money in the bag.
79
263000
4000
Tidak ada jalan lain.
04:27
Put the money in the bag. I just want to go to school, man.
80
267000
5000
Tolong, masukkan uangnya ke dalam tas.
04:32
I just want to get my education. I just want to learn. I just want to grow.
81
272000
4000
Masukkan uangnya ke dalam tas. Saya hanya ingin bersekolah.
04:36
Put the money in the bag, please.
82
276000
3000
Saya hanya ingin sekolah, untuk belajar dan berkembang.
04:39
Just put the money in the bag.
83
279000
3000
Masukkan uangnya ke dalam tas, tolonglah.
Cukup masukkan uangnya ke dalam tas.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7