A host of heroes - April Gudenrath

263,420 views ・ 2013-04-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Anfal Abdulrahman المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
"I need a hero!"
1
14102
2281
"أحتاج لبطل!"
00:16
So many people in distress have said this,
2
16383
2668
لقد قالها العديد من الناس في المحن
00:19
but why?
3
19051
1474
لكن لماذا؟
00:20
What kind of hero do we need
4
20525
2073
ما نوع البطل الذي نحتاجه؟
00:22
and do we even really even need a hero at all?
5
22598
3254
وهل نحتاج فعلاً لبطل ؟
00:25
Well, if you look at any piece of literature
6
25852
1990
حسناً، إذا نظرنا لأي عمل أدبي
00:27
written for page,
7
27842
1013
كُتب لصفحة
00:28
script,
8
28855
790
أو لنص
00:29
or stage,
9
29645
1211
أو لمسرح
00:30
the answer is yes!
10
30856
1962
فالجواب هو نعم!
00:32
But, heroes come in all shapes and sizes,
11
32818
2043
لكن يأتي الأبطال بكل الأشكال والأحجام،
00:34
depending on what needs to be dealt with.
12
34861
2026
اعتماداً على الشيء المتعامل معه
00:36
First, you have your epic heroes.
13
36887
2686
أولا: لدينا الأبطال الملحميون
00:39
Epic heroes usually come from a famous family,
14
39573
2990
يكون الأبطال الملحميون عادةً من عائلة مشهورة
00:42
have super-human strength,
15
42563
1599
ولديهم قوة خارقة
00:44
are unusually good-looking.
16
44162
3011
و عادة ما يتسمون بحسن المظهر
00:47
They take on challenges that no one else will
17
47173
3259
يواجهون التحديات التي لا يمكن لغيرهم مواجهتها
00:50
and succeed.
18
50432
1651
وينجحون.
00:52
They have great journeys and adventures,
19
52083
1755
لديهم رحلات ومغامرات عظيمة،
00:53
some supernatural
20
53838
1418
بعضها خارقة للطبيعة
00:55
and some, right here on Earth.
21
55256
2656
وبعضها هناك على الأرض بالفعل.
00:57
Beowulf does all of this.
22
57912
2559
"بي وولف" فعل كل هذا.
01:00
He travels across the sea with his band of warriors
23
60471
3349
سافر عبر البحر مع فرقته المقاتلة
01:03
to help another king defeat a supernatural monster
24
63820
3080
لمساعدة ملك آخر في هزم وحش خارق
01:06
that has been terrorizing his kingdom.
25
66900
2211
والذي كان يهدد مملكته.
01:09
He defeats the monster
26
69111
1660
هزم الوحش
01:10
and the monster's mother
27
70771
1655
وأم الوحش
01:12
in an epic battle,
28
72426
1522
في معركة ملحمية
01:13
and then goes back home
29
73948
1329
وعاد بعدها إلى الوطن
01:15
and becomes king himself.
30
75277
2340
وأصبح نفسه ملكاً.
01:17
In his old age, he has one more monster to face,
31
77617
2555
في شيخوخته، كان عليه أن يواجه وحشاً آخر
01:20
one more threat that he must keep from his people,
32
80172
2863
تهديدٌ آخر يجب أن يمنعه عن شعبه
01:23
a dragon.
33
83035
1588
تنين!
01:24
Now, being an epic hero,
34
84623
1550
الآن، وبما أنه بطل ملحمي
01:26
of course he wins,
35
86173
1533
فبالتأكيد انتصر،
01:27
but he is also human,
36
87706
1303
لكنه كذلك بشر،
01:29
and so he also dies.
37
89009
1995
فبالتالي مات أيضاً.
01:31
But he leaves behind stories
38
91004
1371
لكنه ترك خلفه قصص
01:32
to inspire others even today.
39
92375
3170
لتُلهم الآخرين حتى اليوم.
01:35
Next, we have our tragic heroes.
40
95545
2170
بعد ذلك، لدينا أبطالنا المأساويون "التراجيديون"
01:37
Tragic heroes are usually leaders or powerful characters,
41
97715
3130
عادةً ما يكون الأبطال التراجيديون شخصيات قيادية أو قوية
01:40
but the tragic hero is also majorly flawed
42
100845
3336
لكن لدى البطل التراجيدي سقطة رئيسية
01:44
and that flaw usually leads him down the path
43
104181
2168
تودي به إلى القاع
01:46
to a horrible and tragic death.
44
106349
3169
إلى موت تراجيدي مروع.
01:49
Take the story of Oedipus the King, for example.
45
109518
2926
خذ قصة "اوديبس الملك" كمثال
01:52
One day, a young man travels to a town called Thebes.
46
112444
3547
في يومٍ ما، سافر شاب إلى مدينة تُدغى "ثيبز"
01:55
On the way, he kills a man
47
115991
2036
وفي طريقه، قتل رجل
01:58
for not yielding to him on the road
48
118027
2375
لعدم خضوعه له على الطريق
02:00
in the first documented case of road rage.
49
120402
2881
في أول حالة موثقة لغضب الطريق
02:03
He also defeats a magical creature
50
123283
1464
وهزم أيضاً مخلوق سحري
02:04
and is rewarded by becoming the King of Thebes,
51
124747
2791
وكوفئ بتنصيبه ملك على "ثيبز"
02:07
and thus, marrying their queen.
52
127538
2421
وبهذا تزوج الملكة.
02:09
Well, that's not so tragic, right?
53
129959
1875
حسناً، هذه ليست تراجيديا، أليس كذلك؟
02:11
Wrong!
54
131834
1425
خطأ!
02:13
The queen he just married is actually his birth mother!
55
133259
3411
الملكة التي تزوجها ، في الحقيقة تكون أمه التي أنجبته!
02:16
Oedipus was supposed to have been killed
56
136670
1635
كان من المفترض لأوديبس أن يكون مقتولاً
02:18
as a child by a servant,
57
138305
1425
كطفل من خادمه
02:19
but instead he was given to another family.
58
139730
2863
ولكن أُعطي لعائلةٍ أخرى بدلاً من ذلك.
02:22
Oh, and the man he killed on the road,
59
142593
2244
أوه، وذلك الرجل الذي قتله على الطريق،
02:24
the previous King of Thebes
60
144837
2196
الملك السابق لـ "ثيبز"
02:27
and his dad.
61
147033
2400
و والده.
02:29
So he killed his father and married his mother.
62
149433
2753
فقد قتل أبيه و تزوج من أمه.
02:32
Now that is quite tragic.
63
152186
1960
الآن هذه تقريباً تراجيديا.
02:34
Not tragic enough for you?
64
154146
1758
ليست تراجيديا كافية بالنسبة لك؟
02:35
Try this one.
65
155904
1480
جرب هذه.
02:37
Romeo Montague is a guy born into a wealthy family
66
157384
3061
روميو مونتقيو شاب ولد لعائلة غنية
02:40
and finds the love of his life at a party, Juliet.
67
160445
3845
و وجد حب حياته في حفلة، "جوليت".
02:44
But, Juliet is from a different family
68
164290
2378
لكن جوليت من عائلة أخرى
02:46
that just so happens to hate his family.
69
166668
2871
وحدث أن تكون هذه العائلة تكره عائلته
02:49
Instead of being patient
70
169539
1454
وبدلاً من أن يكون صبوراً
02:50
and working through the family feud,
71
170993
2389
ويعمل على عداء العائلة
02:53
Romeo decides he must have his love now,
72
173382
3454
قرر روميو بأن عليه أن يحصل على حبه الآن
02:56
and his impatience leads to bloodshed and death,
73
176836
3528
وأدى به نفاد صبره إلى سفك الدماء والموت،
03:00
including his own and Juliet's.
74
180364
3561
بما فيهم حبيبته جولييت.
03:03
Moving on to romantic heroes.
75
183925
1884
ننتقل للأبطال الرومنسيين.
03:05
Now these guys might sound like
76
185809
1541
الآن يبدو هؤلاء الأشخاص كاللذين
03:07
they might have a better love life and chance at happiness,
77
187350
3623
لديهم حياة أفضل في الحب، و فرصة للسعادة
03:10
but that's not always the case.
78
190973
2314
لكن الحال ليست دائماً هكذا
03:13
These heroes are emotional
79
193287
1632
هؤلاء الأبطال عاطفيون
03:14
and very human.
80
194919
1619
و انسانيون جداً
03:16
But there is something magical about them.
81
196538
2485
ولكن هناك شيء سحري فيهم.
03:19
Some have a miraculous birth
82
199023
2428
بعضهم ولادتهم كانت إعجازية
03:21
and then are separated from their family.
83
201451
2128
فبذلك فُصلو عن عائلتهم.
03:23
Others use enchanted swords
84
203579
1828
بعضهم يستخدم سيوف مسحورة
03:25
or get help from magical beans.
85
205407
2728
أو يتلقون المساعدة من طرق سحرية
03:28
They could also reject the expectations of society
86
208135
3619
ومن الممكن أن يرفضوا توقعات المجتمع
03:31
and adhere to their own code of morality.
87
211754
3481
ويلتزمون بدستور أخلاقهم
03:35
And in the end,
88
215235
1192
وفي النهاية،
03:36
the hero triumphs over evil in an idyllic way,
89
216427
3619
يفوز البطل على الشرير بطريقة مثالية،
03:40
but at great personal, emotional sacrifice.
90
220046
3416
لكن بخسارة شخصية وعاطفية فادحة.
03:43
King Arthur is a good example of a romantic hero.
91
223462
3650
"الملك آرثر" مثال جيد لـ البطل الرومانسي.
03:47
Sure, he became king and married the love of his life,
92
227112
4237
بالتأكيد لقد أصبح ملكاً وتزوج من حب حياته،
03:51
but he was also killed by his son,
93
231349
2157
ولكن ابنه قتله،
03:53
who was born out of wedlock,
94
233506
1514
ذلك الذي ولد خارج إطار الزوجية،
03:55
and had his wife cheat on him with his best friend.
95
235020
3175
وخانته زوجته مع أعز أصدقائه.
03:58
So, although he, too, like Beowulf, was a great king,
96
238195
3039
فبالرغم من أن "بي وولف" كان ملكاً عظيماً
04:01
he suffered much more
97
241234
1085
إلا أنه عانى أكثر
04:02
for the greater purpose of society,
98
242319
2545
لهدف أعظم للمجتمع،
04:04
which makes him more human and relatable to us all.
99
244864
3587
والذي يجعله أكثر إنسانية واتصالاً بنا كلنا.
04:08
There are different heroes for different situations.
100
248451
3165
هناك أبطال مختلفون لأوضاع مختلفة.
04:11
Sometimes we need the strong warrior
101
251616
2094
أحيانا نحتاج لمقاتل قوي
04:13
to slay the evils of the world.
102
253710
2473
ليقتل الأشرار في هذا العالم
04:16
At other times,
103
256183
1178
وفي أوقات أخرى،
04:17
we need a common person who becomes great
104
257361
2579
نحتاج لشخصٍ عادي يصبح عظيماً
04:19
so that they can inspire us all to be better.
105
259940
3494
فيمكنهم إلهامنا جميعاً لنصبح أفضل.
04:23
So do we need heroes?
106
263434
2282
فهل نحتاج لأبطال؟
04:25
Absolutely!
107
265716
1322
بلا شك!
04:27
No matter what the time or place,
108
267038
1348
بغض النظر عن الوقت أو المكان،
04:28
we still need something to believe in.
109
268386
2586
ما زلنا نحتاج لشيء نؤمن فيه.
04:30
They remind us of the good in each of us,
110
270972
3003
هم يذكروننا بالأشياء الجيدة في كل شخص منا،
04:33
and the need for hope
111
273975
1168
وبالحاجة للأمل
04:35
and the importance of knowledge.
112
275143
2918
وبضرورة المعرفة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7