Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

التسميد بالديدان: كيف يمكن للديدان أن تقلص من مخلفاتنا - ماثيو روس

1,946,690 views

2013-06-26 ・ TED-Ed


New videos

Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

التسميد بالديدان: كيف يمكن للديدان أن تقلص من مخلفاتنا - ماثيو روس

1,946,690 views ・ 2013-06-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Siraj Bargawi المدقّق: Mazen Draou
00:13
Think of all the food made in the world each year.
0
13810
3619
فكر في مِقدار الطعام الذي يُصنع في العالم سنوياً.
00:17
Hard to picture?
1
17453
1224
هل هذا صعب أن تتخيله؟
00:18
Then, imagine that you are all of humanity,
2
18701
2702
إذا، تخيل أنك تُجسد الإنسانية جمعاء،
00:21
and on a plate in front of you
3
21427
1429
وفي طبق مقدم أمامك
00:22
is the one lovely annual meal you make for yourself.
4
22880
3519
يوجد طبق أعددته بنفسك فيه الوجبة السنوية المفضلة.
00:26
You did all sorts of work putting that meal on your table.
5
26423
2762
وقد قمت بما في مستطاعك لتضع الوجبة على طاولة الخاصة بك.
00:29
You must be eager to consume the fruits of your labor.
6
29209
2627
لابد أن تكون متلهفاً لاستهلاك ثمار ما زرعت من عمل.
00:31
And the vegetables
7
31860
823
والخضروات
00:32
and meats
8
32707
560
واللحوم
00:33
and waffles of your labor, too, right?
9
33291
2115
وأيضاً الفطائر من صنع يديك، صحيح؟
00:35
Well, oddly enough, a third of that meal
10
35430
2543
حسناً، الغريب أن ثلث هذه الوجبة
00:37
ends up in the trash.
11
37997
1659
ينتهي بها المطاف في القمامة.
00:39
A third of the food we eat globally,
12
39680
2831
ثلث الطعام الذي نستهلكه عالمياً،
00:42
an estimated 1.3 billion tons
13
42535
4536
يُقّدر ب 1.3 مليار طن
00:47
ends up as waste.
14
47095
2263
ينتهي بها في المطاف في النفايات.
00:49
All the work we put into producing that food is wasted.
15
49382
2971
كل العمل الذي وضعناه في انتاج هذا الطعام مُهدر.
00:52
And what's worse, it costs us.
16
52377
2396
والأسوء أن هذه العملية مكلفة.
00:54
America alone spends an estimated
17
54797
1838
أمريكا منفردة تنفق ما يقارب
00:56
165 billion dollars a year
18
56659
3089
165 مليار دولار سنوياً
00:59
managing food waste.
19
59772
1605
لإدارة مخلفات الطعام.
01:01
We're wasting food,
20
61401
854
إننا نهدر الطعام،
01:02
energy,
21
62279
749
الطاقة،
01:03
and money.
22
63052
1361
والمال.
01:04
Perhaps worst of all,
23
64437
959
ربما الأسوء من هذا
01:05
we're wasting the chance to change,
24
65420
2017
أننا نهدر فرصة التغيير،
01:07
to make the system of food consumption more efficient.
25
67461
3279
لجعل نظام استهلاك الطعام أكثر كفاءة.
01:10
If you want to bring on that change,
26
70764
1715
إذا أردت أن تجلب هذا التغيير،
01:12
you should know about a humble
27
72503
1429
يجدر بك التعرف بـ الحليف
01:13
yet diligent and ever-so-crucial ally:
28
73956
2670
المتواضع والمجتهد والمصيري:
01:16
the worm.
29
76650
1473
الديدان.
01:18
Worms convert organic waste
30
78147
1643
الديدان تقوم بتحويل المخلفات العضوية
01:19
and other compostable products into natural fertilizers.
31
79814
3520
وبعض المنتجات الاستهلاكية، إلى سماد طبيعي.
01:23
Up to 75% of what we put in the waste stream
32
83358
2712
ما يقارب 75% مما نضعه في النفايات
01:26
can become food and bedding material
33
86094
2394
يمكن لها أن تكون طعام وبيئة مضيفة
01:28
for vermicomposting.
34
88512
1801
لديدان التسميد.
01:30
You can create a worm bin in your own home
35
90337
2132
يمكنك أن تصنع حاوية للديدان في منزلك
01:32
to see the composting process in action.
36
92493
2704
لكي ترى عملية التسميد أثناء العملية.
01:35
First off, you need worms
37
95221
1469
أولاً، سوف تحتاج للديدان
01:36
and not your typical earthworms.
38
96714
1761
دودة الأرض العادية ليست المقصودة،
01:38
You need redworms,
39
98499
1269
أنت بحاجة للديدان الحمراء،
01:39
eisenia foetida,
40
99792
1834
ايسينيا فويايتدا،
01:41
the species responsible for most
41
101650
1524
وهذا النوع في الأغلب هو المسؤول
01:43
vermicomposting in North America.
42
103198
2167
عن التسميد الدودي في أمريكا الشمالية.
01:45
These red wigglers are surface dwellers
43
105389
2258
هؤلاء الحمراوات المتمايلات تسكن سطح الأرض
01:47
who don't burrow too deep,
44
107671
1363
ولا تحفرن عميقاً
01:49
they're optimal feeders around room temperature,
45
109058
2519
ويعتبرن المتغذيات الأمثل في حرارة الغرفة العادية،
01:51
and they're well-suited to converting organic waste
46
111601
2645
وهنّ مجهزات جيداً لتحويل مخلفات الطعام
01:54
into usable fertilizer.
47
114270
1728
لسماد يمكن استخدامه.
01:56
Now, your worms might be vermin,
48
116022
2103
الآن يمكن للديدان أن تتحول لحشرات طفيلية
01:58
but they need a comfortable space to live and work:
49
118149
2437
ولكن هم بحاجة لمساحة مريحة للعيش والعمل:
02:00
some bedding materials,
50
120610
1039
البيئة المضيفة،
02:01
either shredded paper or cardboard,
51
121673
1667
إما أوراق ممزقة أر كراتين،
02:03
some moisture,
52
123364
955
بعض الرطوبة،
02:04
and, of course, food,
53
124343
1736
وبالطبع الطعام أيضاً،
02:06
mainly, your leftovers,
54
126103
1823
وفي الغالب بقايا طعامك،
02:07
slightly decomposed table scraps.
55
127950
2478
بقايا الطعام المتحللة جزئيا.
02:10
The worms break down food waste
56
130452
1645
الديدان تعمل على تقكيك مخلفات الطعام
02:12
and other organic matter into castings,
57
132121
2364
والأشياء العضوية الآخرى إلى صبّات،
02:14
a fancy synonym for worm poop.
58
134509
2426
وهي المرادف الأنسب لفضلات الديدان.
02:16
Their excrement is absolutely teeming with microbes,
59
136959
3063
فإن فضلاتها تعج دوماً بالمايكروبات،
02:20
which continue the decomposition process,
60
140046
2017
والتي تتابع عملية التحليل،
02:22
making all those once-wasted nutrients
61
142087
2394
محولةً هذه المواد الغذائية المستهلكة
02:24
available again as fertilizer.
62
144505
2363
متوفرة مرة آخرى على شكل سماد.
02:26
The timeline for the whole process varies
63
146892
2062
الجدول الزمني لمجمل العملية متفاوت
02:28
depending on the quantity of worms,
64
148978
1667
وذلك بالاعتماد على كمية الديدان،
02:30
the temperature,
65
150669
788
درجة الحرارة،
02:31
and how much waste is added to the bin.
66
151481
2605
وكمية المخلفات المضافة للحاوية.
02:34
And there's another timeline to consider.
67
154110
1970
وهناك خط زمني آخر يؤخذ بعين الاعتبار.
02:36
In a healthy worm-bin habitat,
68
156104
1769
في المستوطنة الصحية للديدان،
02:37
worm reproduction will occur
69
157897
1966
عملية التكاثر سوف تتم
02:39
when the wigglers become sexually mature,
70
159887
2267
عندما يصبحن المتمايلات ناضجات جنسياً،
02:42
indicated by an elongation of the segments
71
162178
2152
يبرهن على هذا بواسطة اسطالة جسمها
02:44
into a bulbous structure.
72
164354
1694
إلى شكل منتفخ.
02:46
Three-month old wigglers can produce
73
166072
1811
الدودة ذات الثلاث أشهر يمكنها انتاج
02:47
two to three semi-translucent yellow worm cocoons a week.
74
167907
4070
اثنين لثلاث شرانق ذات لون اصفر شبه شفاف اسبوعياً.
02:52
You thought only moths and butterflies
75
172001
1810
كنت تعتقد أن العث والفراشات هي الوحيدة
02:53
come out of cocoons?
76
173835
1222
التي تخرج من الشرانق؟
02:55
Well, we can't all be majestic.
77
175081
2152
حسناً، لا يمكننا جميعاً أن نكون عظماء.
02:57
It takes around 11 weeks for new babies to hatch.
78
177257
3076
يتطلب الأمر حوالي ال 11 اسبوعاً للمواليد الجدد حتى يفقسوا.
03:00
When your bin seems to be full of living vermicelli noodles,
79
180357
2958
عندما تبدو حاويتك ممتلئة بالمعكرونة الشعيرية الحية،
03:03
it's time to share the bounty with your friends
80
183339
2239
فقد آن الآوان لمشاركة الغنائم مع أصدقائك
03:05
and start a vermicompost club.
81
185602
2171
وبدء نادي متخصص بديدان التسميد.
03:07
Or keep those worms to yourself
82
187797
1732
أو ابق هذه الديدان لنفسك
03:09
and start a business.
83
189553
1612
وابدأ عملك التجاري الخاص.
03:11
Vermicomposting isn't confined
84
191189
1594
ديدان التسميد ليست مقصورة
03:12
only to small worm bins,
85
192807
1875
بحاويات الديدان الصغيرة فحسب،
03:14
it's an emerging entrepreneurial enterprise.
86
194706
2802
إنه مشروع تجاري ناشئ لرواد الأعمال.
03:17
Large-scale facilities convert
87
197532
1429
المرافق واسعة النطاق تحول
03:18
bulk organic waste and even manure
88
198985
2272
كتل المخلفات العضوية وأيضاً السماد
03:21
into rich, black castings called black gold.
89
201281
3234
لمادة غنية مصبوبة سوداء تدعى الذهب الأسود.
03:24
Its value as a soil additive is unparalleled,
90
204539
2789
قيمتها كإضافات للتربة لا مثيل لها،
03:27
and it can help plants resist harmful pathogens.
91
207352
3058
وأيضاً يمكنها أن تساهم في مقاومة مسببات الأمراض المؤذية.
03:30
The lack of available land in urban environments,
92
210434
2334
النقص في الأراضي المتوفرة في البيئة الحضرية،
03:32
coupled with growing interest in smaller-scale farming
93
212792
2919
مقرونة بالاهتمام بالزراعة في نطاق أصغر
03:35
means there is a market for vermicomposting.
94
215735
2568
يعني أنه يوجد سوق تجارية لديدان التسميد.
03:38
Many communities use composting
95
218327
1603
العديد من الدول تستخدم السماد
03:39
as part of zero-waste strategies,
96
219954
2139
كجزء من استراتيجات إلغاء النفايات،
03:42
and they can sell their worm-eaten table scraps
97
222117
2239
ويمكنها بيع بقايا الطعام الناتجة عن الديدان
03:44
to local farms, hungry for rich fertilizer.
98
224380
2474
للمزارعين المحليين، المتجوعين للسماد الغني.
03:46
So, instead of wasting money,
99
226878
1530
إذا بدلاً من إهدار المال،
03:48
dumping wasted food in landfills,
100
228432
2128
برمي مخلفات الطعام في مكب النفايات،
03:50
we can remake waste into an asset,
101
230584
2275
يمكننا إعادة تحويل النفايات لتصبح مدخرات،
03:52
putting it back into our food system
102
232883
1715
ووضعها مرة آخري في نظامنا الغذائي
03:54
to make it more sustainable,
103
234622
1693
لجعله أكثر استدامة،
03:56
all with the help of the humble worm,
104
236339
1838
كل هذا بمساعدة من الدود المتواضع،
03:58
the tiny organism that can help us
105
238201
1660
هذا الكائن الصغير يمكنه مساعدتنا
03:59
change the way we look at food's place in our lives
106
239885
2743
لنغير نظرتنا لمكان الغذاء في حياتنا
04:02
and our place in the world,
107
242652
1889
ومكاننا في هذا العالم،
04:04
as long as we give the little guy
108
244565
1572
طالما اعطينا هذا الشاب الصغير
مكاناً في طاولتنا.
04:06
a place at our table.
109
246161
1214
04:07
Well, not an actual seat at the table.
110
247399
2207
حسناً، لا أقصد كرسياً حقيقياً في الطاولة.
04:09
A bin in the shed is fine.
111
249630
2636
حاوية في الظل تعتبر كافية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7