Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

1,950,071 views ・ 2013-06-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Can Boysan
00:13
Think of all the food made in the world each year.
0
13810
3619
Her yıl dünyada hazırlanan bütün yiyecekleri aklınıza getirin.
00:17
Hard to picture?
1
17453
1224
Tahmin etmesi zor, değil mi?
00:18
Then, imagine that you are all of humanity,
2
18701
2702
Pekâlâ, o zaman kendinizi insanlığın temsili olarak düşünün
00:21
and on a plate in front of you
3
21427
1429
ve önünüzdeki tabakta,
00:22
is the one lovely annual meal you make for yourself.
4
22880
3519
kendiniz için hazırladığınız bir yıllık lezzetli öğününüz var.
00:26
You did all sorts of work putting that meal on your table.
5
26423
2762
O öğünü tabağınıza getirene kadar birçok çaba sarf ettiniz.
00:29
You must be eager to consume the fruits of your labor.
6
29209
2627
Emeğinizin meyvelerini tüketmeye can atıyor olmalısınız.
00:31
And the vegetables
7
31860
823
00:32
and meats
8
32707
560
Emeğinizin sebzeleri, etleri ve waffle'ları da buna dahil, değil mi?
00:33
and waffles of your labor, too, right?
9
33291
2115
00:35
Well, oddly enough, a third of that meal
10
35430
2543
Fakat garip bir şekilde, o öğünün üçte biri çöpü boyluyor.
00:37
ends up in the trash.
11
37997
1659
00:39
A third of the food we eat globally,
12
39680
2831
Dünya çapında tükettiğimiz besinlerin üçte biri,
00:42
an estimated 1.3 billion tons
13
42535
4536
tahminen 1,3 milyar ton yiyecek atık oluyor.
00:47
ends up as waste.
14
47095
2263
00:49
All the work we put into producing that food is wasted.
15
49382
2971
O besini hazırlamak için harcadığımız bütün çaba boşa gidiyor.
00:52
And what's worse, it costs us.
16
52377
2396
Daha da kötüsü, bunun bir maliyeti var.
00:54
America alone spends an estimated
17
54797
1838
Yalnızca Amerika'da, besin atıkları için
00:56
165 billion dollars a year
18
56659
3089
her yıl tahminen 165 milyar dolar harcanıyor.
00:59
managing food waste.
19
59772
1605
01:01
We're wasting food,
20
61401
854
Besinleri, enerjimizi ve paramızı israf ediyoruz.
01:02
energy,
21
62279
749
01:03
and money.
22
63052
1361
01:04
Perhaps worst of all,
23
64437
959
Belki de en kötüsü, değişme ve besin tüketimi sistemini
01:05
we're wasting the chance to change,
24
65420
2017
01:07
to make the system of food consumption more efficient.
25
67461
3279
daha etkili bir hâle getirme şansını kaybediyoruz.
01:10
If you want to bring on that change,
26
70764
1715
Bu değişikliği hayata geçirmek istiyorsanız
01:12
you should know about a humble
27
72503
1429
mütevazi fakat özenli ve çok mühim bir müttefiki tanımanız lazım:
01:13
yet diligent and ever-so-crucial ally:
28
73956
2670
01:16
the worm.
29
76650
1473
solucanlar.
01:18
Worms convert organic waste
30
78147
1643
Solucanlar organik atıkları ve diğer kompoze edilebilir ürünleri
01:19
and other compostable products into natural fertilizers.
31
79814
3520
doğal gübreye dönüştürür.
01:23
Up to 75% of what we put in the waste stream
32
83358
2712
Atık yığınına yüklediklerimizin %75 kadarı
01:26
can become food and bedding material
33
86094
2394
vermikompost uygulamalarında yiyecek ve tabakalaşma materyali olabilir.
01:28
for vermicomposting.
34
88512
1801
01:30
You can create a worm bin in your own home
35
90337
2132
Kompostlaşma sürecine birebir tanık olmak için
01:32
to see the composting process in action.
36
92493
2704
evinizde bir solucan kutusu oluşturabilirsiniz.
01:35
First off, you need worms
37
95221
1469
Öncelikle solucanlara ihtiyacınız var
01:36
and not your typical earthworms.
38
96714
1761
fakat tipik yer solucanına değil.
01:38
You need redworms,
39
98499
1269
Kuzey Amerika'da kompostlaşma süreçlerinde büyük rol oynayan
01:39
eisenia foetida,
40
99792
1834
01:41
the species responsible for most
41
101650
1524
kırmızı kaliforniya solucanına, yani eisenia foetida'ya ihtiyacınız var.
01:43
vermicomposting in North America.
42
103198
2167
01:45
These red wigglers are surface dwellers
43
105389
2258
Bu kırmızı solucanlar, çok fazla derinlere inmeyen yüzey sakinleridir,
01:47
who don't burrow too deep,
44
107671
1363
01:49
they're optimal feeders around room temperature,
45
109058
2519
oda sıcaklığı dolaylarında ideal besleyicilerdir
01:51
and they're well-suited to converting organic waste
46
111601
2645
ve organik atıkları kullanılabilir gübreye dönüştürmeye uyumlulardır.
01:54
into usable fertilizer.
47
114270
1728
01:56
Now, your worms might be vermin,
48
116022
2103
Sizin solucanlarınız haşerat olabilir
fakat yaşamak ve çalışmak için rahat bir çevreye ihtiyaç duyarlar;
01:58
but they need a comfortable space to live and work:
49
118149
2437
02:00
some bedding materials,
50
120610
1039
02:01
either shredded paper or cardboard,
51
121673
1667
biraz tabakalaşma materyaline, yani ya parçalanmış kağıda ya da kartona,
02:03
some moisture,
52
123364
955
02:04
and, of course, food,
53
124343
1736
biraz neme ve elbette yiyeceğe,
02:06
mainly, your leftovers,
54
126103
1823
temelde sizin atıklarınıza, kısmen ayrışan sofra artıklarına ihtiyaç duyarlar.
02:07
slightly decomposed table scraps.
55
127950
2478
02:10
The worms break down food waste
56
130452
1645
Solucanlar, besin artıklarını
02:12
and other organic matter into castings,
57
132121
2364
ve diğer organik maddeleri kalıplara parçalarlar,
02:14
a fancy synonym for worm poop.
58
134509
2426
bu, solucan kakası için afili bir eş anlam.
02:16
Their excrement is absolutely teeming with microbes,
59
136959
3063
Dışkıları, ayrışma sürecini ilerletir ve tamamen mikropla dolu olduğu için
02:20
which continue the decomposition process,
60
140046
2017
öncesinde ziyan edilmiş besin ögelerini
02:22
making all those once-wasted nutrients
61
142087
2394
gübre olarak tekrardan hayata geçirir.
02:24
available again as fertilizer.
62
144505
2363
02:26
The timeline for the whole process varies
63
146892
2062
Bütün bu sürecin zaman çizelgesi
02:28
depending on the quantity of worms,
64
148978
1667
solucanların miktarına, ısıya
02:30
the temperature,
65
150669
788
02:31
and how much waste is added to the bin.
66
151481
2605
ve çöpe ne kadar atık eklendiğine göre değişir.
Dikkat etmemiz gereken bir diğer zaman çizelgesi daha var.
02:34
And there's another timeline to consider.
67
154110
1970
02:36
In a healthy worm-bin habitat,
68
156104
1769
Sağlıklı bir solucan kutusu habitatında,
02:37
worm reproduction will occur
69
157897
1966
solucanlar cinsel anlamda erginleştikçe solucan üremesi meydana gelir;
02:39
when the wigglers become sexually mature,
70
159887
2267
bu durum, vücut parçalarının
02:42
indicated by an elongation of the segments
71
162178
2152
bombeli bir yapıya doğru uzamasıyla kendini gösterir.
02:44
into a bulbous structure.
72
164354
1694
02:46
Three-month old wigglers can produce
73
166072
1811
Üç aylık solucanlar,
02:47
two to three semi-translucent yellow worm cocoons a week.
74
167907
4070
bir haftada iki ya da üç yarı saydam sarı solucan kozaları üretirler.
02:52
You thought only moths and butterflies
75
172001
1810
Yalnızca güve ve kelebeklerin kozadan çıktıklarını zannediyordunuz, değil mi?
02:53
come out of cocoons?
76
173835
1222
02:55
Well, we can't all be majestic.
77
175081
2152
Hepimiz o kadar görkemli olamayız.
02:57
It takes around 11 weeks for new babies to hatch.
78
177257
3076
Yeni bebeklerin kozadan çıkması on bir hafta kadar sürer.
03:00
When your bin seems to be full of living vermicelli noodles,
79
180357
2958
Çöpünüz tel şehriyeli noodle'larla kaynıyor gibi gözüktüğü zaman
03:03
it's time to share the bounty with your friends
80
183339
2239
bu armağanı arkadaşlarınızla paylaşma
03:05
and start a vermicompost club.
81
185602
2171
ve bir vermikompost kulübü kurma vakti geldi demektir.
03:07
Or keep those worms to yourself
82
187797
1732
Ya da bu solucanları kendinize saklayıp iş kurabilirsiniz.
03:09
and start a business.
83
189553
1612
03:11
Vermicomposting isn't confined
84
191189
1594
Vermikompost uygulamalar yalnızca küçük solucan kutuları ile sınırlı değil,
03:12
only to small worm bins,
85
192807
1875
03:14
it's an emerging entrepreneurial enterprise.
86
194706
2802
girişimcilik atılımları hız kazanan bir sektör.
03:17
Large-scale facilities convert
87
197532
1429
Büyük ölçekli tesisler, yığınla organik atıkları ve hatta hayvan dışkılarını
03:18
bulk organic waste and even manure
88
198985
2272
siyah altın denilen siyah kalıplara dönüştürüyor.
03:21
into rich, black castings called black gold.
89
201281
3234
03:24
Its value as a soil additive is unparalleled,
90
204539
2789
Toprak katkı maddesi olarak değerinde emsali yok
03:27
and it can help plants resist harmful pathogens.
91
207352
3058
ve bitkilerin zararlı patojenlere karşı dayanıklılığını arttırıyor.
03:30
The lack of available land in urban environments,
92
210434
2334
Kentsel alanlardaki uygun arazi eksikliğinin
03:32
coupled with growing interest in smaller-scale farming
93
212792
2919
küçük ölçekli çiftçiliğe artan ilgi ile birleşmesi,
03:35
means there is a market for vermicomposting.
94
215735
2568
vermikompost uygulamalar için bir pazarın olduğunu gösteriyor.
03:38
Many communities use composting
95
218327
1603
Çoğu topluluklar, kompostlaşmayı
03:39
as part of zero-waste strategies,
96
219954
2139
sıfır atık stratejisinin bir parçası olarak kullanıyor
03:42
and they can sell their worm-eaten table scraps
97
222117
2239
ve solucanlarca tüketilmiş sofra artıklarını
03:44
to local farms, hungry for rich fertilizer.
98
224380
2474
zengin gübreye hasret yerel çiftliklere satabiliyorlar.
03:46
So, instead of wasting money,
99
226878
1530
Böylece atık besinleri çöp sahalarına atarak para israf etmektense
03:48
dumping wasted food in landfills,
100
228432
2128
03:50
we can remake waste into an asset,
101
230584
2275
atıkları kazanca çevirebiliriz.
03:52
putting it back into our food system
102
232883
1715
Sürdürülebilirliğini arttırmak için besin sistemimize yeniden katabiliriz.
03:54
to make it more sustainable,
103
234622
1693
03:56
all with the help of the humble worm,
104
236339
1838
Tamamen mütevazi olan solucanların yardımıyla
03:58
the tiny organism that can help us
105
238201
1660
besinlerin hayatımızdaki yerine
03:59
change the way we look at food's place in our lives
106
239885
2743
ve dünyadaki yerimize olan bakış açımızı değiştirmeye katkı sağlayacak
04:02
and our place in the world,
107
242652
1889
ufak organizma sayesinde sürdürülebilirliği artırabiliriz.
04:04
as long as we give the little guy
108
244565
1572
04:06
a place at our table.
109
246161
1214
Tabii bu ufak dostlarımıza soframızda yer verdiğimiz sürece.
04:07
Well, not an actual seat at the table.
110
247399
2207
Aslında tam olarak sofrada değil,
04:09
A bin in the shed is fine.
111
249630
2636
ahırdaki çöp kutusu da gayet yeterli.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7