Does planting trees actually cool the planet? - Carolyn Beans

368,397 views ・ 2023-12-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ines Izquierdo Revisor: Lucía gvz
00:07
In the fight to curb climate change,
0
7295
1918
En la lucha para frenar el cambio climático,
00:09
there are few solutions more discussed than planting lots and lots of trees.
1
9213
5714
hay pocas soluciones más debatidas que la de plantar montones de árboles.
00:15
It sounds simple enough— trees absorb CO2 from the atmosphere to grow,
2
15928
4130
Parece bastante simple: los árboles absorben CO2 de la atmósfera para crecer,
00:20
so planting more of them should help eliminate greenhouse gases.
3
20058
3795
por lo que plantar más debería ayudar a eliminar los gases de efecto invernadero.
00:24
The trouble is, tree planting efforts don't always work as planned.
4
24270
5339
El problema es que los esfuerzos de plantarlos
no siempre funcionan según lo planeado.
00:30
For example, between 1974 and 2012,
5
30276
3337
Por ejemplo, entre 1974 y 2012,
00:33
the Chilean government helped fund the planting
6
33613
2294
el gobierno chileno ayudó a financiar la plantación
00:35
of over a million hectares of new trees.
7
35907
3545
de más de un millón de hectáreas de árboles nuevos.
00:40
Yet a recent analysis suggests this multi-million dollar effort
8
40078
4212
Sin embargo, un análisis reciente sugiere que este esfuerzo multimillonario
00:44
resulted in no major carbon storage gains.
9
44290
3170
no resultó en grandes logros para el almacenamiento de carbono.
00:47
What went wrong?
10
47919
2085
¿Qué salió mal?
00:51
Chile focused on afforestation:
11
51089
2836
Chile se centró en la aforestación,
00:53
the planting of trees in places long devoid of— or never home to— any forest,
12
53925
5589
la plantación de árboles en lugares que durante mucho tiempo
han carecido de bosques o nunca los han albergado.
00:59
as opposed to reforestation,
13
59514
2460
A diferencia de la reforestación,
01:01
the practice of restoring recently degraded forests.
14
61974
3879
la práctica de restaurar bosques recientemente degradados.
01:06
Many governments and international organizations champion afforestation
15
66729
4505
Muchos gobiernos y organizaciones internacionales defienden la aforestación
01:11
in their efforts to meet lofty tree planting goals
16
71234
2919
para alcanzar altos objetivos de plantación de árboles,
01:14
that require massive amounts of land.
17
74153
2836
que requieren enormes cantidades de tierra.
01:17
The Bonn Challenge, launched in 2011 by the German government
18
77698
4171
El Desafío de Bonn, lanzado en 2011 por el gobierno alemán
01:21
and the International Union for Conservation of Nature,
19
81869
3504
y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza,
01:25
aims to restore 350 million hectares of degraded land
20
85540
4629
pretende restaurar 350 millones de hectáreas de tierras degradadas
01:30
across the globe by 2030,
21
90169
2461
en todo el mundo para 2030,
01:32
in part through afforestation.
22
92713
2586
en parte mediante la aforestación.
01:35
Many companies have also seized on tree planting to offset emissions
23
95883
4546
Muchas empresas también han aprovechado la plantación de árboles
para contrarrestar las emisiones
01:40
and, in some cases, negative PR from their contributions to the climate emergency.
24
100429
5297
y, a veces, las relaciones públicas negativas resultado de sus contribuciones
a la emergencia climática.
01:46
A 2021 Oxfam analysis found that the area needed to match the tree planting goals
25
106602
5506
Un análisis de Oxfam de 2021 concluyó que la superficie necesaria
para alcanzar los objetivos de plantación
01:52
set by four of the largest oil and gas producers
26
112108
3462
establecidos por cuatro de los mayores productores de petróleo y gas
01:55
would require land twice the size of the UK.
27
115570
3628
requeriría una superficie dos veces mayor que Reino Unido.
02:00
Here's where things get complicated.
28
120199
2503
Aquí es donde las cosas se complican.
02:03
In order to be a long-term carbon sink,
29
123703
3253
Para ser un sumidero de carbono a largo plazo,
02:06
trees need to grow to maturity and stay put.
30
126956
3879
los árboles necesitan crecer hasta la madurez y permanecer en su sitio.
02:10
Most of Chile's afforestation funding went to the commercial forestry industry,
31
130960
5297
La mayor parte de la financiación para la aforestación de Chile
se destinó a la industria forestal comercial,
02:16
which drastically expanded plantations of mostly non-native trees—
32
136257
4504
que amplió drásticamente las plantaciones de árboles, en su mayoría no autóctonos,
02:21
in some cases even by plowing into native forests.
33
141179
4462
en algunos casos incluso arando bosques autóctonos.
02:26
According to one study, on average,
34
146225
2294
Según un estudio, de media,
02:28
natural forests are 40 times better at carbon storage than plantations.
35
148519
4963
los bosques naturales almacenan 40 veces más carbono que las plantaciones.
02:34
A mature tree can absorb up to 22 kilograms of carbon dioxide each year.
36
154108
5964
Un árbol maduro puede absorber hasta 22 kg de dióxido de carbono al año.
02:40
But plantation trees are harvested.
37
160072
2920
Pero los árboles de las plantaciones se talan.
02:43
Further, pine and eucalyptus— two commonly grown plantation trees—
38
163701
4046
Además, el pino y el eucalipto, dos árboles de plantación común,
02:47
are highly flammable,
39
167747
1626
son altamente inflamables,
02:49
so gains in carbon storage can quickly go up in smoke.
40
169373
4421
por lo que los beneficios en el almacenamiento de carbono
pueden esfumarse rápidamente.
02:54
And not all land should be forested.
41
174295
2502
Y no todo el terreno debería ser forestal.
02:56
In 2019, researchers estimated that, of the 100 million hectares of land
42
176964
4964
En 2019, los científicos estimaron que, de los 100 millones de hectáreas de tierra
03:01
targeted for a tree planting initiative in Africa,
43
181928
2794
destinados a una iniciativa de plantación de árboles en África,
03:04
most is savanna.
44
184847
1919
la mayoría eran sabanas.
03:07
Dropping trees into Africa’s savannas threatens wildlife
45
187183
3503
La caída de árboles en las sabanas africanas amenaza a la fauna
03:10
that thrive in sunlight and open spaces.
46
190686
3212
que se desarrolla bajo la luz del sol y en espacios abiertos.
03:14
And wildfires, not to mention a passing elephant,
47
194148
3670
Y los incendios forestales, por no hablar del paso de un elefante,
03:17
can quickly stomp out years of tree growth.
48
197818
3045
pueden acabar rápidamente con años de crecimiento arbóreo.
03:21
Meanwhile, a savanna’s natural vegetation tucks most of its carbon
49
201405
4713
Mientras tanto, la vegetación natural de una sabana almacena
la mayor parte de su carbono bajo tierra,
03:26
safely away below ground,
50
206118
2128
03:28
where it’s protected from fire and hungry herbivores.
51
208496
4171
donde está protegido del fuego y de herbívoros hambrientos.
03:33
Planting trees can also have unintended consequences
52
213376
2919
Plantar árboles también puede tener consecuencias imprevistas
03:36
in places that naturally reflect sunlight
53
216295
2169
en lugares que reflejan la luz solar de forma natural,
03:38
like drylands or snowy terrain.
54
218464
2377
como las tierras secas o los terrenos nevados.
03:41
Trees in these regions could absorb more of the Sun’s rays,
55
221175
3837
Los árboles de estas regiones podrían absorber más rayos solares,
03:45
contributing to a warmer planet.
56
225012
2336
lo que contribuiría a calentar el planeta.
03:47
It’s not that we shouldn’t plant more trees.
57
227765
2794
No es que no debamos plantar más árboles.
03:50
But for the best chance of success,
58
230559
1752
Pero, para tener más posibilidades de éxito,
03:52
programs should consider which species to plant, which lands to forest,
59
232311
4004
los programas deberían estudiar qué especies plantar, qué tierras forestar
03:56
and how to protect the land long-term.
60
236315
2628
y cómo proteger la tierra a largo plazo.
03:59
Today, Chile is prioritizing planting native trees
61
239360
3837
En la actualidad, Chile está priorizando la plantación de árboles autóctonos
04:03
rather than timber plantations.
62
243197
2086
en lugar de plantaciones madereras.
04:05
Some researchers argue that a more efficient way to re-green the planet
63
245574
4338
Algunos investigadores sostienen que una forma más eficaz
de reverdecer el planeta
04:09
is to protect forests and let nature do the work.
64
249912
3337
es proteger los bosques y dejar que la naturaleza haga el trabajo.
04:13
On recently deforested land,
65
253791
2252
En tierras recientemente deforestadas,
04:16
seeds wait in soil and new sprouts grow from old stumps.
66
256043
4380
las semillas aguantan en el suelo y crecen nuevos brotes de los tocones viejos.
04:20
As time passes, birds and winds deliver seeds from forests nearby.
67
260631
4963
A medida que pasa el tiempo, los pájaros y el viento
traen semillas de bosques cercanos.
04:25
Others support programs that practice assisted natural regeneration—
68
265928
5130
Otros apoyan programas que practican la regeneración natural asistida,
04:31
helping nature along by removing grasses that compete with saplings,
69
271142
4129
ayudar a la naturaleza eliminando los pastos que compiten con los plantones,
04:35
preventing grazing, and even planting trees in small patches.
70
275271
4504
evitando el pastoreo, e incluso plantando árboles en pequeñas zonas.
04:40
So when is it bad to plant trees?
71
280693
2794
Entonces, ¿cuándo es malo plantar árboles?
04:43
When programs put the wrong trees in the wrong places.
72
283696
3337
Cuando se colocan árboles equivocados en lugares equivocados.
04:47
It’s bad when it’s mistakenly used as a catch-all solution,
73
287366
3420
Es malo cuando se usa erróneamente como una solución general,
04:50
rather than addressing more complex issues like carbon emissions
74
290786
3963
en lugar de abordar problemas más complejos,
como las emisiones de carbono y la deforestación activa.
04:54
and active deforestation.
75
294749
2085
04:57
It’s also bad to plant trees when it allows companies and governments
76
297293
3670
También es malo plantar árboles cuando eso permite a las empresas
05:00
to practice greenwashing,
77
300963
1794
y a los gobiernos practicar blanqueo ecológico,
invirtiendo dinero en iniciativas que no tienen ninguna posibilidad real de lograr
05:03
throwing money at initiatives that have no real chance of achieving
78
303215
3420
05:06
the carbon offsets they promise.
79
306635
2169
las compensaciones de carbono que prometen.
05:09
The best investments in a greener future are to cut carbon emissions,
80
309472
4421
Las mejores inversiones en un futuro más verde
son reducir las emisiones de carbono
05:13
while protecting these forests from being destroyed in the first place.
81
313893
4379
y, al mismo tiempo, proteger estos bosques para que no sean destruidos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7