From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

من الحمض النووي للـ"سيلي بوتي"، العالم المتنوع للبوليمرات - جان ماتينجلي

353,551 views

2013-12-10 ・ TED-Ed


New videos

From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

من الحمض النووي للـ"سيلي بوتي"، العالم المتنوع للبوليمرات - جان ماتينجلي

353,551 views ・ 2013-12-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
What do silk,
0
6826
1204
ما الرابط المشترك بين الحرير
00:08
DNA,
1
8030
677
00:08
wood,
2
8707
763
والحمض النووي
والخشب
00:09
balloons,
3
9470
828
والبالونات
00:10
and Silly Putty all have in common?
4
10298
2632
ولعبة الـ "سيلي بوتي"؟
00:12
They're polymers.
5
12930
1789
جميعهم بوليمرات.
00:14
Polymers are such a big part of our lives
6
14719
2433
البوليمرات تشغل حيزاً كبيراً من حياتنا
00:17
that it's virtually impossible
7
17152
1456
لدرجة أنه من المستحيل افتراضياً
00:18
to imagine a world without them,
8
18608
2224
أن نتخيل العالم بدونهم،
00:20
but what the heck are they?
9
20832
1584
ولكن ما هي البوليمرات؟
00:22
Polymers are large molecules
10
22416
1810
البوليمرات هي جزيئات كبيرة
00:24
made of small units called monomers
11
24226
2664
مصنوعة من وحدات صغيرة تدعى بالـ"مونوميرات"
00:26
linked together like the railroad cars from a train.
12
26890
2883
متصلةً ببعضها البعض كعربات السكك الحديدية في القطار.
00:29
Poly means many,
13
29773
1529
"بولي" تعني العديد،
00:31
and mono means one,
14
31302
1498
و "مونو" تعني واحد،
00:32
and mers or mero means parts.
15
32800
2883
و "ميرز" أو "ميرو" تعني الأجزاء.
00:35
Many polymers are made by repeating
16
35683
2170
العديد من البوليمرات مكونة من تكرار
00:37
the same small monomer over and over again
17
37853
2836
نفس الـ"مونوميرات" مراراً
00:40
while others are made from two monomers
18
40689
1792
بينما غيرها مكونة من اثنين من المونوميرات
00:42
linked in a pattern.
19
42481
1923
متصلين بنمط معين.
00:44
All living things are made of polymers.
20
44404
2528
كل الأحياء مكونة من البوليمرات.
00:46
Some of the organic molecules in organisms
21
46932
2527
بعض الجزيئات العضوية في الكائنات الحية
00:49
are small and simple,
22
49459
1329
صغيرة وبسيطة،
00:50
having only one of a few functional groups.
23
50788
3155
متضمنة واحدة من المجموعات الوظيفية القليلة.
00:54
Others, especially those that play structural roles
24
54467
2905
والبقية، خصوصاً تلك التي تلعب دوراً هيكلياً
00:57
or store genetic information,
25
57372
1699
أو تخزن معلومات وراثية،
00:59
are macromolecules.
26
59071
1767
هي جزيئات ضخمة.
01:00
In many cases, these macromolecules are polymers.
27
60838
3416
في العديد من الحالات، هذه الجزيئات الضخمة هي بوليمرات.
01:04
For example, complex carbohydrates
28
64254
2382
على سبيل المثال، الكربدوهيدرات المعقدة
01:06
are polymers of simple sugars,
29
66636
2154
هي بوليمرات من السكر البسيط،
01:08
proteins are polymers of amino acids,
30
68790
2304
والبروتينات هي بوليمرات من الأحماض الأمينية،
01:11
and nucleic acids, DNA and RNA,
31
71094
2664
والأحماض النووية الـ"DNA" و الـ"RNA"،
01:13
which contain our genetic information,
32
73758
1960
والتي تحتوي على معلوماتنا الوراثية،
01:15
are polymers of nucleotides.
33
75718
2531
هي بوليمرات من النيوكليوتيدات.
01:18
Trees and plants are made
34
78249
1297
الأشجار والنباتات مكونة
01:19
of the polymer cellulose.
35
79546
1969
من بوليمر السلولوز.
01:21
It's the tough stuff you find in bark and stems.
36
81515
2970
تلك المادة القاسية التي تجدها في لحاء الشجر وساق النبات.
01:24
Feathers,
37
84485
692
الريش،
01:25
fur,
38
85177
549
01:25
hair,
39
85726
537
الفراء،
الشعر،
01:26
and fingernails
40
86263
873
والأظافر
01:27
are made up of the protein keratin,
41
87136
2047
مكونة من بروتين الكيراتين،
01:29
also a polymer.
42
89183
1590
وهو أيضاً بوليمر.
01:30
It doesn't stop there.
43
90773
1650
ولا يتوقف الأمر عند هذا الحد.
01:32
Did you know that the exoskeletons
44
92423
1500
هل تعلم أن الهياكل الخارجية
01:33
of the largest phylum in the animal kingdom,
45
93923
2508
لأكبر شعبة في المملكة الحيوانية
01:36
the arthropods,
46
96431
1017
الفقاريات
01:37
are made of the polymer chitin?
47
97448
1880
مكونة من بوليمر الكيتين ؟
01:39
Polymers also form the basis
48
99928
1732
البوليمرات تكوِّن أيضاً أساس
01:41
for synthetic fibers, rubbers, and plastics.
49
101660
3031
الألياف الاصطناعية والمطاط والبلاستيك.
01:44
All synthetic polymers are derived from petroleum oil
50
104691
3385
كل البوليمرات الصناعية مشتقة من الزيوت البترولية
01:48
and manufactured through chemical reactions.
51
108076
3200
وتصنع من خلال تفاعلات كيميائية.
01:51
The two most common types of reactions
52
111276
2166
النوعين الأكثر استخداماً من التفاعلات
01:53
used to make polymers
53
113442
1268
التي تستخدم لصناعة البوليمرات
01:54
are addition reactions
54
114710
1229
هما تفاعلات الإضافة
01:55
and condensation reactions.
55
115939
2204
وتفاعلات التكاثف.
01:58
In addition reactions,
56
118143
1322
في تفاعلات الإضافة
01:59
monomers simply add together to form the polymer.
57
119465
3088
تضاف المونوميرات فوق بعضها لتكون بوليمر.
02:02
The process starts with a free radical,
58
122553
2055
تبدأ العملية مع الجذور الحرة،
02:04
a species with an unpaired electron.
59
124608
3049
وهي من الأنواع التي تحتوي على إلكترون غير مقترن.
02:07
The free radical attacks
60
127657
1304
يهاجم الجذر الحر
02:08
and breaks the bonds to form new bonds.
61
128961
2563
ويفصم الروابط ليشكل روابط جديدة.
02:11
This process repeats over and over
62
131524
2082
تتكرر هذه العملية مراراً
02:13
to create a long-chained polymer.
63
133606
1997
لتشكيل بوليمر ذو سلسلة طويلة.
02:15
In condensation reactions,
64
135603
1669
في تفاعلات التكاثف
02:17
a small molecule, such as water,
65
137272
1829
جزيء صغير مثل الماء
02:19
is produced with each chain-extending reaction.
66
139101
3306
يُنتج من كل تفاعل تمدد للسلسلة.
02:22
The first synthetic polymers
67
142407
1526
أولى البولميرات الاصطناعية
02:23
were created by accident
68
143933
1453
صُنعت بالخطأ
02:25
as by-products of various chemical reactions.
69
145386
2721
كناتج ثانوي لعدة تفاعلات كيميائية.
02:28
Thinking they were useless,
70
148107
1243
نتيجة لاعتقادهم بأنه لا فائدة منها
02:29
chemists mostly discarded them.
71
149350
2277
كان الكيميائيون يتخلصون منها معظم الأوقات.
02:31
Finally, one named Leo Baekeland
72
151627
2283
في نهاية الأمر ، قرر أحدهم المسمى ليو بايكلاند
02:33
decided maybe his useless by-product
73
153910
1884
أنه من الممكن أن لا يكون هذا الناتج الثانوي العديم الفائدة
02:35
wasn't so useless after all.
74
155794
2292
عديم الفائدة كثيراً .
02:38
His work resulted in a plastic
75
158086
1629
نتج عن عمله البلاستيك
02:39
that could be permanently squished into a shape
76
159715
2463
والذي من الممكن أن يشكل بالضغط بشكل دائم
02:42
using pressure and high temperatures.
77
162178
2343
باستعمال الضغط والحرارة المرتفعة.
02:44
Since the name of this plastic,
78
164521
1651
وبما أن اسم هذا البلاستيك
02:46
polyoxybenzylmethylenglycolanhydride,
79
166172
3896
بوليوكسيبينزيلميثيمينجليكولانهايدرايد
02:50
wasn't very catchy,
80
170068
1285
لم يكن جذاباً جداً
02:51
advertisers called it Bakelite.
81
171353
2241
فأطلق المعلنين عليه اسم البيكلايت.
02:54
Bakelite was made into telephones,
82
174502
1966
تم استعمال البيكلايت في الهواتف
02:56
children's toys,
83
176468
887
وألعاب الأطفال
02:57
and insulators for electrical devices.
84
177355
2633
والعوازل في الأجهزة الكهربائية.
02:59
With its development in 1907,
85
179988
2116
ومع تطوره في عام 1907
03:02
the plastics industry exploded.
86
182104
2504
توسعت صناعة البلاستيك.
03:04
One other familiar polymer, Silly Putty,
87
184608
2013
من البوليمرات المعروفة أيضاً ، لعبة الـ "سيلي بوتي"
03:06
was also invented by accident.
88
186621
2153
اخترعت أيضاً بطريق الصدفة.
03:08
During World War II,
89
188774
1085
أثناء الحرب العالمية الثانية
03:09
the United States was in desperate need
90
189859
1742
كانت الولايات المتحدة في حاجة ماسة إلى
03:11
of synthetic rubber to support the military.
91
191601
2589
المطاط الاصطناعي لدعم جيشها.
03:14
A team of chemists at General Electric
92
194190
1917
حاول فريق من الكيميائيين في "جينرال إليكتريك"
03:16
attempted to create one
93
196107
1519
أن يصنعوا واحداً
03:17
but ended up with a gooey, soft putty.
94
197626
2550
ولكن انتهى بهم الأمر بمعجون لزج ولين.
03:20
It wasn't a good rubber substitute,
95
200176
2016
لم يكن بديلاً مناسباً للمطاط
03:22
but it did have one strange quality:
96
202192
2269
ولكن كان فيه صفة غريبة:
03:24
it appeared to be extremely bouncy.
97
204461
2648
تبين أنه نطاط للغاية.
03:27
Silly Putty was born!
98
207109
1606
ومن هنا نشأ الـ"سيلي بوتي".
03:28
Synthetic polymers have changed the world.
99
208715
2211
غير البوليمر الاصطناعي العالم.
03:30
Think about it.
100
210926
1092
فلتفكر بالأمر.
03:32
Could you imagine getting through a single day
101
212018
1841
هل يمكنك أن تتخيل قضاء يومٍ واحد
03:33
without using plastic?
102
213859
1694
بدون استخدام البلاستيك ؟
03:35
But polymers aren't all good.
103
215553
1967
ولكن ليست كل البوليمرات جيدة.
03:37
Styrofoam, for example, is made mainly of styrene,
104
217520
3338
الـ"ستايروفوم" على سبيل المثال ، مكون بشكل أساسي من الـ"ستايرين"
03:40
which has been identified as a possible carcinogen
105
220858
2165
والذي تم تشخيصه كمادة محتمل أنها مسرطنة
03:43
by the Environmental Protection Agency.
106
223023
2582
من قبل وكالة حماية البيئة .
03:45
As Styrofoam products are being made,
107
225605
2130
وبينما تصنع منتجات الـ"ستايروفوم"
03:47
or as they slowly deteriorate in landfills or the ocean,
108
227735
3290
أو تتلف في المكبات أو المحيطات
03:51
they can release toxic styrene
109
231025
1665
فهي تطلق الـ"ستايرين" السام
03:52
into the environment.
110
232690
1669
في البيئة.
03:54
In addition, plastics that are created
111
234359
1658
بالإضافة إلى ذلك ، فالبلاستيك الذي يصنع
03:56
by addition polymerization reactions,
112
236017
2277
بتفاعلات الإضافة
03:58
like Styrofoam,
113
238294
1058
كالـ"ستايروفوم"
03:59
plastic bags,
114
239352
858
والأكياس البلاستيكية
04:00
and PVC,
115
240210
1002
وأنابيب الـ"PVC"
04:01
are built to be durable and food-safe,
116
241212
2204
مصنوعة لتكون متينة وآمنة لحفظ الطعام
04:03
but that means that they don't break down
117
243416
1540
لكن هذا يعني أنها لا تتحلل
04:04
in the environment.
118
244956
1410
في البيئة.
04:06
Millions of tons of plastics
119
246366
1753
ملايين الأطنان من البلاستيك
04:08
are dumped into landfills every year.
120
248119
2102
ترمى في المكبات سنوياً.
04:10
This plastic doesn't biodegrade,
121
250221
2241
هذا البلاستيك لا يتحلل
04:12
it just breaks down
122
252462
1062
لكنه فقط ينقسم
04:13
into smaller and smaller pieces,
123
253524
2036
إلى أجزاء صغيرة
04:15
affecting marine life
124
255560
1169
مؤثراً على الحياة البحرية
04:16
and eventually making their way back to humans.
125
256729
3005
وفي نهاية الأمر يعود مجدداً إلى الإنسان.
04:19
Polymers can be soft or hard,
126
259734
1990
يمكن أن تكون البوليمرات قاسية أو ناعمة
04:21
squishy or solid,
127
261724
1213
إسفنجية أو صلبة
04:22
fragile or strong.
128
262937
2105
ضعيفة أو قوية.
04:25
The huge variation between
129
265042
2284
التنوع الكبير في
04:27
means they can form
130
267326
914
الوسائل التي يمكنها أن تكون
04:28
an incredibly diverse array of substances,
131
268240
2365
مجموعة متنوعة جداً من المكونات
04:30
from DNA
132
270605
829
بدءً بالأحماض النووية
04:31
to nylon stockings.
133
271434
1974
وانتهاءً بجوارب النايلون.
04:33
Polymers are so useful
134
273408
1616
البوليمرات مفيدة جداً
04:35
that we've grown to depend on them every day.
135
275024
2469
لدرجة أننا نعتمد عليها يومياً.
04:37
But some are littering
136
277493
1187
ولكن البعض منها يملأ
04:38
our oceans, cities, and waterways
137
278680
2383
محيطاتنا ومدننا وطرقنا المائية
04:41
with effects on our health
138
281063
1209
بتأثيرات على صحتنا
04:42
that we're only beginning to understand.
139
282272
2283
لا نعرف عنها إلا البدايات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7