Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross
蠕蟲分解:蠕蟲如何減少我們的垃圾 - 馬修·羅斯 (Matthew Ross)
1,950,071 views ・ 2013-06-26
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ning Zhang
審譯者: Geoff Chen
00:13
Think of all the food made
in the world each year.
0
13810
3619
請設想一下全球每年
被生產出的所有的食物。
00:17
Hard to picture?
1
17453
1224
很難想像是不是?
00:18
Then, imagine that you
are all of humanity,
2
18701
2702
那麼,請設想一下你就是所有人類,
00:21
and on a plate in front of you
3
21427
1429
在你面前的這可愛的一盤
00:22
is the one lovely annual
meal you make for yourself.
4
22880
3519
是你犒賞自己這一年的大餐。
00:26
You did all sorts of work putting
that meal on your table.
5
26423
2762
你竭盡所能地把這頓飯放到你的餐桌上。
00:29
You must be eager to consume
the fruits of your labor.
6
29209
2627
你一定急於吃掉
用你勞動成果換來的成果。
00:31
And the vegetables
7
31860
823
蔬菜
00:32
and meats
8
32707
560
和肉
00:33
and waffles of your labor, too, right?
9
33291
2115
還有華福餅,對不對?
00:35
Well, oddly enough, a third of that meal
10
35430
2543
但是,奇怪的是,這頓飯的三分之一
00:37
ends up in the trash.
11
37997
1659
最後都倒進了垃圾桶。
00:39
A third of the food we eat globally,
12
39680
2831
我們全球三分之一的食物,
00:42
an estimated 1.3 billion tons
13
42535
4536
大約 13 億噸
00:47
ends up as waste.
14
47095
2263
最後都被當垃圾倒掉了。
00:49
All the work we put into producing
that food is wasted.
15
49382
2971
所有我們生產那食物的工作也被浪費了。
00:52
And what's worse, it costs us.
16
52377
2396
更糟糕的是,我們為此還花了錢。
00:54
America alone spends an estimated
17
54797
1838
就美國一個國家而言,
00:56
165 billion dollars a year
18
56659
3089
每年就要花掉 1650 億美金
00:59
managing food waste.
19
59772
1605
處理食物垃圾。
01:01
We're wasting food,
20
61401
854
我們在浪費食品、
01:02
energy,
21
62279
749
能源,
01:03
and money.
22
63052
1361
和金錢。
01:04
Perhaps worst of all,
23
64437
959
可能最糟糕的是,
01:05
we're wasting the chance to change,
24
65420
2017
我們還在浪費令食品消費系統
01:07
to make the system of food
consumption more efficient.
25
67461
3279
更行之有效的機會。
01:10
If you want to bring on that change,
26
70764
1715
如果你想帶來變革,
01:12
you should know about a humble
27
72503
1429
你應該了解一位謙卑,但勤奮的
01:13
yet diligent and ever-so-crucial ally:
28
73956
2670
而且很關鍵的盟友:
01:16
the worm.
29
76650
1473
蠕蟲。
01:18
Worms convert organic waste
30
78147
1643
蠕蟲可以將有機垃圾
01:19
and other compostable products
into natural fertilizers.
31
79814
3520
和其他堆肥產品轉化為天然肥料。
01:23
Up to 75% of what we put
in the waste stream
32
83358
2712
我們丟進廢物中的高達 75% 的物質
01:26
can become food and bedding material
33
86094
2394
都能變成蠕蟲分解的
01:28
for vermicomposting.
34
88512
1801
食品和墊鋪材料。
01:30
You can create a worm bin in your own home
35
90337
2132
你可以在家裡做一個蠕蟲箱子
01:32
to see the composting process in action.
36
92493
2704
觀察蠕蟲分解的過程。
01:35
First off, you need worms
37
95221
1469
首先,你需要蠕蟲
01:36
and not your typical earthworms.
38
96714
1761
但不是典型的蚯蚓。
01:38
You need redworms,
39
98499
1269
你需要活吃蟲,
01:39
eisenia foetida,
40
99792
1834
學名是 eisenia foetida,
01:41
the species responsible for most
41
101650
1524
在北美
01:43
vermicomposting in North America.
42
103198
2167
大部份的蠕蟲分解都靠它。
01:45
These red wigglers are surface dwellers
43
105389
2258
這些紅色的蟲子就在表面活動
01:47
who don't burrow too deep,
44
107671
1363
它們不會鑽得特別深,
01:49
they're optimal feeders
around room temperature,
45
109058
2519
它們最適宜室溫,
01:51
and they're well-suited
to converting organic waste
46
111601
2645
它們很擅長將有機垃圾
01:54
into usable fertilizer.
47
114270
1728
轉化為有用的肥料。
01:56
Now, your worms might be vermin,
48
116022
2103
現在,雖然你的蟲子們屬於寄生蟲,
01:58
but they need a comfortable
space to live and work:
49
118149
2437
但是牠們需要一個
舒適的空間來生活和工作:
02:00
some bedding materials,
50
120610
1039
牠們需要一些墊鋪材料,
02:01
either shredded paper or cardboard,
51
121673
1667
比如碎紙或者紙板,
02:03
some moisture,
52
123364
955
一些濕度,
02:04
and, of course, food,
53
124343
1736
當然,還要有食物
02:06
mainly, your leftovers,
54
126103
1823
主要是你的食品垃圾,
02:07
slightly decomposed table scraps.
55
127950
2478
有點變質的殘羹剩飯。
02:10
The worms break down food waste
56
130452
1645
蠕蟲將食物垃圾
02:12
and other organic matter into castings,
57
132121
2364
和其他有機物質分解成排泄物,
02:14
a fancy synonym for worm poop.
58
134509
2426
也就是蠕蟲的大便。
02:16
Their excrement is absolutely
teeming with microbes,
59
136959
3063
牠們的糞便充滿了微生物,
02:20
which continue the decomposition process,
60
140046
2017
這些微生物繼續分解的過程,
02:22
making all those once-wasted nutrients
61
142087
2394
令那些被一度浪費的營養物
02:24
available again as fertilizer.
62
144505
2363
再一次轉化成肥料。
02:26
The timeline for the whole process varies
63
146892
2062
這整個過程所需的時間
02:28
depending on the quantity of worms,
64
148978
1667
取決於蠕蟲的數量、
02:30
the temperature,
65
150669
788
溫度,
02:31
and how much waste is added to the bin.
66
151481
2605
以及垃圾箱裡被添加了多少垃圾。
02:34
And there's another timeline to consider.
67
154110
1970
還有另一個時間可以考慮。
02:36
In a healthy worm-bin habitat,
68
156104
1769
在一個健康的蠕蟲箱的居住環境中,
02:37
worm reproduction will occur
69
157897
1966
當蠕蟲性發育成熟時,
02:39
when the wigglers become sexually mature,
70
159887
2267
牠們就會開始繁殖,
02:42
indicated by an elongation of the segments
71
162178
2152
蠕蟲的身體的一部分
02:44
into a bulbous structure.
72
164354
1694
會變腫大。
02:46
Three-month old wigglers can produce
73
166072
1811
三個月大的蠕蟲能夠每週生產
02:47
two to three semi-translucent
yellow worm cocoons a week.
74
167907
4070
2-3 個半透明的黃色蠕蟲繭。
02:52
You thought only moths and butterflies
75
172001
1810
你以為只有蛾子和蝴蝶
02:53
come out of cocoons?
76
173835
1222
會蟲繭裡飛出來?
02:55
Well, we can't all be majestic.
77
175081
2152
我們可不總是都正確的。
02:57
It takes around 11 weeks
for new babies to hatch.
78
177257
3076
大約需要 11 週的時間孵化出蠕蟲寶寶。
03:00
When your bin seems to be full
of living vermicelli noodles,
79
180357
2958
當你的蠕蟲箱看起來
充滿了活的蠕蟲麵條時,
03:03
it's time to share
the bounty with your friends
80
183339
2239
你就可以和你的朋友分享了,
03:05
and start a vermicompost club.
81
185602
2171
然後開始建立一個蠕蟲分解俱樂部了。
03:07
Or keep those worms to yourself
82
187797
1732
或者自己留下這些蠕蟲,
03:09
and start a business.
83
189553
1612
開始經營一項生意。
03:11
Vermicomposting isn't confined
84
191189
1594
蠕蟲分解不是只被限制在
03:12
only to small worm bins,
85
192807
1875
一個小的蠕蟲箱裡,
03:14
it's an emerging
entrepreneurial enterprise.
86
194706
2802
這是一個新興的創業產業。
03:17
Large-scale facilities convert
87
197532
1429
大規模的設備可以將
03:18
bulk organic waste and even manure
88
198985
2272
大量的有機垃圾甚至是排泄物
03:21
into rich, black castings
called black gold.
89
201281
3234
轉化成營養豐富的、黑色的物質,被稱為黑金。
03:24
Its value as a soil
additive is unparalleled,
90
204539
2789
它作為泥土添加劑的價值無與倫比,
03:27
and it can help plants
resist harmful pathogens.
91
207352
3058
同時它還可以幫植物抵抗有害的病菌。
03:30
The lack of available land
in urban environments,
92
210434
2334
城市環境中缺乏可用的土地,
03:32
coupled with growing interest
in smaller-scale farming
93
212792
2919
以及人們越來越多的
對小型農作物的種植興趣
03:35
means there is a market
for vermicomposting.
94
215735
2568
為蠕蟲分解提供了一個市場。
03:38
Many communities use composting
95
218327
1603
許多社區把分解
03:39
as part of zero-waste strategies,
96
219954
2139
當作零垃圾策略的一部分,
03:42
and they can sell
their worm-eaten table scraps
97
222117
2239
他們可以將蠕蟲可食的廚房垃圾
03:44
to local farms, hungry
for rich fertilizer.
98
224380
2474
賣給當地那些急需營養肥料的農場。
03:46
So, instead of wasting money,
99
226878
1530
所以,無須再浪費金錢,
03:48
dumping wasted food in landfills,
100
228432
2128
無須把浪費的食物填埋,
03:50
we can remake waste into an asset,
101
230584
2275
我們可以變廢為寶,
03:52
putting it back into our food system
102
232883
1715
把垃圾投放回我們的食品系統
03:54
to make it more sustainable,
103
234622
1693
令其更有可持續性,
03:56
all with the help of the humble worm,
104
236339
1838
這些都要歸功於那些謙卑的蠕蟲,
03:58
the tiny organism that can help us
105
238201
1660
這小小的生物體能幫助我們
03:59
change the way we look
at food's place in our lives
106
239885
2743
改變我們看待食物
在我們生活中的位置的看法
04:02
and our place in the world,
107
242652
1889
以及改變我們在世界的位置的看法,
04:04
as long as we give the little guy
108
244565
1572
只要我們給這些小傢伙們
在餐桌上留個位置。
04:06
a place at our table.
109
246161
1214
04:07
Well, not an actual seat at the table.
110
247399
2207
當然並不是餐桌上一個真正的位置。
04:09
A bin in the shed is fine.
111
249630
2636
一個垃圾桶就好了。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。