Does planting trees actually cool the planet? - Carolyn Beans

521,923 views ・ 2023-12-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: lucia rusconi Revisore: Gabriella Patricola
00:07
In the fight to curb climate change,
0
7295
1918
Per combattere il cambiamento climatico,
00:09
there are few solutions more discussed than planting lots and lots of trees.
1
9213
5714
ci sono poche soluzioni più discusse di quella di piantare moltissimi alberi.
00:15
It sounds simple enough— trees absorb CO2 from the atmosphere to grow,
2
15928
4130
Suona abbastanza semplice: gli alberi assorbono CO2 dall’atmosfera per crescere,
00:20
so planting more of them should help eliminate greenhouse gases.
3
20058
3795
quindi piantarne di più aiuterebbe ad eliminare i gas serra.
00:24
The trouble is, tree planting efforts don't always work as planned.
4
24270
5339
Il problema è che gli sforzi per piantare alberi non sempre vanno come previsto.
00:30
For example, between 1974 and 2012,
5
30276
3337
Ad esempio, tra il 1974 e il 2012,
00:33
the Chilean government helped fund the planting
6
33613
2294
il governo cileno ha finanziato la piantumazione
00:35
of over a million hectares of new trees.
7
35907
3545
di oltre un milione di ettari di alberi.
00:40
Yet a recent analysis suggests this multi-million dollar effort
8
40078
4212
Eppure, un’analisi recente suggerisce che questo sforzo multimilionario
00:44
resulted in no major carbon storage gains.
9
44290
3170
non ha portato a grandi guadagni nello stoccaggio del carbonio.
00:47
What went wrong?
10
47919
2085
Cosa è andato storto?
00:51
Chile focused on afforestation:
11
51089
2836
Il Cile si è concentrato sulla forestazione:
00:53
the planting of trees in places long devoid of— or never home to— any forest,
12
53925
5589
piantare alberi in luoghi per lungo tempo privi o mai abitati da foreste,
00:59
as opposed to reforestation,
13
59514
2460
in contrapposizione alla riforestazione,
01:01
the practice of restoring recently degraded forests.
14
61974
3879
la pratica di ripristino delle foreste recentemente degradate.
01:06
Many governments and international organizations champion afforestation
15
66729
4505
Molti governi e organizzazioni internazionali sostengono la forestazione
01:11
in their efforts to meet lofty tree planting goals
16
71234
2919
per raggiungere gli obiettivi di piantumazione di alberi
01:14
that require massive amounts of land.
17
74153
2836
che richiedono enormi quantità di terreno.
01:17
The Bonn Challenge, launched in 2011 by the German government
18
77698
4171
La Bonn Challenge, lanciata nel 2011 dal governo tedesco
01:21
and the International Union for Conservation of Nature,
19
81869
3504
e dall’Unione Mondiale per la Conservazione della Natura,
01:25
aims to restore 350 million hectares of degraded land
20
85540
4629
mira a ripristinare 350 milioni di ettari di terra degradata
01:30
across the globe by 2030,
21
90169
2461
in tutto il mondo entro il 2030,
01:32
in part through afforestation.
22
92713
2586
in parte attraverso la forestazione.
01:35
Many companies have also seized on tree planting to offset emissions
23
95883
4546
Molte aziende hanno piantato alberi per compensare le emissioni
01:40
and, in some cases, negative PR from their contributions to the climate emergency.
24
100429
5297
e, in alcuni casi, la pubblicità negativa per il contributo all’emergenza climatica.
01:46
A 2021 Oxfam analysis found that the area needed to match the tree planting goals
25
106602
5506
Un’analisi Oxfam del 2021 mostra che per raggiungere gli obiettivi
01:52
set by four of the largest oil and gas producers
26
112108
3462
fissati da quattro dei maggiori produttori di petrolio e gas
01:55
would require land twice the size of the UK.
27
115570
3628
servirebbero terreni grandi il doppio del Regno Unito.
02:00
Here's where things get complicated.
28
120199
2503
È qui che le cose si complicano.
02:03
In order to be a long-term carbon sink,
29
123703
3253
Per essere un serbatoio di carbonio a lungo termine,
02:06
trees need to grow to maturity and stay put.
30
126956
3879
gli alberi devono crescere fino alla maturità e rimanere fermi.
02:10
Most of Chile's afforestation funding went to the commercial forestry industry,
31
130960
5297
Il Cile ha dato fondi per la forestazione all’industria forestale commerciale,
02:16
which drastically expanded plantations of mostly non-native trees—
32
136257
4504
che ha drasticamente ampliato le piantagioni di alberi non autoctoni,
02:21
in some cases even by plowing into native forests.
33
141179
4462
in alcuni casi anche arando le foreste native.
02:26
According to one study, on average,
34
146225
2294
Secondo uno studio, in media,
02:28
natural forests are 40 times better at carbon storage than plantations.
35
148519
4963
le foreste naturali immagazzinano CO2 40 volte meglio delle piantagioni.
02:34
A mature tree can absorb up to 22 kilograms of carbon dioxide each year.
36
154108
5964
Un albero maturo può assorbire fino a 22 Kg di anidride carbonica ogni anno.
02:40
But plantation trees are harvested.
37
160072
2920
Ma gli alberi delle piantagioni vengono raccolti.
02:43
Further, pine and eucalyptus— two commonly grown plantation trees—
38
163701
4046
Inoltre, il pino e l’eucalipto, alberi da piantagione comunemente coltivati,
02:47
are highly flammable,
39
167747
1626
sono altamente infiammabili,
02:49
so gains in carbon storage can quickly go up in smoke.
40
169373
4421
quindi gli accumuli di carbonio possono rapidamente andare in fumo.
02:54
And not all land should be forested.
41
174295
2502
E le foreste non dovrebbero essere piantate ovunque.
02:56
In 2019, researchers estimated that, of the 100 million hectares of land
42
176964
4964
Nel 2019, i ricercatori hanno stimato che, dei 100 milioni di ettari di terra
03:01
targeted for a tree planting initiative in Africa,
43
181928
2794
destinati a iniziative di piantagione di alberi in Africa,
03:04
most is savanna.
44
184847
1919
la maggior parte è costituita da savana.
03:07
Dropping trees into Africa’s savannas threatens wildlife
45
187183
3503
Spargere alberi nelle savane africane minaccia la fauna selvatica
03:10
that thrive in sunlight and open spaces.
46
190686
3212
che prospera alla luce del sole e negli spazi aperti.
03:14
And wildfires, not to mention a passing elephant,
47
194148
3670
E gli incendi boschivi o un elefante di passaggio
03:17
can quickly stomp out years of tree growth.
48
197818
3045
possono velocemente distruggere anni di crescita degli alberi.
03:21
Meanwhile, a savanna’s natural vegetation tucks most of its carbon
49
201405
4713
Nel frattempo, la flora di una savana immagazzina gran parte del suo carbonio
03:26
safely away below ground,
50
206118
2128
al sicuro nel sottosuolo,
03:28
where it’s protected from fire and hungry herbivores.
51
208496
4171
dove è protetto dal fuoco e dagli erbivori affamati.
03:33
Planting trees can also have unintended consequences
52
213376
2919
Piantare alberi può anche avere conseguenze indesiderate
03:36
in places that naturally reflect sunlight
53
216295
2169
in luoghi che riflettono la luce solare,
03:38
like drylands or snowy terrain.
54
218464
2377
come le zone aride o i terreni innevati.
03:41
Trees in these regions could absorb more of the Sun’s rays,
55
221175
3837
Gli alberi in queste regioni potrebbero assorbire più raggi solari,
03:45
contributing to a warmer planet.
56
225012
2336
contribuendo a rendere il pianeta più caldo.
03:47
It’s not that we shouldn’t plant more trees.
57
227765
2794
Non è che non dovremmo piantare più alberi.
03:50
But for the best chance of success,
58
230559
1752
Ma per avere maggiore successo
03:52
programs should consider which species to plant, which lands to forest,
59
232311
4004
i programmi dovrebbero considerare quali specie piantare, quali terreni rimboschire
03:56
and how to protect the land long-term.
60
236315
2628
e come proteggere i terreni a lungo.
03:59
Today, Chile is prioritizing planting native trees
61
239360
3837
Oggi, il Cile dà la priorità alla piantumazione di alberi autoctoni,
04:03
rather than timber plantations.
62
243197
2086
invece delle piantagioni di legname.
04:05
Some researchers argue that a more efficient way to re-green the planet
63
245574
4338
Alcuni ricercatori sostengono che un modo più efficiente per ridare verde al pianeta
04:09
is to protect forests and let nature do the work.
64
249912
3337
sia proteggere le foreste e lasciare alla natura il suo lavoro.
04:13
On recently deforested land,
65
253791
2252
Su terreni recentemente disboscati,
04:16
seeds wait in soil and new sprouts grow from old stumps.
66
256043
4380
i semi si depositano nel terreno e dai vecchi ceppi crescono nuovi germogli.
04:20
As time passes, birds and winds deliver seeds from forests nearby.
67
260631
4963
Con il passare del tempo, uccelli e vento trasportano semi dalle foreste vicine.
04:25
Others support programs that practice assisted natural regeneration—
68
265928
5130
Altri sostengono programmi che praticano la rigenerazione naturale assistita,
04:31
helping nature along by removing grasses that compete with saplings,
69
271142
4129
aiutando la natura rimuovendo le erbe che competono con gli alberelli,
04:35
preventing grazing, and even planting trees in small patches.
70
275271
4504
impedendo il pascolo e persino piantando alberi in piccoli appezzamenti.
04:40
So when is it bad to plant trees?
71
280693
2794
Quindi, quando è sbagliato piantare alberi?
04:43
When programs put the wrong trees in the wrong places.
72
283696
3337
Quando i programmi mettono gli alberi sbagliati nei posti sbagliati.
04:47
It’s bad when it’s mistakenly used as a catch-all solution,
73
287366
3420
È un problema quando viene utilizzato come soluzione generica,
04:50
rather than addressing more complex issues like carbon emissions
74
290786
3963
piuttosto che affrontare questioni più complesse come le emissioni
04:54
and active deforestation.
75
294749
2085
e la deforestazione attiva.
04:57
It’s also bad to plant trees when it allows companies and governments
76
297293
3670
Piantare alberi è sbagliato anche quando consente ad aziende e governi
05:00
to practice greenwashing,
77
300963
1794
di praticare il greenwashing,
05:03
throwing money at initiatives that have no real chance of achieving
78
303215
3420
dando fondi a iniziative che non hanno alcuna possibilità di ottenere
05:06
the carbon offsets they promise.
79
306635
2169
le compensazioni di carbonio promesse.
05:09
The best investments in a greener future are to cut carbon emissions,
80
309472
4421
Per investire in un futuro più verde è meglio ridurre le emissioni di carbonio
05:13
while protecting these forests from being destroyed in the first place.
81
313893
4379
e allo stesso tempo proteggere queste foreste dalla distruzione.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7