Does planting trees actually cool the planet? - Carolyn Beans

517,380 views ・ 2023-12-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
In the fight to curb climate change,
0
7295
1918
في سبيل الحد من تغير المناخ،
00:09
there are few solutions more discussed than planting lots and lots of trees.
1
9213
5714
هناك عدد قليل من الحلول التي تمت مناقشتها أكثر من زراعة الكثير والكثير من الأشجار.
00:15
It sounds simple enough— trees absorb CO2 from the atmosphere to grow,
2
15928
4130
يبدو الأمر بسيطًا بما فيه الكفاية -
تمتص الأشجار ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي لتنمو،
00:20
so planting more of them should help eliminate greenhouse gases.
3
20058
3795
لذا فإن زراعة المزيد منها سيساعد في القضاء على غازات الاحتباس الحراري.
00:24
The trouble is, tree planting efforts don't always work as planned.
4
24270
5339
المشكلة هي أن جهود زراعة الأشجار لا تعمل دائمًا كما هو مخطط لها.
00:30
For example, between 1974 and 2012,
5
30276
3337
على سبيل المثال، بين عامي 1974 و 2012،
00:33
the Chilean government helped fund the planting
6
33613
2294
ساعدت الحكومة التشيلية في تمويل زراعة
00:35
of over a million hectares of new trees.
7
35907
3545
أكثر من مليون هكتار من الأشجار الجديدة.
00:40
Yet a recent analysis suggests this multi-million dollar effort
8
40078
4212
ومع ذلك، يشير تحليل حديث إلى أن هذا الجهد الذي تبلغ تكلفته عدة ملايين من الدولارات
00:44
resulted in no major carbon storage gains.
9
44290
3170
لم يؤد إلى مكاسب كبيرة في تخزين الكربون.
00:47
What went wrong?
10
47919
2085
ما الخطأ الذي حدث؟
00:51
Chile focused on afforestation:
11
51089
2836
ركزت شيلي على التحريج:
00:53
the planting of trees in places long devoid of— or never home to— any forest,
12
53925
5589
زراعة الأشجار في الأماكن الخالية منذ فترة طويلة من أي غابة أو لم تكن موطنًا لها،
00:59
as opposed to reforestation,
13
59514
2460
على عكس إعادة التحريج،
01:01
the practice of restoring recently degraded forests.
14
61974
3879
وهي ممارسة استعادة الغابات المتدهورة مؤخرًا.
01:06
Many governments and international organizations champion afforestation
15
66729
4505
تدعم العديد من الحكومات والمنظمات الدولية التشجير
01:11
in their efforts to meet lofty tree planting goals
16
71234
2919
في جهودها لتحقيق أهداف زراعة الأشجار النبيلة
01:14
that require massive amounts of land.
17
74153
2836
التي تتطلب مساحات هائلة من الأراضي.
01:17
The Bonn Challenge, launched in 2011 by the German government
18
77698
4171
يهدف تحدي بون، الذي أطلقته الحكومة الألمانية في عام 2011
01:21
and the International Union for Conservation of Nature,
19
81869
3504
والاتحاد الدولي للحفاظ على الطبيعة،
01:25
aims to restore 350 million hectares of degraded land
20
85540
4629
إلى استعادة 350 مليون هكتار من الأراضي المتدهورة
01:30
across the globe by 2030,
21
90169
2461
في جميع أنحاء العالم بحلول عام 2030،
01:32
in part through afforestation.
22
92713
2586
جزئيًا من خلال التشجير.
01:35
Many companies have also seized on tree planting to offset emissions
23
95883
4546
كما استغلت العديد من الشركات زراعة الأشجار لتعويض الانبعاثات،
01:40
and, in some cases, negative PR from their contributions to the climate emergency.
24
100429
5297
وفي بعض الحالات، العلاقات العامة السلبية من مساهماتها في حالة الطوارئ المناخية.
01:46
A 2021 Oxfam analysis found that the area needed to match the tree planting goals
25
106602
5506
وجد تحليل أجرته منظمة أوكسفام لعام 2021 أن المنطقة اللازمة لأهداف زراعة الأشجار
01:52
set by four of the largest oil and gas producers
26
112108
3462
التي حددها أربعة من أكبر منتجي النفط والغاز
01:55
would require land twice the size of the UK.
27
115570
3628
ستتطلب أرضًا تبلغ ضعف مساحة المملكة المتحدة.
02:00
Here's where things get complicated.
28
120199
2503
هنا تتعقد الأمور.
02:03
In order to be a long-term carbon sink,
29
123703
3253
من أجل أن تكون الأشجار مصدرًا للكربون على المدى الطويل،
02:06
trees need to grow to maturity and stay put.
30
126956
3879
يجب أن تنمو حتى النضج وتبقى في مكانها.
02:10
Most of Chile's afforestation funding went to the commercial forestry industry,
31
130960
5297
ذهب معظم تمويل التحريج في تشيلي إلى صناعة الغابات التجارية،
02:16
which drastically expanded plantations of mostly non-native trees—
32
136257
4504
التي وسعت بشكل كبير مزارع معظم الأشجار غير الأصلية -
02:21
in some cases even by plowing into native forests.
33
141179
4462
في بعض الحالات حتى عن طريق الحرث في الغابات المحلية.
02:26
According to one study, on average,
34
146225
2294
وفقًا لإحدى الدراسات، في المتوسط،
02:28
natural forests are 40 times better at carbon storage than plantations.
35
148519
4963
تعد الغابات الطبيعية أفضل بـ 40 مرة في تخزين الكربون من المزارع.
02:34
A mature tree can absorb up to 22 kilograms of carbon dioxide each year.
36
154108
5964
يمكن للشجرة الناضجة أن تمتص ما يصل إلى 22 كيلوجرامًا من ثاني أكسيد الكربون كل عام.
02:40
But plantation trees are harvested.
37
160072
2920
ولكن يتم حصاد أشجار المزارع.
02:43
Further, pine and eucalyptus— two commonly grown plantation trees—
38
163701
4046
علاوة على ذلك، فإن أشجار الصنوبر والأكالبتس وهما شجرتان مزروعتان بشكل شائع
02:47
are highly flammable,
39
167747
1626
قابلة للاشتعال بدرجة كبيرة،
02:49
so gains in carbon storage can quickly go up in smoke.
40
169373
4421
لذا فإن المكاسب في تخزين الكربون يمكن أن ترتفع بسرعة في الدخان.
02:54
And not all land should be forested.
41
174295
2502
ولا ينبغي أن تكون جميع الأراضي مشجرة.
02:56
In 2019, researchers estimated that, of the 100 million hectares of land
42
176964
4964
في عام 2019، قدر الباحثون أنه من بين 100 مليون هكتار من الأراضي
03:01
targeted for a tree planting initiative in Africa,
43
181928
2794
المستهدفة لمبادرة زراعة الأشجار في إفريقيا،
03:04
most is savanna.
44
184847
1919
فإن معظمها عبارة عن سافانا.
03:07
Dropping trees into Africa’s savannas threatens wildlife
45
187183
3503
إن إسقاط الأشجار في السافانا الأفريقية يهدد الحياة البرية
03:10
that thrive in sunlight and open spaces.
46
190686
3212
التي تزدهر في ضوء الشمس والمساحات المفتوحة.
03:14
And wildfires, not to mention a passing elephant,
47
194148
3670
ويمكن لحرائق الغابات -ناهيك عن فيل عابر-
03:17
can quickly stomp out years of tree growth.
48
197818
3045
أن تقضي بسرعة على سنوات من نمو الأشجار.
03:21
Meanwhile, a savanna’s natural vegetation tucks most of its carbon
49
201405
4713
وفي الوقت نفسه، تقوم النباتات الطبيعية في السافانا بسحب معظم الكربون
03:26
safely away below ground,
50
206118
2128
بأمان بعيدًا عن الأرض،
03:28
where it’s protected from fire and hungry herbivores.
51
208496
4171
حيث تتم حمايتها من النار والحيوانات العاشبة الجائعة.
03:33
Planting trees can also have unintended consequences
52
213376
2919
يمكن أن يكون لزراعة الأشجار أيضًا عواقب غير مقصودة
03:36
in places that naturally reflect sunlight
53
216295
2169
في الأماكن التي تعكس ضوء الشمس بشكل طبيعي
03:38
like drylands or snowy terrain.
54
218464
2377
مثل الأراضي الجافة أو التضاريس الثلجية.
03:41
Trees in these regions could absorb more of the Sun’s rays,
55
221175
3837
يمكن للأشجار في هذه المناطق امتصاص المزيد من أشعة الشمس،
03:45
contributing to a warmer planet.
56
225012
2336
مما يساهم في ارتفاع درجة حرارة الكوكب.
03:47
It’s not that we shouldn’t plant more trees.
57
227765
2794
لا يعني ذلك أننا لا ينبغي أن نزرع المزيد من الأشجار.
03:50
But for the best chance of success,
58
230559
1752
ولكن للحصول على أفضل فرصة للنجاح،
03:52
programs should consider which species to plant, which lands to forest,
59
232311
4004
يجب أن تنظر البرامج في الأنواع التي يجب غرسها، والأراضي التي يجب الزراعة فيها،
03:56
and how to protect the land long-term.
60
236315
2628
وكيفية حماية الأرض على المدى الطويل.
03:59
Today, Chile is prioritizing planting native trees
61
239360
3837
اليوم، تعطي تشيلي الأولوية لزراعة الأشجار المحلية
04:03
rather than timber plantations.
62
243197
2086
بدلاً من مزارع الأخشاب.
04:05
Some researchers argue that a more efficient way to re-green the planet
63
245574
4338
يجادل بعض الباحثين بأن الطريقة الأكثر فعالية لإعادة تخضير الكوكب
04:09
is to protect forests and let nature do the work.
64
249912
3337
هي حماية الغابات والسماح للطبيعة بالقيام بالعمل.
04:13
On recently deforested land,
65
253791
2252
على الأراضي التي أزيلت منها الغابات مؤخرًا،
04:16
seeds wait in soil and new sprouts grow from old stumps.
66
256043
4380
تنتظر البذور في التربة وتنمو براعم جديدة من جذوع الأشجار القديمة.
04:20
As time passes, birds and winds deliver seeds from forests nearby.
67
260631
4963
مع مرور الوقت، تنقل الطيور والرياح البذور من الغابات القريبة.
04:25
Others support programs that practice assisted natural regeneration—
68
265928
5130
يدعم البعض الآخر البرامج التي تمارس التجديد الطبيعي بمساعدة الطبيعة -
04:31
helping nature along by removing grasses that compete with saplings,
69
271142
4129
بمساعدة الطبيعة جنبًا إلى جنب عن طريق إزالة الأعشاب التي تتنافس مع الشتلات،
04:35
preventing grazing, and even planting trees in small patches.
70
275271
4504
ومنع الرعي، وحتى زراعة الأشجار في بقع صغيرة.
04:40
So when is it bad to plant trees?
71
280693
2794
إذن متى يكون من السيء زراعة الأشجار؟
04:43
When programs put the wrong trees in the wrong places.
72
283696
3337
عندما تضع البرامج الأشجار الخاطئة في الأماكن الخاطئة.
04:47
It’s bad when it’s mistakenly used as a catch-all solution,
73
287366
3420
إنه أمر سيء عندما يتم استخدامه عن طريق الخطأ كحل شامل،
04:50
rather than addressing more complex issues like carbon emissions
74
290786
3963
بدلاً من معالجة القضايا الأكثر تعقيدًا مثل انبعاثات الكربون
04:54
and active deforestation.
75
294749
2085
وإزالة الغابات النشطة.
04:57
It’s also bad to plant trees when it allows companies and governments
76
297293
3670
من السيء أيضًا زراعة الأشجار عندما تسمح للشركات والحكومات
05:00
to practice greenwashing,
77
300963
1794
بممارسة الغسل الأخضر،
05:03
throwing money at initiatives that have no real chance of achieving
78
303215
3420
وإنفاق الأموال على المبادرات التي ليس لديها فرصة حقيقية لتحقيق
05:06
the carbon offsets they promise.
79
306635
2169
تعويضات الكربون التي تعد بها.
05:09
The best investments in a greener future are to cut carbon emissions,
80
309472
4421
أفضل الاستثمارات في مستقبل أكثر خضرة هي خفض انبعاثات الكربون،
05:13
while protecting these forests from being destroyed in the first place.
81
313893
4379
مع حماية هذه الغابات من التدمير في المقام الأول.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7