A host of heroes - April Gudenrath

263,420 views ・ 2013-04-29

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Nhu PHAM Reviewer: Vu-An Phan
00:14
"I need a hero!"
1
14102
2281
"Tôi cần một anh hùng!"
00:16
So many people in distress have said this,
2
16383
2668
Rất nhiều người bị nạn đã thốt lên như thế
00:19
but why?
3
19051
1474
thế nhưng, tại sao vậy?
00:20
What kind of hero do we need
4
20525
2073
Chúng ta cần những loại anh hùng nào
00:22
and do we even really even need a hero at all?
5
22598
3254
và liệu chúng ta có thực sự cần đến một anh hùng?
00:25
Well, if you look at any piece of literature
6
25852
1990
Vâng, nếu bạn nhìn vào bất kỳ tác phẩm văn học nào
00:27
written for page,
7
27842
1013
được viết trên trang giấy,
00:28
script,
8
28855
790
kịch bản,
00:29
or stage,
9
29645
1211
hay sân khấu,
00:30
the answer is yes!
10
30856
1962
câu trả lời là "có"!
00:32
But, heroes come in all shapes and sizes,
11
32818
2043
Nhưng, anh hùng mang nhiều hình dạng và kích cỡ,
00:34
depending on what needs to be dealt with.
12
34861
2026
tùy thuộc vào những gì mà ta cần họ xử lý.
00:36
First, you have your epic heroes.
13
36887
2686
Trước tiên, bạn có anh hùng sử thi.
00:39
Epic heroes usually come from a famous family,
14
39573
2990
anh hùng sử thi thường đến từ một gia đình nổi tiếng,
00:42
have super-human strength,
15
42563
1599
có sức mạnh siêu nhân,
00:44
are unusually good-looking.
16
44162
3011
thường đẹp trai một cách bất thường.
00:47
They take on challenges that no one else will
17
47173
3259
Họ thách thức những điều mà không một ai khác dám làm
00:50
and succeed.
18
50432
1651
và thành công.
00:52
They have great journeys and adventures,
19
52083
1755
Họ có những chuyến đi, những cuộc phiêu lưu tuyệt vời ,
00:53
some supernatural
20
53838
1418
một số mang tính siêu nhiên
00:55
and some, right here on Earth.
21
55256
2656
và một số, thì ở ngay đây trên trái đất.
00:57
Beowulf does all of this.
22
57912
2559
Beowulf làm tất cả những điều này.
01:00
He travels across the sea with his band of warriors
23
60471
3349
Ông vượt biển với đoàn quân của mình
01:03
to help another king defeat a supernatural monster
24
63820
3080
để giúp một vị vua đánh bại một con quái vật
01:06
that has been terrorizing his kingdom.
25
66900
2211
đang đe doạ Vương Quốc của ông.
01:09
He defeats the monster
26
69111
1660
Ông đánh bại quái vật
01:10
and the monster's mother
27
70771
1655
và mẹ của quái vật
01:12
in an epic battle,
28
72426
1522
trong một trận chiến sử thi,
01:13
and then goes back home
29
73948
1329
và sau đó trở về nhà
01:15
and becomes king himself.
30
75277
2340
và trở thành vua.
01:17
In his old age, he has one more monster to face,
31
77617
2555
vào lúc tuổi già, ông còn có phải chiến đấu thêm với một con quái vật nữa
01:20
one more threat that he must keep from his people,
32
80172
2863
một mối đe dọa đối với người dân của ông,
01:23
a dragon.
33
83035
1588
một con rồng.
01:24
Now, being an epic hero,
34
84623
1550
Giờ đây, là một anh hùng sử thi,
01:26
of course he wins,
35
86173
1533
tất nhiên ông đã thắng,
01:27
but he is also human,
36
87706
1303
nhưng ông cũng là con người,
01:29
and so he also dies.
37
89009
1995
và do đó, ông đã chết.
01:31
But he leaves behind stories
38
91004
1371
Nhưng ông đã để lại những câu chuyện
01:32
to inspire others even today.
39
92375
3170
để truyền cảm hứng cho người khác đến tận ngày nay.
01:35
Next, we have our tragic heroes.
40
95545
2170
Tiếp theo, chúng ta có anh hùng bi thảm.
01:37
Tragic heroes are usually leaders or powerful characters,
41
97715
3130
Anh hùng bi thảm thường là các nhà lãnh đạo hoặc nhân vật quyền thế,
01:40
but the tragic hero is also majorly flawed
42
100845
3336
nhưng anh hùng bi thảm đa phần cũng có lắm thiếu sót
01:44
and that flaw usually leads him down the path
43
104181
2168
và thiếu sót đó thường dẫn anh ta
01:46
to a horrible and tragic death.
44
106349
3169
tới một cái chết khủng khiếp và bi thảm.
01:49
Take the story of Oedipus the King, for example.
45
109518
2926
Lấy câu chuyện của Vua Oedipus làm ví dụ.
01:52
One day, a young man travels to a town called Thebes.
46
112444
3547
Một ngày kia, một người đàn ông trẻ đi đến thị trấn được gọi là Thebes.
01:55
On the way, he kills a man
47
115991
2036
Trên đường đi, anh đã giết chết một người đàn ông
01:58
for not yielding to him on the road
48
118027
2375
vì đã không nhường đường cho anh ta
02:00
in the first documented case of road rage.
49
120402
2881
trong lúc anh ta đang nổi cơn thịnh nộ.
02:03
He also defeats a magical creature
50
123283
1464
cậu trai trẻ cũng đã đánh bại một sinh vật huyền diệu
02:04
and is rewarded by becoming the King of Thebes,
51
124747
2791
và được khen thưởng bằng việc trở thành vua của Thebes,
02:07
and thus, marrying their queen.
52
127538
2421
và do đó, kết hôn với hoàng hậu của vương quốc này
02:09
Well, that's not so tragic, right?
53
129959
1875
Vâng, đó không phải là bi thảm, đúng không?
02:11
Wrong!
54
131834
1425
Sai rồi!
02:13
The queen he just married is actually his birth mother!
55
133259
3411
Vị hoàng hậu mà anh ta vừa lấy thực sự là mẹ đẻ của anh!
02:16
Oedipus was supposed to have been killed
56
136670
1635
Oedipus đáng lẽ phải bị giết bởi
02:18
as a child by a servant,
57
138305
1425
một người hầu khi còn là một đứa trẻ
02:19
but instead he was given to another family.
58
139730
2863
nhưng thay vào đó, anh đã được trao cho một gia đình khác
02:22
Oh, and the man he killed on the road,
59
142593
2244
Oh, và người đàn ông mà anh đã giết chết trên đường,
02:24
the previous King of Thebes
60
144837
2196
Vì vua trước của Thebes
02:27
and his dad.
61
147033
2400
và cũng là cha của anh ta.
02:29
So he killed his father and married his mother.
62
149433
2753
Vì vậy, anh đã giết cha mình và kết hôn với mẹ mình.
02:32
Now that is quite tragic.
63
152186
1960
Bây giờ khá là bi thảm rồi đấy.
02:34
Not tragic enough for you?
64
154146
1758
Hay Không đủ bi thảm cho bạn?
02:35
Try this one.
65
155904
1480
Thử cái này đi.
02:37
Romeo Montague is a guy born into a wealthy family
66
157384
3061
Romeo Montague là người sinh ra trong một gia đình giàu có
02:40
and finds the love of his life at a party, Juliet.
67
160445
3845
và tìm thấy tình yêu của đời mình tại một bữa dạ tiệc, Juliet.
02:44
But, Juliet is from a different family
68
164290
2378
Thế nhưng, Juliet là từ một gia đình khác
02:46
that just so happens to hate his family.
69
166668
2871
mà tình cờ lại rất căm ghét gia đình của Romeo.
02:49
Instead of being patient
70
169539
1454
Thay vì kiên nhẫn
02:50
and working through the family feud,
71
170993
2389
và cố gắng hoá giải mối hận thù giữa hai gia đình,
02:53
Romeo decides he must have his love now,
72
173382
3454
Romeo quyết định tự mình đoạt lấy tình yêu,
02:56
and his impatience leads to bloodshed and death,
73
176836
3528
và sự thiếu kiên nhẫn của anh ta dẫn đến đổ máu và chết chóc,
03:00
including his own and Juliet's.
74
180364
3561
bao gồm cả của chính anh và của Juliet nữa.
03:03
Moving on to romantic heroes.
75
183925
1884
Chuyển sang anh hùng lãng mạn nhé.
03:05
Now these guys might sound like
76
185809
1541
Bây giờ những gã này có vẻ như
03:07
they might have a better love life and chance at happiness,
77
187350
3623
có thể có một đời sống yêu đương tốt hơn và nhiều hạnh phúc hơn những người khác,
03:10
but that's not always the case.
78
190973
2314
nhưng đó không phải luôn luôn như thế.
03:13
These heroes are emotional
79
193287
1632
Những anh hùng này thì tình cảm
03:14
and very human.
80
194919
1619
và rất người.
03:16
But there is something magical about them.
81
196538
2485
Nhưng có một cái gì đó huyền diệu về họ.
03:19
Some have a miraculous birth
82
199023
2428
Một số được sinh ra một cách kỳ diệu
03:21
and then are separated from their family.
83
201451
2128
và sau đó được tách khỏi gia đình mình.
03:23
Others use enchanted swords
84
203579
1828
Những người khác sử dụng các thanh kiếm thần
03:25
or get help from magical beans.
85
205407
2728
hoặc nhận trợ giúp từ các hạt đậu thần.
03:28
They could also reject the expectations of society
86
208135
3619
Họ cũng có thể từ chối những mong đợi của xã hội
03:31
and adhere to their own code of morality.
87
211754
3481
và tuân thủ quy tắc đạo đức của riêng mình.
03:35
And in the end,
88
215235
1192
Và cuối cùng,
03:36
the hero triumphs over evil in an idyllic way,
89
216427
3619
Anh hùng chiến thắng cái ác theo một cách rất yên bình
03:40
but at great personal, emotional sacrifice.
90
220046
3416
nhưng với sự hy sinh cá nhân, tình cảm cao cả.
03:43
King Arthur is a good example of a romantic hero.
91
223462
3650
Vua Arthur là một ví dụ điển hình của một anh hùng lãng mạn.
03:47
Sure, he became king and married the love of his life,
92
227112
4237
Chắc chắn, ông đã trở thành vua và kết hôn với tình yêu của đời mình,
03:51
but he was also killed by his son,
93
231349
2157
nhưng ông cũng đã bị giết bởi con trai của chính mình,
03:53
who was born out of wedlock,
94
233506
1514
vốn được sinh ra ngoài giá thú,
03:55
and had his wife cheat on him with his best friend.
95
235020
3175
và đã bị vợ phản bội, lén lút quan hệ với người bạn tốt nhất của mình.
03:58
So, although he, too, like Beowulf, was a great king,
96
238195
3039
Vì vậy, mặc dù ông, cũng giống như Beowulf, là một vị vua vĩ đại,
04:01
he suffered much more
97
241234
1085
ông chịu nhiều thiệt thòi hơn
04:02
for the greater purpose of society,
98
242319
2545
cho mục đích lớn hơn của xã hội,
04:04
which makes him more human and relatable to us all.
99
244864
3587
điều đó làm cho ông ta trở nên người và có thể khiến ta liên tưởng tới bản thân mình.
04:08
There are different heroes for different situations.
100
248451
3165
Có các anh hùng khác nhau cho các tình huống khác nhau.
04:11
Sometimes we need the strong warrior
101
251616
2094
Đôi khi chúng ta cần chiến binh mạnh mẽ
04:13
to slay the evils of the world.
102
253710
2473
để giết lũ xấu xa của thế giới.
04:16
At other times,
103
256183
1178
Tại thời điểm khác,
04:17
we need a common person who becomes great
104
257361
2579
chúng ta cần một người bình thường bỗng trở nên tuyệt vời
04:19
so that they can inspire us all to be better.
105
259940
3494
để truyền cảm hứng cho tất cả chúng ta.
04:23
So do we need heroes?
106
263434
2282
Vì vậy, liệu chúng ta có cần anh hùng?
04:25
Absolutely!
107
265716
1322
Hoàn toàn có!
04:27
No matter what the time or place,
108
267038
1348
Dù thời gian và địa điểm là thế nào đi nữa,
04:28
we still need something to believe in.
109
268386
2586
chúng ta vẫn cần một cái gì đó để tin vào.
04:30
They remind us of the good in each of us,
110
270972
3003
Họ nhắc nhở chúng ta về phần thiện trong mỗi người chúng ta,
04:33
and the need for hope
111
273975
1168
và sự cần thiết của hy vọng
04:35
and the importance of knowledge.
112
275143
2918
và tầm quan trọng của kiến thức.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7