Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

Le lombricompostage : comment des vers peuvent réduire nos déchets - Matthew Ross

1,950,071 views

2013-06-26 ・ TED-Ed


New videos

Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

Le lombricompostage : comment des vers peuvent réduire nos déchets - Matthew Ross

1,950,071 views ・ 2013-06-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:13
Think of all the food made in the world each year.
0
13810
3619
Pensez à tous les aliments produits dans le monde chaque année.
00:17
Hard to picture?
1
17453
1224
Difficile à imaginer ?
00:18
Then, imagine that you are all of humanity,
2
18701
2702
Ensuite, imaginez que vous êtes l'Humanité entière.
00:21
and on a plate in front of you
3
21427
1429
Sur une assiette devant vous
00:22
is the one lovely annual meal you make for yourself.
4
22880
3519
se trouve le bon repas annuel que vous vous êtes préparé.
00:26
You did all sorts of work putting that meal on your table.
5
26423
2762
Vous avez fait toutes sortes de travaux pour mettre ce repas sur votre table.
00:29
You must be eager to consume the fruits of your labor.
6
29209
2627
Vous devez être impatient de consommer les fruits de vos efforts.
00:31
And the vegetables
7
31860
823
Ainsi que les légumes,
00:32
and meats
8
32707
560
les viandes,
00:33
and waffles of your labor, too, right?
9
33291
2115
et les gaufres issus de vos efforts aussi, non ?
00:35
Well, oddly enough, a third of that meal
10
35430
2543
Eh bien, curieusement, un tiers de ce repas
00:37
ends up in the trash.
11
37997
1659
finit à la poubelle.
00:39
A third of the food we eat globally,
12
39680
2831
Un tiers de la nourriture que nous mangeons dans le monde,
00:42
an estimated 1.3 billion tons
13
42535
4536
soit 1,3 milliard de tonnes
00:47
ends up as waste.
14
47095
2263
finit à la poubelle.
00:49
All the work we put into producing that food is wasted.
15
49382
2971
Tout le travail que nous avons fait pour produire cette nourriture est gaspillé.
00:52
And what's worse, it costs us.
16
52377
2396
Et ce qui est pire, cela nous coûte.
00:54
America alone spends an estimated
17
54797
1838
L'Amérique à elle seule dépense environ
00:56
165 billion dollars a year
18
56659
3089
165 milliards de dollars par an
00:59
managing food waste.
19
59772
1605
pour la gestion des déchets alimentaires.
01:01
We're wasting food,
20
61401
854
Nous gaspillons la nourriture,
01:02
energy,
21
62279
749
l'énergie,
01:03
and money.
22
63052
1361
et l'argent.
01:04
Perhaps worst of all,
23
64437
959
Peut-être le pire de tout,
01:05
we're wasting the chance to change,
24
65420
2017
nous gaspillons l'opportunité de changer,
01:07
to make the system of food consumption more efficient.
25
67461
3279
de rendre le système de consommation d'aliments plus efficace.
01:10
If you want to bring on that change,
26
70764
1715
Si vous voulez que ce changement arrive,
01:12
you should know about a humble
27
72503
1429
vous devez connaître un allié modeste
01:13
yet diligent and ever-so-crucial ally:
28
73956
2670
et pourtant appliqué et tellement crucial :
01:16
the worm.
29
76650
1473
le ver.
01:18
Worms convert organic waste
30
78147
1643
Les vers convertissent des déchets organiques
01:19
and other compostable products into natural fertilizers.
31
79814
3520
et d'autres produits compostables en engrais naturels.
01:23
Up to 75% of what we put in the waste stream
32
83358
2712
Jusqu'à 75 % de ce que nous mettons dans le flux de déchets
01:26
can become food and bedding material
33
86094
2394
peut devenir nourriture et matériau de plantation
01:28
for vermicomposting.
34
88512
1801
pour le lombricompostage.
01:30
You can create a worm bin in your own home
35
90337
2132
Vous pouvez créer un lombricomposteur chez vous
01:32
to see the composting process in action.
36
92493
2704
pour voir le processus de compostage en action.
01:35
First off, you need worms
37
95221
1469
Tout d'abord, il vous faut des vers
01:36
and not your typical earthworms.
38
96714
1761
et pas les vers de terre classiques.
01:38
You need redworms,
39
98499
1269
Il vous faut des vers de fumier,
01:39
eisenia foetida,
40
99792
1834
Eisenia foetida,
01:41
the species responsible for most
41
101650
1524
l'espèce responsable de l'essentiel
01:43
vermicomposting in North America.
42
103198
2167
du lombricompostage en Amérique du Nord.
01:45
These red wigglers are surface dwellers
43
105389
2258
Ces vers rouges vivent à la surface
01:47
who don't burrow too deep,
44
107671
1363
ne creusent pas trop profondément,
01:49
they're optimal feeders around room temperature,
45
109058
2519
ils mangent au mieux à température ambiante,
01:51
and they're well-suited to converting organic waste
46
111601
2645
et ils sont bien adaptés à la conversion des déchets organiques
01:54
into usable fertilizer.
47
114270
1728
en engrais utilisable.
01:56
Now, your worms might be vermin,
48
116022
2103
Maintenant, vos vers sont peut-être de la vermine,
01:58
but they need a comfortable space to live and work:
49
118149
2437
mais ils ont besoin d'un espace confortable pour vivre et travailler :
02:00
some bedding materials,
50
120610
1039
des matériaux de plantation,
02:01
either shredded paper or cardboard,
51
121673
1667
du papier ou du carton broyé,
02:03
some moisture,
52
123364
955
de l'humidité,
02:04
and, of course, food,
53
124343
1736
et, bien sûr, de la nourriture,
02:06
mainly, your leftovers,
54
126103
1823
essentiellement, vos restes,
02:07
slightly decomposed table scraps.
55
127950
2478
des restes de repas légèrement décomposés.
02:10
The worms break down food waste
56
130452
1645
Les vers décomposent les déchets alimentaires
02:12
and other organic matter into castings,
57
132121
2364
et autres matières organiques en turricules,
02:14
a fancy synonym for worm poop.
58
134509
2426
un synonyme chic pour parler des déjections de ver.
02:16
Their excrement is absolutely teeming with microbes,
59
136959
3063
Leurs excréments regorgent absolument de microbes,
02:20
which continue the decomposition process,
60
140046
2017
qui poursuivent le processus de décomposition,
02:22
making all those once-wasted nutrients
61
142087
2394
rendant tous ces nutriments anciennement gaspillés
02:24
available again as fertilizer.
62
144505
2363
à nouveau disponibles comme engrais.
02:26
The timeline for the whole process varies
63
146892
2062
La chronologie de l'ensemble du processus varie
02:28
depending on the quantity of worms,
64
148978
1667
selon la quantité de vers,
02:30
the temperature,
65
150669
788
la température,
02:31
and how much waste is added to the bin.
66
151481
2605
et la quantité de déchets ajoutée à la poubelle.
02:34
And there's another timeline to consider.
67
154110
1970
Et il y a une autre chronologie à envisager.
02:36
In a healthy worm-bin habitat,
68
156104
1769
Dans l'habitat sain d'un lombricomposteur,
02:37
worm reproduction will occur
69
157897
1966
la reproduction du ver aura lieu
02:39
when the wigglers become sexually mature,
70
159887
2267
quand les vers atteindront leur maturité sexuelle,
02:42
indicated by an elongation of the segments
71
162178
2152
ce qui est indiqué par un allongement des segments
02:44
into a bulbous structure.
72
164354
1694
en une structure bulbeuse.
02:46
Three-month old wigglers can produce
73
166072
1811
Des vers âgés de trois mois peuvent produire
02:47
two to three semi-translucent yellow worm cocoons a week.
74
167907
4070
deux ou trois des cocons de vers jaunes semi-translucides par semaine.
02:52
You thought only moths and butterflies
75
172001
1810
Vous pensiez que seuls les mites et les papillons
02:53
come out of cocoons?
76
173835
1222
sortaient de cocons ?
02:55
Well, we can't all be majestic.
77
175081
2152
Eh bien, nous ne pouvons pas tous être majestueux.
02:57
It takes around 11 weeks for new babies to hatch.
78
177257
3076
Il faut environ 11 semaines pour que les nouveaux bébés éclosent.
03:00
When your bin seems to be full of living vermicelli noodles,
79
180357
2958
Quand votre composteur semble être plein de vermicelles vivants,
03:03
it's time to share the bounty with your friends
80
183339
2239
Il est temps de partager cette abondance avec vos amis
03:05
and start a vermicompost club.
81
185602
2171
et de démarrer un club de lombricompostage.
03:07
Or keep those worms to yourself
82
187797
1732
Ou gardez ces vers pour vous
03:09
and start a business.
83
189553
1612
et démarrez une entreprise.
03:11
Vermicomposting isn't confined
84
191189
1594
Le lombricompostage n'est pas confiné
03:12
only to small worm bins,
85
192807
1875
aux petits lombricomposteurs,
03:14
it's an emerging entrepreneurial enterprise.
86
194706
2802
il s'agit d'une entreprise entrepreneuriale émergente.
03:17
Large-scale facilities convert
87
197532
1429
Les installations à grande échelle convertissent
03:18
bulk organic waste and even manure
88
198985
2272
les déchets organiques en vrac et même le fumier
03:21
into rich, black castings called black gold.
89
201281
3234
en turricules noirs et riches appelés or noir.
03:24
Its value as a soil additive is unparalleled,
90
204539
2789
Sa valeur comme additif de sol est sans pareille,
03:27
and it can help plants resist harmful pathogens.
91
207352
3058
et il peut aider les plantes à résister aux agents pathogènes nuisibles.
03:30
The lack of available land in urban environments,
92
210434
2334
Le manque de terres disponibles en milieu urbain,
03:32
coupled with growing interest in smaller-scale farming
93
212792
2919
couplé avec l'intérêt croissant pour l'agriculture de petite échelle
03:35
means there is a market for vermicomposting.
94
215735
2568
signifie qu'il existe un marché pour le lombricompostage.
03:38
Many communities use composting
95
218327
1603
De nombreuses communautés utilisent le compostage
03:39
as part of zero-waste strategies,
96
219954
2139
dans le cadre de stratégies zéro déchet,
03:42
and they can sell their worm-eaten table scraps
97
222117
2239
et elles peuvent vendre leur restes alimentaires véreux
03:44
to local farms, hungry for rich fertilizer.
98
224380
2474
aux fermes locales, avides d'engrais riches.
03:46
So, instead of wasting money,
99
226878
1530
Ainsi, au lieu de gaspiller de l'argent,
03:48
dumping wasted food in landfills,
100
228432
2128
de déverser la nourriture gaspillée dans les décharges,
03:50
we can remake waste into an asset,
101
230584
2275
nous pouvons transformer les déchets en un atout,
03:52
putting it back into our food system
102
232883
1715
en les remettant dans notre système alimentaire
03:54
to make it more sustainable,
103
234622
1693
pour le rendre plus durable,
03:56
all with the help of the humble worm,
104
236339
1838
avec l'aide du modeste ver,
03:58
the tiny organism that can help us
105
238201
1660
l'organisme minuscule qui peut nous aider
03:59
change the way we look at food's place in our lives
106
239885
2743
à changer la façon dont nous voyons la place de la nourriture dans nos vies
04:02
and our place in the world,
107
242652
1889
et notre place dans le monde,
04:04
as long as we give the little guy
108
244565
1572
tant que nous donnons à ce petit gars
une place à notre table.
04:06
a place at our table.
109
246161
1214
04:07
Well, not an actual seat at the table.
110
247399
2207
Pas une vraie place à la table.
04:09
A bin in the shed is fine.
111
249630
2636
Un composteur dans l'abri de jardin fera l'affaire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7