A host of heroes - April Gudenrath

263,420 views ・ 2013-04-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Ezgisu Karakaya Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:14
"I need a hero!"
1
14102
2281
"Bir kahramana ihtiyacım var!"
00:16
So many people in distress have said this,
2
16383
2668
Tehlikedeki birçok insan bunu söyledi
00:19
but why?
3
19051
1474
ama neden?
00:20
What kind of hero do we need
4
20525
2073
Ne tür bir kahramana ihtiyacımız var?
00:22
and do we even really even need a hero at all?
5
22598
3254
Hatta bir kahramana gerçekten ihtiyacımız var mı?
00:25
Well, if you look at any piece of literature
6
25852
1990
Herhangi bir edebiyat parçasına bakarsanız;
00:27
written for page,
7
27842
1013
kitap,
00:28
script,
8
28855
790
senaryo
00:29
or stage,
9
29645
1211
ya da sahnelenmek için yazılmış,
00:30
the answer is yes!
10
30856
1962
cevap evettir!
00:32
But, heroes come in all shapes and sizes,
11
32818
2043
Fakat kahramanlar, uğraşılan gereksinimlere bağlı olarak
00:34
depending on what needs to be dealt with.
12
34861
2026
her şekilde ve boyutta gelirler.
00:36
First, you have your epic heroes.
13
36887
2686
Öncelikle, epik kahramanlarınız var.
00:39
Epic heroes usually come from a famous family,
14
39573
2990
Bunlar genellikle şöhretli ailelerden gelir,
00:42
have super-human strength,
15
42563
1599
insanüstü güçleri vardır
00:44
are unusually good-looking.
16
44162
3011
ve alışılmışın dışında iyi görünümlüdür.
00:47
They take on challenges that no one else will
17
47173
3259
Herkesin uzak durduğu zorlukları kabullenir
00:50
and succeed.
18
50432
1651
ve üstesinden gelirler.
00:52
They have great journeys and adventures,
19
52083
1755
Harika yolculuklara ve maceralara atılırlar.
00:53
some supernatural
20
53838
1418
Bazıları doğaüstü
00:55
and some, right here on Earth.
21
55256
2656
bazıları da tam da burada, yeryüzündedir.
00:57
Beowulf does all of this.
22
57912
2559
Beowulf bunların hepsini yapar.
01:00
He travels across the sea with his band of warriors
23
60471
3349
Savaşçı grubu ile denizleri aşar,
01:03
to help another king defeat a supernatural monster
24
63820
3080
başka bir krala, krallığına terör estiren
01:06
that has been terrorizing his kingdom.
25
66900
2211
doğaüstü canavarı yenmesine yardım eder.
01:09
He defeats the monster
26
69111
1660
Canavarı ve canavarın annesini
01:10
and the monster's mother
27
70771
1655
destansı bir savaşta bozguna uğratır.
01:12
in an epic battle,
28
72426
1522
01:13
and then goes back home
29
73948
1329
Sonra yurduna döner
01:15
and becomes king himself.
30
75277
2340
ve bizzat kral olur.
01:17
In his old age, he has one more monster to face,
31
77617
2555
Yaşlılığında, yüzleşecek bir canavarı daha vardır.
01:20
one more threat that he must keep from his people,
32
80172
2863
Halkından uzak tutması gereken bir tehdit daha:
01:23
a dragon.
33
83035
1588
bir ejderha.
01:24
Now, being an epic hero,
34
84623
1550
Epik bir kahraman olarak elbette kazanır.
01:26
of course he wins,
35
86173
1533
01:27
but he is also human,
36
87706
1303
Ama ayrıca bir insandır
01:29
and so he also dies.
37
89009
1995
ve bu yüzden de ölür.
01:31
But he leaves behind stories
38
91004
1371
Arkasında bugün bile diğerlerine ilham verecek hikayeler bırakır.
01:32
to inspire others even today.
39
92375
3170
01:35
Next, we have our tragic heroes.
40
95545
2170
Sırada, trajik kahramanlarımız var.
01:37
Tragic heroes are usually leaders or powerful characters,
41
97715
3130
Genelde önder veya güçlü karakterlerdir.
01:40
but the tragic hero is also majorly flawed
42
100845
3336
Ama son derece kusurludurlar
01:44
and that flaw usually leads him down the path
43
104181
2168
ve bu kusur onları korkunç ve trajik bir ölüme yönlendirir.
01:46
to a horrible and tragic death.
44
106349
3169
01:49
Take the story of Oedipus the King, for example.
45
109518
2926
Kral Oedipus'u örnek alalım.
01:52
One day, a young man travels to a town called Thebes.
46
112444
3547
Bir gün, genç bir adam Thebes denilen bir kasabaya yolculuk eder.
01:55
On the way, he kills a man
47
115991
2036
Yolculuğunda, kendisine yol vermeyen bir adamı öldürür.
01:58
for not yielding to him on the road
48
118027
2375
02:00
in the first documented case of road rage.
49
120402
2881
Bu, belgelenmiş ilk yol verme kavgasıdır.
02:03
He also defeats a magical creature
50
123283
1464
Ayrıca büyülü bir yaratığı yener
02:04
and is rewarded by becoming the King of Thebes,
51
124747
2791
ve Thebes Kralı olmakla ödüllendirilir.
02:07
and thus, marrying their queen.
52
127538
2421
Böylece kraliçeleriyle evlenir.
02:09
Well, that's not so tragic, right?
53
129959
1875
Çok da trajik değil, değil mi?
02:11
Wrong!
54
131834
1425
Yanlış!
02:13
The queen he just married is actually his birth mother!
55
133259
3411
Evlendiği kadın aslında biyolojik annesidir!
02:16
Oedipus was supposed to have been killed
56
136670
1635
Oedipus'ın daha çocukken
bir hizmetçi tarafından öldürülmesi gerekiyordu.
02:18
as a child by a servant,
57
138305
1425
02:19
but instead he was given to another family.
58
139730
2863
Bunun yerine başka bir aileye verildi.
02:22
Oh, and the man he killed on the road,
59
142593
2244
Ah, yolda öldürdüğü adam da
02:24
the previous King of Thebes
60
144837
2196
bir önceki Thebes Kralı
02:27
and his dad.
61
147033
2400
ve babasıdır.
02:29
So he killed his father and married his mother.
62
149433
2753
Yani babasını öldürdü ve annesiyle evlendi.
02:32
Now that is quite tragic.
63
152186
1960
Bu, oldukça trajik.
02:34
Not tragic enough for you?
64
154146
1758
Senin için yeterli değil mi?
02:35
Try this one.
65
155904
1480
Şunu dene.
02:37
Romeo Montague is a guy born into a wealthy family
66
157384
3061
Romeo Montague, varlıklı bir ailenin oğlu olarak doğar
02:40
and finds the love of his life at a party, Juliet.
67
160445
3845
ve bir partide hayatının aşkıyla tanışır, Juliet.
02:44
But, Juliet is from a different family
68
164290
2378
Fakat tesadüfe bakın ki Juliet,
02:46
that just so happens to hate his family.
69
166668
2871
Romeo'nun ailesinden nefret eden bir ailendendir.
02:49
Instead of being patient
70
169539
1454
Sabırlı olmak
02:50
and working through the family feud,
71
170993
2389
ve kan davasını çözmeye çalışmak yerine
02:53
Romeo decides he must have his love now,
72
173382
3454
Romeo aşkına şimdi sahip olması gerektiğine karar verir.
02:56
and his impatience leads to bloodshed and death,
73
176836
3528
Sabırsızlığı katliama ve ölüme yol açar.
03:00
including his own and Juliet's.
74
180364
3561
Kendisinin ve Juliet'inki de dahildir.
03:03
Moving on to romantic heroes.
75
183925
1884
Romantik kahramanlara geçiyoruz.
03:05
Now these guys might sound like
76
185809
1541
Bu kahramanlar kulağa
03:07
they might have a better love life and chance at happiness,
77
187350
3623
daha iyi bir aşk hayatları ya da mutluluk şansları varmış gibi gelebilir.
03:10
but that's not always the case.
78
190973
2314
Ama durum her zaman böyle değildir.
03:13
These heroes are emotional
79
193287
1632
Bu kahramanlar duygusal
03:14
and very human.
80
194919
1619
ve oldukça insanidir.
03:16
But there is something magical about them.
81
196538
2485
Ama onlarda büyülü bir şey vardır.
03:19
Some have a miraculous birth
82
199023
2428
Bazılarının doğumu mucizevidir
03:21
and then are separated from their family.
83
201451
2128
ve sonrasında ailelerinden ayrı düşerler.
03:23
Others use enchanted swords
84
203579
1828
Diğerleri büyülü kılıçlar kullanır
03:25
or get help from magical beans.
85
205407
2728
ya da sihirli fasulyelerden yardım alır.
03:28
They could also reject the expectations of society
86
208135
3619
Ayrıca toplumun beklentilerini reddeder
03:31
and adhere to their own code of morality.
87
211754
3481
ve kendi ahlak kurallarına bağlı kalırlar.
03:35
And in the end,
88
215235
1192
Sonunda,
03:36
the hero triumphs over evil in an idyllic way,
89
216427
3619
pastoral bir biçimde kötülüğe üstün gelirler.
03:40
but at great personal, emotional sacrifice.
90
220046
3416
Ama oldukça kişisel, duygusal fedakarlıklarla.
03:43
King Arthur is a good example of a romantic hero.
91
223462
3650
Kral Arthur iyi bir romantik kahraman örneğidir.
03:47
Sure, he became king and married the love of his life,
92
227112
4237
Elbette, kral oldu ve hayatının aşkıyla evlendi.
03:51
but he was also killed by his son,
93
231349
2157
Ama ayrıca gayrimeşru oğlu tarafından öldürüldü
03:53
who was born out of wedlock,
94
233506
1514
03:55
and had his wife cheat on him with his best friend.
95
235020
3175
ve karısıyla en yakın arkadaşı tarafından aldatıldı.
03:58
So, although he, too, like Beowulf, was a great king,
96
238195
3039
Beowulf gibi harika bir kral olmasına rağmen
04:01
he suffered much more
97
241234
1085
toplumun daha büyük amacı için
04:02
for the greater purpose of society,
98
242319
2545
çok daha fazla acı çekti.
04:04
which makes him more human and relatable to us all.
99
244864
3587
Bu da onu daha insani ve bize daha yakın biri haline getirdi.
04:08
There are different heroes for different situations.
100
248451
3165
Farklı durumlar için farklı kahramanlar var.
04:11
Sometimes we need the strong warrior
101
251616
2094
Bazen, güçlü bir kahraman gerekir ki
04:13
to slay the evils of the world.
102
253710
2473
dünyanın kötülüklerini öldürsünler.
04:16
At other times,
103
256183
1178
Diğer zamanlarda,
04:17
we need a common person who becomes great
104
257361
2579
sıradan birinin muhteşeme dönüşmesi gerekir.
04:19
so that they can inspire us all to be better.
105
259940
3494
Böylece bizlere de daha iyi olmamız için esin kaynağı olurlar.
04:23
So do we need heroes?
106
263434
2282
Yani kahramanlara ihtiyacımız var mı?
04:25
Absolutely!
107
265716
1322
Kesinlikle!
04:27
No matter what the time or place,
108
267038
1348
Zaman ya da mekan fark etmeksizin
04:28
we still need something to believe in.
109
268386
2586
hâlâ inanacak bir şeye ihtiyacımız var.
04:30
They remind us of the good in each of us,
110
270972
3003
Bize her birimizin içindeki iyiliği,
04:33
and the need for hope
111
273975
1168
umut ihtiyacını
04:35
and the importance of knowledge.
112
275143
2918
ve bilginin önemini hatırlatıyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7