Does planting trees actually cool the planet? - Carolyn Beans

392,461 views ・ 2023-12-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Clara Marques
00:07
In the fight to curb climate change,
0
7295
1918
Na luta contra as alterações climáticas,
00:09
there are few solutions more discussed than planting lots and lots of trees.
1
9213
5714
há poucas soluções mais discutidas do que plantar muitas árvores.
00:15
It sounds simple enough— trees absorb CO2 from the atmosphere to grow,
2
15928
4130
Parece bastante simples, as árvores absorvem CO2 da atmosfera para crescer,
00:20
so planting more of them should help eliminate greenhouse gases.
3
20058
3795
por isso plantar mais deve ajudar a eliminar os gases com efeito de estufa.
00:24
The trouble is, tree planting efforts don't always work as planned.
4
24270
5339
O problema é que os esforços para plantar árvores
nem sempre funcionam como planeado.
00:30
For example, between 1974 and 2012,
5
30276
3337
Por exemplo, entre 1974 e 2012,
00:33
the Chilean government helped fund the planting
6
33613
2294
o governo chileno ajudou a financiar a plantação
00:35
of over a million hectares of new trees.
7
35907
3545
de mais de um milhão de hectares de novas árvores.
00:40
Yet a recent analysis suggests this multi-million dollar effort
8
40078
4212
No entanto, uma análise recente sugere que este esforço multimilionário
00:44
resulted in no major carbon storage gains.
9
44290
3170
não resultou em grandes ganhos de armazenamento de carbono.
00:47
What went wrong?
10
47919
2085
O que correu mal?
O Chile centrou-se na florestação:
00:51
Chile focused on afforestation:
11
51089
2836
00:53
the planting of trees in places long devoid of— or never home to— any forest,
12
53925
5589
plantar árvores em locais onde nunca houve
ou que estão há muito desprovidos de floresta,
00:59
as opposed to reforestation,
13
59514
2460
em oposição à reflorestação,
01:01
the practice of restoring recently degraded forests.
14
61974
3879
a prática de restaurar florestas recentemente degradadas.
01:06
Many governments and international organizations champion afforestation
15
66729
4505
Muitos governos e organizações internacionais defendem a florestação
como um esforço para cumprir metas elevadas de plantação de árvores
01:11
in their efforts to meet lofty tree planting goals
16
71234
2919
01:14
that require massive amounts of land.
17
74153
2836
que exigem enormes quantidades de terra.
01:17
The Bonn Challenge, launched in 2011 by the German government
18
77698
4171
O Desafio de Bonn, lançado em 2011 pelo governo alemão
01:21
and the International Union for Conservation of Nature,
19
81869
3504
e pela União Internacional para a Conservação da Natureza,
01:25
aims to restore 350 million hectares of degraded land
20
85540
4629
visa restaurar 350 milhões de hectares de terras degradadas
01:30
across the globe by 2030,
21
90169
2461
em todo o mundo até 2030,
01:32
in part through afforestation.
22
92713
2586
em parte através da florestação.
01:35
Many companies have also seized on tree planting to offset emissions
23
95883
4546
Muitas empresas também aproveitaram a plantação de árvores
para compensar as emissões
01:40
and, in some cases, negative PR from their contributions to the climate emergency.
24
100429
5297
e, em alguns casos, relações públicas negativas
dos seus contributos para a emergência climática.
01:46
A 2021 Oxfam analysis found that the area needed to match the tree planting goals
25
106602
5506
Uma análise da Oxfam de 2021 descobriu que, a área necessária
para corresponder às metas de plantação de árvores,
01:52
set by four of the largest oil and gas producers
26
112108
3462
estabelecidas por quatro dos maiores produtores de petróleo e gás,
01:55
would require land twice the size of the UK.
27
115570
3628
exigiria terras com o dobro do tamanho do Reino Unido.
02:00
Here's where things get complicated.
28
120199
2503
É aqui que as coisas se complicam.
02:03
In order to be a long-term carbon sink,
29
123703
3253
Para serem um reservatório de carbono a longo prazo,
02:06
trees need to grow to maturity and stay put.
30
126956
3879
as árvores precisam de crescer até à maturidade e permanecer paradas.
02:10
Most of Chile's afforestation funding went to the commercial forestry industry,
31
130960
5297
A maior parte do financiamento da florestação
do Chile foi para a indústria florestal comercial,
02:16
which drastically expanded plantations of mostly non-native trees—
32
136257
4504
que expandiu drasticamente as plantações de árvores principalmente não nativas,
02:21
in some cases even by plowing into native forests.
33
141179
4462
em alguns casos até mesmo ao arar florestas nativas.
02:26
According to one study, on average,
34
146225
2294
Segundo um estudo, em média,
02:28
natural forests are 40 times better at carbon storage than plantations.
35
148519
4963
as florestas naturais são 40 vezes melhores
no armazenamento de carbono do que as plantações.
02:34
A mature tree can absorb up to 22 kilograms of carbon dioxide each year.
36
154108
5964
Uma árvore madura pode absorver até 22 quilos de dióxido de carbono por ano.
02:40
But plantation trees are harvested.
37
160072
2920
Mas as árvores das plantações são abatidas.
02:43
Further, pine and eucalyptus— two commonly grown plantation trees—
38
163701
4046
Além disso, o pinheiro e o eucalipto —
duas árvores de plantação muito cultivadas —
02:47
are highly flammable,
39
167747
1626
são altamente inflamáveis,
02:49
so gains in carbon storage can quickly go up in smoke.
40
169373
4421
pelo que os ganhos no armazenamento de carbono podem rapidamente esfumar-se.
02:54
And not all land should be forested.
41
174295
2502
E nem toda a terra deve ser florestada.
02:56
In 2019, researchers estimated that, of the 100 million hectares of land
42
176964
4964
Em 2019, os investigadores estimaram que, dos 100 milhões de hectares de terra
03:01
targeted for a tree planting initiative in Africa,
43
181928
2794
visados para uma iniciativa de plantação de árvores em África,
03:04
most is savanna.
44
184847
1919
a maior parte é savana.
03:07
Dropping trees into Africa’s savannas threatens wildlife
45
187183
3503
Colocar árvores nas savanas africanas ameaça a vida selvagem
03:10
that thrive in sunlight and open spaces.
46
190686
3212
que prospera sob a luz do sol e em espaços abertos.
03:14
And wildfires, not to mention a passing elephant,
47
194148
3670
E os incêndios florestais, para não falar de um elefante ao passar,
03:17
can quickly stomp out years of tree growth.
48
197818
3045
podem rapidamente esmagar anos de crescimento de árvores.
03:21
Meanwhile, a savanna’s natural vegetation tucks most of its carbon
49
201405
4713
A vegetação natural de uma savana guarda a maior parte do seu carbono
03:26
safely away below ground,
50
206118
2128
em segurança debaixo do solo,
03:28
where it’s protected from fire and hungry herbivores.
51
208496
4171
onde está protegida do fogo e de herbívoros famintos.
03:33
Planting trees can also have unintended consequences
52
213376
2919
Plantar árvores também pode ter consequências não intencionais
03:36
in places that naturally reflect sunlight
53
216295
2169
em locais que refletem naturalmente a luz do sol,
03:38
like drylands or snowy terrain.
54
218464
2377
como terras secas ou terrenos nevados.
03:41
Trees in these regions could absorb more of the Sun’s rays,
55
221175
3837
As árvores nestas regiões podem absorver mais raios solares,
03:45
contributing to a warmer planet.
56
225012
2336
contribuindo para um planeta mais quente.
03:47
It’s not that we shouldn’t plant more trees.
57
227765
2794
Não é que não devamos plantar mais árvores.
03:50
But for the best chance of success,
58
230559
1752
Mas para ter mais hipóteses de sucesso,
03:52
programs should consider which species to plant, which lands to forest,
59
232311
4004
os programas devem considerar que espécies plantar, que terras florestar
03:56
and how to protect the land long-term.
60
236315
2628
e como proteger a terra a longo prazo.
03:59
Today, Chile is prioritizing planting native trees
61
239360
3837
Hoje, o Chile está a priorizar a plantação de árvores nativas
04:03
rather than timber plantations.
62
243197
2086
em vez de plantações de madeira.
04:05
Some researchers argue that a more efficient way to re-green the planet
63
245574
4338
Há investigadores a defender que uma forma mais eficiente de restaurar o planeta
04:09
is to protect forests and let nature do the work.
64
249912
3337
é proteger as florestas e deixar a natureza fazer o trabalho.
04:13
On recently deforested land,
65
253791
2252
Em terras recentemente desflorestadas,
04:16
seeds wait in soil and new sprouts grow from old stumps.
66
256043
4380
as sementes aguardam no solo e crescem novos rebentos a partir de velhos troncos.
04:20
As time passes, birds and winds deliver seeds from forests nearby.
67
260631
4963
Com o passar do tempo, pássaros e ventos levam sementes das florestas próximas.
04:25
Others support programs that practice assisted natural regeneration—
68
265928
5130
Outros apoiam programas que praticam a regeneração natural assistida,
04:31
helping nature along by removing grasses that compete with saplings,
69
271142
4129
ajudando a natureza ao remover gramíneas que competem com as plantas
04:35
preventing grazing, and even planting trees in small patches.
70
275271
4504
prevenir o pastoreio e até plantar árvores em pequenas áreas.
04:40
So when is it bad to plant trees?
71
280693
2794
Então, quando é mau plantar árvores?
04:43
When programs put the wrong trees in the wrong places.
72
283696
3337
Quando os programas põem as árvores erradas nos sítios errados.
04:47
It’s bad when it’s mistakenly used as a catch-all solution,
73
287366
3420
É mau quando é usada erroneamente como uma solução global,
04:50
rather than addressing more complex issues like carbon emissions
74
290786
3963
em vez de abordar questões mais complexas como as emissões de carbono
04:54
and active deforestation.
75
294749
2085
e a desflorestação ativa.
04:57
It’s also bad to plant trees when it allows companies and governments
76
297293
3670
Também é mau plantar árvores quando permite que empresas e governos
05:00
to practice greenwashing,
77
300963
1794
pratiquem ecobranqueamento,
05:03
throwing money at initiatives that have no real chance of achieving
78
303215
3420
dando dinheiro a iniciativas que não têm hipóteses reais de alcançar
05:06
the carbon offsets they promise.
79
306635
2169
as compensações de carbono que prometem.
05:09
The best investments in a greener future are to cut carbon emissions,
80
309472
4421
Os melhores investimentos num futuro mais verde
são reduzir as emissões de carbono,
05:13
while protecting these forests from being destroyed in the first place.
81
313893
4379
protegendo também estas florestas
de serem destruídas em primeiro lugar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7