Does planting trees actually cool the planet? - Carolyn Beans

521,923 views ・ 2023-12-19

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Naman Yadav
00:07
In the fight to curb climate change,
0
7295
1918
जलवायु परिवर्तन पर अंकुश लगाने में,
00:09
there are few solutions more discussed than planting lots and lots of trees.
1
9213
5714
बहुत सारे पेड़ लगाने के ऊपर, अन्य समाधानों की तुलना में बहुत चर्चा की गई है।
00:15
It sounds simple enough— trees absorb CO2 from the atmosphere to grow,
2
15928
4130
काफी सरल लगता है- पेड़ बढ़ने के लिए वातावरण से कार्बन डाइऑक्साइड सोखते हैं,
00:20
so planting more of them should help eliminate greenhouse gases.
3
20058
3795
इसलिए अधिक पौधे लगाने से ग्रीनहाउस गैसों को खत्म करने में मदद मिलेगी।
00:24
The trouble is, tree planting efforts don't always work as planned.
4
24270
5339
परेशानी यह है कि, वृक्षारोपण के प्रयास हमेशा योजना के अनुसार काम नहीं करते हैं।
00:30
For example, between 1974 and 2012,
5
30276
3337
उदाहरण के लिए, 1974 और 2012 के बीच,
00:33
the Chilean government helped fund the planting
6
33613
2294
चिली के सरकार ने दस लाख हेक्टेयर पर
00:35
of over a million hectares of new trees.
7
35907
3545
नए पेड़ लगाने में पैसे लगाए।
00:40
Yet a recent analysis suggests this multi-million dollar effort
8
40078
4212
फिर भी एक हालिया विश्लेषण बताता है कि कई करोड़ों डॉलर के इस प्रयास के बावजूद
00:44
resulted in no major carbon storage gains.
9
44290
3170
कोई बड़ा कार्बन भंडारण लाभ नहीं हुआ।
00:47
What went wrong?
10
47919
2085
क्या ग़लत हुआ?
00:51
Chile focused on afforestation:
11
51089
2836
चिली ने वनीकरण पर ध्यान केंद्रित किया:
00:53
the planting of trees in places long devoid of— or never home to— any forest,
12
53925
5589
उन जगहों पर पेड़ लगाना जहां लंबे समय से जंगल कभी थे ही नहीं,
00:59
as opposed to reforestation,
13
59514
2460
नाकि पुनः वनरोपण ,
01:01
the practice of restoring recently degraded forests.
14
61974
3879
जहां हालही में कटे जंगलों को बहाल किया जाता है।
01:06
Many governments and international organizations champion afforestation
15
66729
4505
कई सरकारें और अंतर्राष्ट्रीय संगठन वृक्षारोपण के बुलंद लक्ष्यों को पूरा करने
01:11
in their efforts to meet lofty tree planting goals
16
71234
2919
के अपने प्रयासों में वनीकरण का समर्थन करते हैं,
01:14
that require massive amounts of land.
17
74153
2836
जिनके लिए बहुत जमीन चाहिए होती है।
01:17
The Bonn Challenge, launched in 2011 by the German government
18
77698
4171
जर्मन सरकार और इंटरनेशनल यूनियन फॉर कंजर्वेशन ऑफ नेचर द्वारा
01:21
and the International Union for Conservation of Nature,
19
81869
3504
2011 में शुरू किए गए बॉन चैलेंज का
01:25
aims to restore 350 million hectares of degraded land
20
85540
4629
लक्ष्य 2030 तक दुनिया भर में 350 करोड़ हेक्टेयर क्षतिग्रस्त जमीन
01:30
across the globe by 2030,
21
90169
2461
को फिर से खुशहाल पुनर्स्थापित है.
01:32
in part through afforestation.
22
92713
2586
आंशिक रूप से वनीकरण के माध्यम से।
01:35
Many companies have also seized on tree planting to offset emissions
23
95883
4546
कई कंपनियां उत्सर्जन को कम करने के लिए वृक्षारोपण को अपनाया है,
01:40
and, in some cases, negative PR from their contributions to the climate emergency.
24
100429
5297
और कुछ मामलों में, जलवायु आपातकाल में उनके योगदान की बदनामी को कम करने के लिए।
01:46
A 2021 Oxfam analysis found that the area needed to match the tree planting goals
25
106602
5506
2021 में ऑक्सफैम के विश्लेषण में पता चला कि चार सबसे बड़े तेल और गैस उत्पादकों
01:52
set by four of the largest oil and gas producers
26
112108
3462
द्वारा निर्धारित वृक्षारोपण लक्ष्यों को पूरा करने के लिए
01:55
would require land twice the size of the UK.
27
115570
3628
जो जमीन चाइये वह ब्रिटेन देश से दोगुना बड़ा होता।
02:00
Here's where things get complicated.
28
120199
2503
यहीं से चीजें जटिल हो जाती हैं।
02:03
In order to be a long-term carbon sink,
29
123703
3253
लंबे समय तक कार्बन सोखने लायक बनने के लिए,
02:06
trees need to grow to maturity and stay put.
30
126956
3879
पेड़ों को परिपक्व होने तक बढ़ने और स्थिर रहने की आवश्यकता होती है।
02:10
Most of Chile's afforestation funding went to the commercial forestry industry,
31
130960
5297
चिली का अधिकांश वनीकरण के वित्त व्यवसायिक वानिकी उद्योग में चला गया,
02:16
which drastically expanded plantations of mostly non-native trees—
32
136257
4504
जिसने ज्यादातर गैर-देशी पेड़ों के वनों का काफी विस्तार किया-
02:21
in some cases even by plowing into native forests.
33
141179
4462
कभी-कभी देशी जंगलों को काटकर।
02:26
According to one study, on average,
34
146225
2294
एक अध्ययन के अनुसार, औसतन
02:28
natural forests are 40 times better at carbon storage than plantations.
35
148519
4963
प्राकृतिक वन कार्बन भंडारण में वृक्षारोपण की तुलना में 40 गुना बेहतर होते हैं।
02:34
A mature tree can absorb up to 22 kilograms of carbon dioxide each year.
36
154108
5964
एक परिपक्व पेड़ हर साल 22 किलोग्राम कार्बन डाइऑक्साइड को अवशोषित कर सकता है।
02:40
But plantation trees are harvested.
37
160072
2920
लेकिन वृक्षारोपण के पेड़ कटते हैं।
02:43
Further, pine and eucalyptus— two commonly grown plantation trees—
38
163701
4046
इसके अलावा, चीड़ और नीलगिरी- आमतौर पर उगाए जाने वाले दो वृक्षारोपण पेड़
02:47
are highly flammable,
39
167747
1626
बहुत जल्दी आग में जलते हैं,
02:49
so gains in carbon storage can quickly go up in smoke.
40
169373
4421
इसलिए कार्बन भंडारण में होने वाले लाभ तेजी से धुएं में खो सकते हैं।
02:54
And not all land should be forested.
41
174295
2502
और हर जमीन पर वन लगाना उचित नहीं ।
02:56
In 2019, researchers estimated that, of the 100 million hectares of land
42
176964
4964
2019 में, शोधकर्ताओं ने अनुमान लगाया कि अफ्रीका में वृक्षारोपण की पहल के लिए
03:01
targeted for a tree planting initiative in Africa,
43
181928
2794
लक्षित 100 करोड़ हेक्टेयर जमीन में से
03:04
most is savanna.
44
184847
1919
अधिकांश सवाना है।
03:07
Dropping trees into Africa’s savannas threatens wildlife
45
187183
3503
अफ्रीका के सवाना में पेड़ों को लगाने से उन वन्यजीवों को खतरा है
03:10
that thrive in sunlight and open spaces.
46
190686
3212
जो सूरज की रोशनी और खुले स्थानों में पनपते हैं।
03:14
And wildfires, not to mention a passing elephant,
47
194148
3670
और जंगल की आग, शायद एक गुज़रता हुआ हाथी
03:17
can quickly stomp out years of tree growth.
48
197818
3045
पेड़ों की वर्षों की वृद्धि को झट से रोक सकती है।
03:21
Meanwhile, a savanna’s natural vegetation tucks most of its carbon
49
201405
4713
इस बीच, सवाना की प्राकृतिक वनस्पति अपने अधिकांश कार्बन को जमीन के नीचे
03:26
safely away below ground,
50
206118
2128
सुरक्षित रूप से ले जाती है,
03:28
where it’s protected from fire and hungry herbivores.
51
208496
4171
जहां वह आग और भूखे शाकाहारी जीवों से सुरक्षित रहती है।
03:33
Planting trees can also have unintended consequences
52
213376
2919
पेड़ लगाने से उन जगहों पर भी अनपेक्षित परिणाम हो सकते हैं
03:36
in places that naturally reflect sunlight
53
216295
2169
जो प्राकृतिक रूप से सूरज के प्रकाश को परावर्तित करते हैं
03:38
like drylands or snowy terrain.
54
218464
2377
जैसे कि शुष्क या बर्फीले इलाके।
03:41
Trees in these regions could absorb more of the Sun’s rays,
55
221175
3837
इन क्षेत्रों में पेड़ सूर्य की किरणों को अधिक अवशोषित कर सकते हैं,
03:45
contributing to a warmer planet.
56
225012
2336
जिससे यह ग्रह गर्म हो जाता है।
03:47
It’s not that we shouldn’t plant more trees.
57
227765
2794
ऐसा नहीं है कि हमें और पेड़ नहीं लगाने चाहिए।
03:50
But for the best chance of success,
58
230559
1752
लेकिन सफलता के सबसे अधिक दर के लिए,
03:52
programs should consider which species to plant, which lands to forest,
59
232311
4004
कार्यक्रमों को सोचना चाहिए कि कौन सी प्रजाति लगानी है, किस भूमि पर जंगल लगाना,
03:56
and how to protect the land long-term.
60
236315
2628
और लंबे समय तक भूमि की रक्षा कैसे करनी है।
03:59
Today, Chile is prioritizing planting native trees
61
239360
3837
आज, चिली लकड़ी के बागानों के बजाय देशी पेड़ लगाने
04:03
rather than timber plantations.
62
243197
2086
को प्राथमिकता दे रहा है।
04:05
Some researchers argue that a more efficient way to re-green the planet
63
245574
4338
कुछ शोधकर्ताओं का तर्क है कि ग्रह को फिर से हरा-भरा करने का एक अधिक कुशल तरीका,
04:09
is to protect forests and let nature do the work.
64
249912
3337
वनों की रक्षा करना और प्रकृति को अपना काम करने देना है।
04:13
On recently deforested land,
65
253791
2252
हाल ही में वनों की कटाई की गई भूमि पर,
04:16
seeds wait in soil and new sprouts grow from old stumps.
66
256043
4380
बीज मिट्टी में इंतजार करते होते हैं और पुराने कटे अंश से नए अंकुर उग आते हैं।
04:20
As time passes, birds and winds deliver seeds from forests nearby.
67
260631
4963
जैसे-जैसे समय बीतता है, पँछी और हवाएँ आस-पास के जंगलों से बीज पहुँचाती हैं।
04:25
Others support programs that practice assisted natural regeneration—
68
265928
5130
अन्य ऐसे कार्यक्रमों का समर्थन करते हैं जो प्राकृतिक पुनर्जनन में सहायता करते हैं-
04:31
helping nature along by removing grasses that compete with saplings,
69
271142
4129
पौधों के साथ प्रतिस्पर्धा करने वाली घासों को हटाकर, चराई को रोकने
04:35
preventing grazing, and even planting trees in small patches.
70
275271
4504
और छोटे-छोटे हिस्सों में पेड़ लगाकर प्रकृति की मदद करते हैं।
04:40
So when is it bad to plant trees?
71
280693
2794
तो पेड़ लगाना कब बुरा है?
04:43
When programs put the wrong trees in the wrong places.
72
283696
3337
जब योजनाएं गलत पेड़ों को गलत जगहों पर लगाते हैं।
04:47
It’s bad when it’s mistakenly used as a catch-all solution,
73
287366
3420
ये तब बुरा होता है जब कार्बन उत्सर्जन और सक्रिय वनों की कटाई
04:50
rather than addressing more complex issues like carbon emissions
74
290786
3963
जैसे अधिक जटिल मुद्दों को हल करने के बजाय गलती से इसे एक सर्वश्रेष्ठ समाधान
04:54
and active deforestation.
75
294749
2085
के रूप में इस्तेमाल किया जाता है।
04:57
It’s also bad to plant trees when it allows companies and governments
76
297293
3670
पेड़ लगाना तब भी बुरा होता है जब यह कंपनियों और सरकारों को ‘पर्यावरण परोपकार’
05:00
to practice greenwashing,
77
300963
1794
का झूठा श्रेय लेने की इजाजत देता है,
05:03
throwing money at initiatives that have no real chance of achieving
78
303215
3420
उन योजनाओं पर पैसा बहाना जिनसे कार्बन कम करने के बड़े वादे किए जाते हैं
05:06
the carbon offsets they promise.
79
306635
2169
जो हकीकत में पूरा हो ही नहीं सकता है।
05:09
The best investments in a greener future are to cut carbon emissions,
80
309472
4421
हरित भविष्य में सबसे अच्छा निवेश कार्बन उत्सर्जन में कटौती करना है,
05:13
while protecting these forests from being destroyed in the first place.
81
313893
4379
और इन जंगलों को सबसे पहले नष्ट होने से बचाना है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7