From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

A DNS-től a gyagyagyurmáig: a polimerek változatos világa - Jan Mattingly

353,551 views

2013-12-10 ・ TED-Ed


New videos

From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

A DNS-től a gyagyagyurmáig: a polimerek változatos világa - Jan Mattingly

353,551 views ・ 2013-12-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:06
What do silk,
0
6826
1204
Mi köze egymáshoz
00:08
DNA,
1
8030
677
00:08
wood,
2
8707
763
a DNS-nek,
a fának,
00:09
balloons,
3
9470
828
a lufinak
00:10
and Silly Putty all have in common?
4
10298
2632
és a Silly Putty márkanevű gyagyagyurmának?
00:12
They're polymers.
5
12930
1789
Az, hogy polimerek.
00:14
Polymers are such a big part of our lives
6
14719
2433
A polimerek olyan fontosak az életünkben,
00:17
that it's virtually impossible
7
17152
1456
hogy gyakorlatilag lehetetlen
00:18
to imagine a world without them,
8
18608
2224
elképzelni a világot nélkülük.
00:20
but what the heck are they?
9
20832
1584
De mi a csudák ezek?
00:22
Polymers are large molecules
10
22416
1810
A polimerek nagy molekulák,
00:24
made of small units called monomers
11
24226
2664
melyek kisebb egységekből, ún. monomerekből állnak,
00:26
linked together like the railroad cars from a train.
12
26890
2883
melyek úgy kapcsolódnak egymáshoz, mint a vasúti kocsik.
00:29
Poly means many,
13
29773
1529
A "poli" azt jelenti: sok,
00:31
and mono means one,
14
31302
1498
a "mono" azt, hogy egy,
00:32
and mers or mero means parts.
15
32800
2883
a "mer" vagy "merosz" pedig azt, hogy rész.
00:35
Many polymers are made by repeating
16
35683
2170
Sok olyan polimer van, melyben
00:37
the same small monomer over and over again
17
37853
2836
ugyanaz a monomer ismétlődik újra meg újra,
00:40
while others are made from two monomers
18
40689
1792
míg mások kétfajta monomerből épülnek fel,
00:42
linked in a pattern.
19
42481
1923
melyek szabályos rendben kapcsolódnak.
00:44
All living things are made of polymers.
20
44404
2528
Minden élő dolog polimerekből áll.
00:46
Some of the organic molecules in organisms
21
46932
2527
Az élő szervezetekben található szerves molekulák
00:49
are small and simple,
22
49459
1329
egy része kicsi és egyszerű,
00:50
having only one of a few functional groups.
23
50788
3155
melyekben egyetlen funkciós csoport van a néhány lehetséges közül.
00:54
Others, especially those that play structural roles
24
54467
2905
A többiek pedig -- különösen azok, amelyeknek szerkezeti szerepük van,
00:57
or store genetic information,
25
57372
1699
vagy genetikai információt tárolnak --
00:59
are macromolecules.
26
59071
1767
makromolekulák.
01:00
In many cases, these macromolecules are polymers.
27
60838
3416
Ezek a makromolekulák sokszor polimerek.
01:04
For example, complex carbohydrates
28
64254
2382
Például az összetett szénhidrátok
01:06
are polymers of simple sugars,
29
66636
2154
egyszerű cukrokból álló polimerek,
01:08
proteins are polymers of amino acids,
30
68790
2304
a fehérjék aminosav-polimerek,
01:11
and nucleic acids, DNA and RNA,
31
71094
2664
a nukleinsavak pedig -- a DNS és az RNS,
01:13
which contain our genetic information,
32
73758
1960
melyek a genetikai információinkat tárolják --
01:15
are polymers of nucleotides.
33
75718
2531
nukleotidokból álló polimerek.
01:18
Trees and plants are made
34
78249
1297
A fák és más növények építőanyaga
01:19
of the polymer cellulose.
35
79546
1969
a cellulóz nevű polimer.
01:21
It's the tough stuff you find in bark and stems.
36
81515
2970
Ez az anyag van a fakéregben és a növények szárában.
01:24
Feathers,
37
84485
692
A toll,
01:25
fur,
38
85177
549
01:25
hair,
39
85726
537
a szőr,
a haj
01:26
and fingernails
40
86263
873
és a köröm
01:27
are made up of the protein keratin,
41
87136
2047
a keratin nevű fehérjéből áll,
01:29
also a polymer.
42
89183
1590
mely szintén polimer.
01:30
It doesn't stop there.
43
90773
1650
De ez még nem minden.
01:32
Did you know that the exoskeletons
44
92423
1500
Tudtad azt, hogy az a külső váz,
01:33
of the largest phylum in the animal kingdom,
45
93923
2508
mely az állatvilág legnépesebb törzsére,
01:36
the arthropods,
46
96431
1017
az ízeltlábúakra jellemző,
01:37
are made of the polymer chitin?
47
97448
1880
a kitin nevű polimerből épül fel?
01:39
Polymers also form the basis
48
99928
1732
Polimeralapúak
01:41
for synthetic fibers, rubbers, and plastics.
49
101660
3031
a szintetikus szálak és a műanyagok.
01:44
All synthetic polymers are derived from petroleum oil
50
104691
3385
Az összes szintetikus polimert kőolajból gyártják
01:48
and manufactured through chemical reactions.
51
108076
3200
kémiai reakciók segítségével.
01:51
The two most common types of reactions
52
111276
2166
A két leggyakoribb reakciótípus,
01:53
used to make polymers
53
113442
1268
mellyel polimereket állítanak elő,
01:54
are addition reactions
54
114710
1229
az addíciós reakció
01:55
and condensation reactions.
55
115939
2204
és a kondenzációs reakció.
01:58
In addition reactions,
56
118143
1322
Az addíciós reakcióban
01:59
monomers simply add together to form the polymer.
57
119465
3088
a monomerek egyszerűen összeadódnak polimerré.
02:02
The process starts with a free radical,
58
122553
2055
A folyamat egy szabad gyökkel indul:
02:04
a species with an unpaired electron.
59
124608
3049
olyan atommal vagy atomcsoporttal, melynek párosítatlan elektronja van.
02:07
The free radical attacks
60
127657
1304
A szabad gyök megtámad
02:08
and breaks the bonds to form new bonds.
61
128961
2563
egy kötést, ami új kötéseket eredményez.
02:11
This process repeats over and over
62
131524
2082
A folyamat újra és újra megismétlődik,
02:13
to create a long-chained polymer.
63
133606
1997
míg végül egy hosszú polimerlánc keletkezik.
02:15
In condensation reactions,
64
135603
1669
A kondenzációs reakciókban
02:17
a small molecule, such as water,
65
137272
1829
egy kis molekula, pl. víz,
02:19
is produced with each chain-extending reaction.
66
139101
3306
keletkezik minden egyes lánchosszabbítási lépésben.
02:22
The first synthetic polymers
67
142407
1526
Az első szintetikus polimerek
02:23
were created by accident
68
143933
1453
véletlenül jöttek létre
02:25
as by-products of various chemical reactions.
69
145386
2721
különböző kémiai reakciók melléktermékeként.
02:28
Thinking they were useless,
70
148107
1243
Mivel haszontalannak vélték,
02:29
chemists mostly discarded them.
71
149350
2277
a vegyészek többnyire kihajították ezeket.
02:31
Finally, one named Leo Baekeland
72
151627
2283
Végül azonban egy bizonyos Leo Baekeland
02:33
decided maybe his useless by-product
73
153910
1884
arra gondolt, hogy talán az a melléktermék, amit kapott,
02:35
wasn't so useless after all.
74
155794
2292
nem is annyira haszontalan.
02:38
His work resulted in a plastic
75
158086
1629
A munkája eredménye egy műanyag lett,
02:39
that could be permanently squished into a shape
76
159715
2463
melyet végleges alakúra lehetett hozni egy formában
02:42
using pressure and high temperatures.
77
162178
2343
nyomás és magas hőmérséklet segítségével.
02:44
Since the name of this plastic,
78
164521
1651
Mivel a műanyag "születési neve" --
02:46
polyoxybenzylmethylenglycolanhydride,
79
166172
3896
polyoxybenzylmethylenglycolanhydride --
02:50
wasn't very catchy,
80
170068
1285
nem volt elég blikkfangos,
02:51
advertisers called it Bakelite.
81
171353
2241
a hirdetésekben Bakelite-nak keresztelték át.
02:54
Bakelite was made into telephones,
82
174502
1966
A bakelitből telefonok készültek,
02:56
children's toys,
83
176468
887
továbbá gyermekjátékok
02:57
and insulators for electrical devices.
84
177355
2633
és szigetelések elektromos készülékekhez.
02:59
With its development in 1907,
85
179988
2116
A bakelit 1907-es megszületésével
03:02
the plastics industry exploded.
86
182104
2504
a műanyagipar robbanásszerű fejlődésnek indult.
03:04
One other familiar polymer, Silly Putty,
87
184608
2013
A gyagyagyurma, azaz a Silly Putty,
03:06
was also invented by accident.
88
186621
2153
szintén véletlen felfedezés volt.
03:08
During World War II,
89
188774
1085
A 2. világháború alatt
03:09
the United States was in desperate need
90
189859
1742
az USA-nak igen nagy szüksége volt
03:11
of synthetic rubber to support the military.
91
191601
2589
szintetikus gumira a hadsereg számára.
03:14
A team of chemists at General Electric
92
194190
1917
A General Electric vegyészcsapata
03:16
attempted to create one
93
196107
1519
megpróbált ilyent szintetizálni,
03:17
but ended up with a gooey, soft putty.
94
197626
2550
de egy ragacsos gyurmaféle lett a végeredmény.
03:20
It wasn't a good rubber substitute,
95
200176
2016
Ez nem volt alkalmas a gumi helyettesítésére,
03:22
but it did have one strange quality:
96
202192
2269
ellenben volt egy rendkívüli tulajdonsága:
03:24
it appeared to be extremely bouncy.
97
204461
2648
hihetetlenül ruganyosnak bizonyult.
03:27
Silly Putty was born!
98
207109
1606
Megszületett a Silly Putty!
03:28
Synthetic polymers have changed the world.
99
208715
2211
A szintetikus polimerek megváltoztatták a világot.
03:30
Think about it.
100
210926
1092
Gondolj csak bele!
03:32
Could you imagine getting through a single day
101
212018
1841
El tudsz képzelni egyetlen napot
03:33
without using plastic?
102
213859
1694
műanyagok nélkül?
03:35
But polymers aren't all good.
103
215553
1967
De a polimereknek vannak hátrányaik is.
03:37
Styrofoam, for example, is made mainly of styrene,
104
217520
3338
A "hungarocell", azaz polisztirol hab, sztirolból készül,
03:40
which has been identified as a possible carcinogen
105
220858
2165
melyet lehetséges karcinogénnek (rákkeltőnek)
03:43
by the Environmental Protection Agency.
106
223023
2582
nyilvánított az Amerikai Környezetvédelmi Hivatal.
03:45
As Styrofoam products are being made,
107
225605
2130
A polisztirol termékek gyártása közben,
03:47
or as they slowly deteriorate in landfills or the ocean,
108
227735
3290
továbbá amikor ezek lassan elbomlanak a hulladéklerakókban vagy az óceánban,
03:51
they can release toxic styrene
109
231025
1665
toxikus sztirolt bocsátanak ki
03:52
into the environment.
110
232690
1669
a környezetbe.
03:54
In addition, plastics that are created
111
234359
1658
Ráadásul azokat a műanyagokat, amelyeket
03:56
by addition polymerization reactions,
112
236017
2277
addíciós polimerizációval állítanak elő,
03:58
like Styrofoam,
113
238294
1058
mint a polisztirol,
03:59
plastic bags,
114
239352
858
a műanyag tasak
04:00
and PVC,
115
240210
1002
és a PVC,
04:01
are built to be durable and food-safe,
116
241212
2204
tartósnak és élelmiszerre ártalmatlannak tervezik,
04:03
but that means that they don't break down
117
243416
1540
ami azzal jár, hogy nehezen bomlanak le
04:04
in the environment.
118
244956
1410
a környezetben.
04:06
Millions of tons of plastics
119
246366
1753
Sok millió tonnányi műanyag
04:08
are dumped into landfills every year.
120
248119
2102
kerül évente a hulladéklerakókba.
04:10
This plastic doesn't biodegrade,
121
250221
2241
Ez a műanyag nem bomlik le biológiailag,
04:12
it just breaks down
122
252462
1062
mindössze szétmálik
04:13
into smaller and smaller pieces,
123
253524
2036
mind kisebb darabokra,
04:15
affecting marine life
124
255560
1169
károsítva a tengeri élővilágot,
04:16
and eventually making their way back to humans.
125
256729
3005
s végül utat talál magának vissza az emberbe is.
04:19
Polymers can be soft or hard,
126
259734
1990
A polimer lehet lágy és lehet kemény,
04:21
squishy or solid,
127
261724
1213
összenyomható vagy szilárd,
04:22
fragile or strong.
128
262937
2105
törékeny vagy szívós.
04:25
The huge variation between
129
265042
2284
A hatalmas változatosság ezen belül
04:27
means they can form
130
267326
914
azt jelenti, hogy
04:28
an incredibly diverse array of substances,
131
268240
2365
hihetetlenül sokféle anyag jöhet létre belőlük
04:30
from DNA
132
270605
829
a DNS-től
04:31
to nylon stockings.
133
271434
1974
a nejlonharisnyáig.
04:33
Polymers are so useful
134
273408
1616
A polimerek annyira hasznosak,
04:35
that we've grown to depend on them every day.
135
275024
2469
hogy a mindennapjaink részévé váltak.
04:37
But some are littering
136
277493
1187
Ugyanakkor szeméttel árasztják el
04:38
our oceans, cities, and waterways
137
278680
2383
az óceánjainkat, városainkat és folyóinkat,
04:41
with effects on our health
138
281063
1209
miközben olyan hatással vannak egészségünkre,
04:42
that we're only beginning to understand.
139
282272
2283
amit csak most kezdünk megérteni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7