Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

Vermicompostaje: Cómo las lombrices pueden reducir nuestros residuos - Matthew Ross

1,950,071 views

2013-06-26 ・ TED-Ed


New videos

Vermicomposting: How worms can reduce our waste - Matthew Ross

Vermicompostaje: Cómo las lombrices pueden reducir nuestros residuos - Matthew Ross

1,950,071 views ・ 2013-06-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Jenny Lam-Chowdhury
00:13
Think of all the food made in the world each year.
0
13810
3619
Piensen en los alimentos producidos en el mundo cada año.
00:17
Hard to picture?
1
17453
1224
¿Difícil de imaginar?
00:18
Then, imagine that you are all of humanity,
2
18701
2702
Imaginen que son toda la humanidad,
00:21
and on a plate in front of you
3
21427
1429
y que en el plato que tienen en frente
00:22
is the one lovely annual meal you make for yourself.
4
22880
3519
está toda su comida del año.
00:26
You did all sorts of work putting that meal on your table.
5
26423
2762
Han hecho todo tipo de trabajo para llevar la comida a la mesa.
00:29
You must be eager to consume the fruits of your labor.
6
29209
2627
Deben estar ansiosos por consumir el fruto de su trabajo.
00:31
And the vegetables
7
31860
823
Y las verduras,
00:32
and meats
8
32707
560
las carnes,
00:33
and waffles of your labor, too, right?
9
33291
2115
y los wafles de su trabajo, también, ¿no?
00:35
Well, oddly enough, a third of that meal
10
35430
2543
Bueno, por extraño que parezca, un tercio de esa comida
00:37
ends up in the trash.
11
37997
1659
termina en la basura.
00:39
A third of the food we eat globally,
12
39680
2831
Un tercio de la comida del mundo,
00:42
an estimated 1.3 billion tons
13
42535
4536
se estima que unos 1300 millones de toneladas
00:47
ends up as waste.
14
47095
2263
terminan en la basura.
00:49
All the work we put into producing that food is wasted.
15
49382
2971
Todo el trabajo empleado en la producción del alimento se desperdicia.
00:52
And what's worse, it costs us.
16
52377
2396
Y, para colmo de males, nos cuesta.
00:54
America alone spends an estimated
17
54797
1838
Solo EE.UU. gasta un estimado
00:56
165 billion dollars a year
18
56659
3089
de USD 165 000 millones al año
00:59
managing food waste.
19
59772
1605
gestionando residuos.
01:01
We're wasting food,
20
61401
854
Desperdiciamos alimentos,
01:02
energy,
21
62279
749
energía
01:03
and money.
22
63052
1361
y dinero.
01:04
Perhaps worst of all,
23
64437
959
Quizá lo peor de todo,
01:05
we're wasting the chance to change,
24
65420
2017
desperdiciamos la oportunidad de cambio,
01:07
to make the system of food consumption more efficient.
25
67461
3279
de hacer más eficiente el sistema de consumo de alimentos.
01:10
If you want to bring on that change,
26
70764
1715
Si queremos lograr ese cambio,
01:12
you should know about a humble
27
72503
1429
deberíamos conocer a una aliada
01:13
yet diligent and ever-so-crucial ally:
28
73956
2670
humilde pero diligente y siempre crucial:
01:16
the worm.
29
76650
1473
la lombriz.
01:18
Worms convert organic waste
30
78147
1643
Las lombrices convierten los residuos orgánicos
01:19
and other compostable products into natural fertilizers.
31
79814
3520
y otros productos compostables en fertilizantes naturales.
01:23
Up to 75% of what we put in the waste stream
32
83358
2712
Hasta el 75% de lo que arrojamos a la basura
01:26
can become food and bedding material
33
86094
2394
puede volverse alimento y material
01:28
for vermicomposting.
34
88512
1801
de vermicompostaje.
01:30
You can create a worm bin in your own home
35
90337
2132
Pueden crear un lumbricario en casa
01:32
to see the composting process in action.
36
92493
2704
para ver el proceso de compostaje en acción.
01:35
First off, you need worms
37
95221
1469
En primer lugar, necesitamos lombrices
01:36
and not your typical earthworms.
38
96714
1761
no las lombrices de tierra típicas.
01:38
You need redworms,
39
98499
1269
Necesitamos lombrices rojas,
01:39
eisenia foetida,
40
99792
1834
Eisenia foetida,
01:41
the species responsible for most
41
101650
1524
la especie responsable de la mayor parte
01:43
vermicomposting in North America.
42
103198
2167
del vermicompostaje en América del Norte.
01:45
These red wigglers are surface dwellers
43
105389
2258
Viven cerca de la superficie,
01:47
who don't burrow too deep,
44
107671
1363
no cavan demasiado profundo,
01:49
they're optimal feeders around room temperature,
45
109058
2519
funcionan muy bien a temperatura ambiente,
01:51
and they're well-suited to converting organic waste
46
111601
2645
y son muy apropiadas para convertir residuos orgánicos
01:54
into usable fertilizer.
47
114270
1728
en abono usable.
01:56
Now, your worms might be vermin,
48
116022
2103
Ahora, las lombrices puede que sean alimañas
01:58
but they need a comfortable space to live and work:
49
118149
2437
pero necesitan un espacio cómodo para vivir y trabajar:
02:00
some bedding materials,
50
120610
1039
algunos materiales donde reposar,
02:01
either shredded paper or cardboard,
51
121673
1667
papel triturado o cartón,
02:03
some moisture,
52
123364
955
un poco de humedad,
02:04
and, of course, food,
53
124343
1736
y, por supuesto, comida.
02:06
mainly, your leftovers,
54
126103
1823
Sobre todo, restos de comida,
02:07
slightly decomposed table scraps.
55
127950
2478
sobras de alimentos en leve descomposición.
02:10
The worms break down food waste
56
130452
1645
Las lombrices descomponen los residuos de alimentos
02:12
and other organic matter into castings,
57
132121
2364
y otra materia orgánica en "castings",
02:14
a fancy synonym for worm poop.
58
134509
2426
un sinónimo elegante de "caca de lombriz".
02:16
Their excrement is absolutely teeming with microbes,
59
136959
3063
Su excremento está absolutamente lleno de microbios,
02:20
which continue the decomposition process,
60
140046
2017
que continúan el proceso de descomposición
02:22
making all those once-wasted nutrients
61
142087
2394
y hacen que todos los nutrientes, que antes se perdían,
02:24
available again as fertilizer.
62
144505
2363
estén disponibles de nuevo como fertilizante.
02:26
The timeline for the whole process varies
63
146892
2062
El cronograma del proceso varía
02:28
depending on the quantity of worms,
64
148978
1667
en función de la cantidad de lombrices,
02:30
the temperature,
65
150669
788
de la temperatura
02:31
and how much waste is added to the bin.
66
151481
2605
y de la cantidad de residuos del lumbricario.
02:34
And there's another timeline to consider.
67
154110
1970
Y hay otro calendario a tener en cuenta.
02:36
In a healthy worm-bin habitat,
68
156104
1769
En un lumbricario sano,
02:37
worm reproduction will occur
69
157897
1966
la reproducción de lombrices ocurrirá
02:39
when the wigglers become sexually mature,
70
159887
2267
cuando las lombrices alcancen la madurez sexual,
02:42
indicated by an elongation of the segments
71
162178
2152
indicada por un alargamiento de los segmentos
02:44
into a bulbous structure.
72
164354
1694
en una estructura bulbosa.
02:46
Three-month old wigglers can produce
73
166072
1811
Las lombrices de tres meses pueden producir
02:47
two to three semi-translucent yellow worm cocoons a week.
74
167907
4070
de 2 a 3 capullos amarillos semitranslúcidos por semana.
02:52
You thought only moths and butterflies
75
172001
1810
¿Pensaban que de los capullos solo salen
02:53
come out of cocoons?
76
173835
1222
polillas y mariposas?
02:55
Well, we can't all be majestic.
77
175081
2152
Bueno, ¡no todo puede ser majestuoso!
02:57
It takes around 11 weeks for new babies to hatch.
78
177257
3076
Los bebés salen del cascarón en unas 11 semanas.
03:00
When your bin seems to be full of living vermicelli noodles,
79
180357
2958
Cuando el lumbricario parece estar lleno de fideos vermicelli
03:03
it's time to share the bounty with your friends
80
183339
2239
es momento de compartir el botín con los amigos
03:05
and start a vermicompost club.
81
185602
2171
y crear un club de vermicompostaje.
03:07
Or keep those worms to yourself
82
187797
1732
O quedarse con las lombrices
03:09
and start a business.
83
189553
1612
y montar un negocio.
03:11
Vermicomposting isn't confined
84
191189
1594
El vermicompostaje no se limita
03:12
only to small worm bins,
85
192807
1875
solo a pequeños lumbricarios,
03:14
it's an emerging entrepreneurial enterprise.
86
194706
2802
es un negocio emergente.
03:17
Large-scale facilities convert
87
197532
1429
Hay grandes instalaciones que convierten
03:18
bulk organic waste and even manure
88
198985
2272
residuos orgánicos a granel, e incluso estiércol,
03:21
into rich, black castings called black gold.
89
201281
3234
en rico "casting" negro, llamado oro negro.
03:24
Its value as a soil additive is unparalleled,
90
204539
2789
Su valor como aditivo para el suelo no tiene parangón,
03:27
and it can help plants resist harmful pathogens.
91
207352
3058
y puede ayudar a las plantas a resistir patógenos dañinos.
03:30
The lack of available land in urban environments,
92
210434
2334
La falta de tierra disponible en el medio urbano,
03:32
coupled with growing interest in smaller-scale farming
93
212792
2919
sumado al creciente interés por la agricultura a pequeña escala
03:35
means there is a market for vermicomposting.
94
215735
2568
indica que hay un mercado para el vermicompostaje.
03:38
Many communities use composting
95
218327
1603
Muchas comunidades usan compostaje
03:39
as part of zero-waste strategies,
96
219954
2139
como parte de las estrategias de cero residuo,
03:42
and they can sell their worm-eaten table scraps
97
222117
2239
y pueden vender sus sobras bioprocesadas
03:44
to local farms, hungry for rich fertilizer.
98
224380
2474
a granjas locales, ávidas de fertilizantes.
03:46
So, instead of wasting money,
99
226878
1530
Así, en lugar de gastar dinero,
03:48
dumping wasted food in landfills,
100
228432
2128
arrojando residuos al vertedero,
03:50
we can remake waste into an asset,
101
230584
2275
podemos transformar residuos en activos,
03:52
putting it back into our food system
102
232883
1715
reingresándolos al sistema alimentario
03:54
to make it more sustainable,
103
234622
1693
para que sea más sostenible,
03:56
all with the help of the humble worm,
104
236339
1838
todo ello con la ayuda de la humilde lombriz,
03:58
the tiny organism that can help us
105
238201
1660
el diminuto organismo que nos puede ayudar
03:59
change the way we look at food's place in our lives
106
239885
2743
a cambiar la forma de mirar el lugar de la comida en nuestras vidas
04:02
and our place in the world,
107
242652
1889
y nuestro lugar en el mundo,
04:04
as long as we give the little guy
108
244565
1572
siempre que le demos a este pequeño ser
un lugar en la mesa.
04:06
a place at our table.
109
246161
1214
04:07
Well, not an actual seat at the table.
110
247399
2207
Bueno, no un asiento real en la mesa.
04:09
A bin in the shed is fine.
111
249630
2636
Un lumbricario en el cobertizo está bien.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7