From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

Dal DNA al Silly Putty, il mondo vario dei polimeri - Jan Mattingly

347,434 views

2013-12-10 ・ TED-Ed


New videos

From DNA to Silly Putty: The diverse world of polymers - Jan Mattingly

Dal DNA al Silly Putty, il mondo vario dei polimeri - Jan Mattingly

347,434 views ・ 2013-12-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Claudio Dinapoli Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
What do silk,
0
6826
1204
Cosa hanno in comune la seta,
00:08
DNA,
1
8030
677
00:08
wood,
2
8707
763
il DNA,
il legno,
00:09
balloons,
3
9470
828
i palloncini,
00:10
and Silly Putty all have in common?
4
10298
2632
e il Silly Putty?
00:12
They're polymers.
5
12930
1789
Sono tutti polimeri.
00:14
Polymers are such a big part of our lives
6
14719
2433
I polimeri sono una componente così predominante nelle nostre vite
00:17
that it's virtually impossible
7
17152
1456
che è virtualmente impossibile
00:18
to imagine a world without them,
8
18608
2224
immaginare un mondo senza di loro,
00:20
but what the heck are they?
9
20832
1584
ma cosa diamine sono?
00:22
Polymers are large molecules
10
22416
1810
I polimeri sono grandi molecole
00:24
made of small units called monomers
11
24226
2664
composte da piccole unità chiamati monomeri
00:26
linked together like the railroad cars from a train.
12
26890
2883
legate assieme come i vagoni di un treno.
00:29
Poly means many,
13
29773
1529
Poli- significa molti
00:31
and mono means one,
14
31302
1498
e mono- significa uno,
00:32
and mers or mero means parts.
15
32800
2883
e -meri o -mero significa parti.
00:35
Many polymers are made by repeating
16
35683
2170
Molti polimeri sono composti ripetendo
00:37
the same small monomer over and over again
17
37853
2836
lo stesso piccolo monomero di continuo,
00:40
while others are made from two monomers
18
40689
1792
mentre altri sono composti da due monomeri
00:42
linked in a pattern.
19
42481
1923
legati in una sequenza.
00:44
All living things are made of polymers.
20
44404
2528
Tutte le cose viventi sono composte da polimeri.
00:46
Some of the organic molecules in organisms
21
46932
2527
Alcune delle molecole organiche negli organismi
00:49
are small and simple,
22
49459
1329
sono piccole e semplici,
00:50
having only one of a few functional groups.
23
50788
3155
con solo uno o pochi gruppi funzionali.
00:54
Others, especially those that play structural roles
24
54467
2905
Altri, in particolare quelli che svolgono ruoli strutturali
00:57
or store genetic information,
25
57372
1699
o immagazzinano informazioni genetiche,
00:59
are macromolecules.
26
59071
1767
sono macromolecole.
01:00
In many cases, these macromolecules are polymers.
27
60838
3416
In molti casi, queste macromolecole sono polimeri.
01:04
For example, complex carbohydrates
28
64254
2382
Ad esempio, i carboidrati complessi
01:06
are polymers of simple sugars,
29
66636
2154
sono polimeri di semplici zuccheri,
01:08
proteins are polymers of amino acids,
30
68790
2304
le proteine sono polimeri di aminoacidi,
01:11
and nucleic acids, DNA and RNA,
31
71094
2664
e gli acidi nucleici, DNA e RNA,
01:13
which contain our genetic information,
32
73758
1960
che contengono le nostre informazioni genetiche,
01:15
are polymers of nucleotides.
33
75718
2531
sono polimeri dei nucleotidi.
01:18
Trees and plants are made
34
78249
1297
Gli alberi e le piante sono fatti
01:19
of the polymer cellulose.
35
79546
1969
di polimeri della cellulosa.
01:21
It's the tough stuff you find in bark and stems.
36
81515
2970
È quella roba dura che trovate nella corteccia e nei gambi.
01:24
Feathers,
37
84485
692
Le piume,
01:25
fur,
38
85177
549
01:25
hair,
39
85726
537
la pelliccia,
i capelli
01:26
and fingernails
40
86263
873
e le unghie
01:27
are made up of the protein keratin,
41
87136
2047
sono fatti di una proteina chiamata cheratina,
01:29
also a polymer.
42
89183
1590
un altro polimero.
01:30
It doesn't stop there.
43
90773
1650
E non finisce qui.
01:32
Did you know that the exoskeletons
44
92423
1500
Lo sapevate che gli esoscheletri
01:33
of the largest phylum in the animal kingdom,
45
93923
2508
del più grande phylum nel regno animale,
01:36
the arthropods,
46
96431
1017
gli artropodi,
01:37
are made of the polymer chitin?
47
97448
1880
sono fatti del polimero chitina?
01:39
Polymers also form the basis
48
99928
1732
Il polimeri inoltre formano le basi
01:41
for synthetic fibers, rubbers, and plastics.
49
101660
3031
delle fibre sintetiche, delle gomme e delle plastiche.
01:44
All synthetic polymers are derived from petroleum oil
50
104691
3385
Tutti i polimeri sintetici sono derivati dal petrolio
01:48
and manufactured through chemical reactions.
51
108076
3200
e prodotti attraverso reazioni chimiche.
01:51
The two most common types of reactions
52
111276
2166
I due tipi di reazioni chimiche più comuni
01:53
used to make polymers
53
113442
1268
usate per produrre i polimeri
01:54
are addition reactions
54
114710
1229
sono le reazioni di addizione
01:55
and condensation reactions.
55
115939
2204
e quelle di condensazione.
01:58
In addition reactions,
56
118143
1322
Nelle reazioni di addizione
01:59
monomers simply add together to form the polymer.
57
119465
3088
i monomeri semplicemente si sommano insieme per formare il polimero.
02:02
The process starts with a free radical,
58
122553
2055
Il processo inizia con un radicale libero,
02:04
a species with an unpaired electron.
59
124608
3049
una specie chimica con un elettrone spaiato.
02:07
The free radical attacks
60
127657
1304
Il radicale libero attacca
02:08
and breaks the bonds to form new bonds.
61
128961
2563
e rompe i legami per formarne di nuovi.
02:11
This process repeats over and over
62
131524
2082
Questo processo si ripete di continuo
02:13
to create a long-chained polymer.
63
133606
1997
per creare una lunga catena polimerica.
02:15
In condensation reactions,
64
135603
1669
Nelle reazioni di condensazione,
02:17
a small molecule, such as water,
65
137272
1829
una piccola molecola, com'è l'acqua,
02:19
is produced with each chain-extending reaction.
66
139101
3306
viene prodotta in ciascuna delle reazioni a catena.
02:22
The first synthetic polymers
67
142407
1526
Il primo polimero sintetico
02:23
were created by accident
68
143933
1453
fu prodotto per puro caso
02:25
as by-products of various chemical reactions.
69
145386
2721
come scarto di varie reazioni chimiche.
02:28
Thinking they were useless,
70
148107
1243
Pensando che fossero inutili,
02:29
chemists mostly discarded them.
71
149350
2277
i chimici per lo più li buttavano via.
02:31
Finally, one named Leo Baekeland
72
151627
2283
Alla fine, un tizio chiamato Leo Baekeland
02:33
decided maybe his useless by-product
73
153910
1884
decise che forse il suo inutile scarto
02:35
wasn't so useless after all.
74
155794
2292
non era così inutile, dopotutto.
02:38
His work resulted in a plastic
75
158086
1629
Il suo lavoro produsse una plastica
02:39
that could be permanently squished into a shape
76
159715
2463
che poteva essere permanentemente rimodellata
02:42
using pressure and high temperatures.
77
162178
2343
usando la pressione e alte temperature.
02:44
Since the name of this plastic,
78
164521
1651
Dato che il nome di questa plastica.
02:46
polyoxybenzylmethylenglycolanhydride,
79
166172
3896
poliossibenzilmetilenglicolanidride,
02:50
wasn't very catchy,
80
170068
1285
non era molto accattivante,
02:51
advertisers called it Bakelite.
81
171353
2241
i pubblicitari la chiamarono bachelite.
02:54
Bakelite was made into telephones,
82
174502
1966
Questa sostanza fu trasformata in telefoni,
02:56
children's toys,
83
176468
887
giocattoli per bambini,
02:57
and insulators for electrical devices.
84
177355
2633
e isolanti per apparecchi elettrici.
02:59
With its development in 1907,
85
179988
2116
Con il suo sviluppo nel 1907,
03:02
the plastics industry exploded.
86
182104
2504
l'industria della plastica esplose.
03:04
One other familiar polymer, Silly Putty,
87
184608
2013
Un altro polimero familiare, il Silly Putty,
03:06
was also invented by accident.
88
186621
2153
fu anch'esso inventato per pura coincidenza.
03:08
During World War II,
89
188774
1085
Durante la Seconda Guerra Mondiale,
03:09
the United States was in desperate need
90
189859
1742
gli Stati Uniti avevano un disperato bisogno
03:11
of synthetic rubber to support the military.
91
191601
2589
di gomma sintetica per aiutare le forze armate.
03:14
A team of chemists at General Electric
92
194190
1917
Un gruppo di chimici alla General Electric
03:16
attempted to create one
93
196107
1519
tentò di crearne una
03:17
but ended up with a gooey, soft putty.
94
197626
2550
ma finì per realizzare uno stucco soffice e appiccicoso.
03:20
It wasn't a good rubber substitute,
95
200176
2016
Non era un buon sostituto della gomma,
03:22
but it did have one strange quality:
96
202192
2269
ma aveva una strana qualità:
03:24
it appeared to be extremely bouncy.
97
204461
2648
sembrava essere estremamente elastico.
03:27
Silly Putty was born!
98
207109
1606
Era nato il "Silly Putty", un ridicolo stucco!
03:28
Synthetic polymers have changed the world.
99
208715
2211
I polimeri sintetici hanno cambiato il mondo.
03:30
Think about it.
100
210926
1092
Pensateci.
03:32
Could you imagine getting through a single day
101
212018
1841
Potete immaginare di passare una singola giornata
03:33
without using plastic?
102
213859
1694
senza usare la plastica?
03:35
But polymers aren't all good.
103
215553
1967
Ma i polimeri non sono tutti buoni.
03:37
Styrofoam, for example, is made mainly of styrene,
104
217520
3338
Lo Styrofoam, ad esempio, è fatto principalmente di stirene
03:40
which has been identified as a possible carcinogen
105
220858
2165
che è stato identificato come un possibile agente cancerogeno
03:43
by the Environmental Protection Agency.
106
223023
2582
dalla Agenzia Americana per la Protezione dell'Ambiente.
03:45
As Styrofoam products are being made,
107
225605
2130
Quando i prodotti Styrofoam vengono realizzati,
03:47
or as they slowly deteriorate in landfills or the ocean,
108
227735
3290
o quando lentamente si deteriorano nelle discariche o nell'oceano.
03:51
they can release toxic styrene
109
231025
1665
possono rilasciare lo stirene tossico
03:52
into the environment.
110
232690
1669
nell'ambiente.
03:54
In addition, plastics that are created
111
234359
1658
In aggiunta, le plastiche che vengono create
03:56
by addition polymerization reactions,
112
236017
2277
con l'aggiunta di reazioni di polimerizzazione,
03:58
like Styrofoam,
113
238294
1058
come lo Styrofoam,
03:59
plastic bags,
114
239352
858
le buste di plastica,
04:00
and PVC,
115
240210
1002
e il PVC,
04:01
are built to be durable and food-safe,
116
241212
2204
vengono costruite per essere durevoli e non tossiche per gli alimenti
04:03
but that means that they don't break down
117
243416
1540
ma questo non vuol dire che non si deteriorano
04:04
in the environment.
118
244956
1410
nell'ambiente.
04:06
Millions of tons of plastics
119
246366
1753
Milioni di tonnellate di plastiche
04:08
are dumped into landfills every year.
120
248119
2102
ogni anno vengono gettate nelle discariche.
04:10
This plastic doesn't biodegrade,
121
250221
2241
Questa plastica non è biodegradabile,
04:12
it just breaks down
122
252462
1062
si scompone soltanto
04:13
into smaller and smaller pieces,
123
253524
2036
in pezzi sempre più piccoli
04:15
affecting marine life
124
255560
1169
influenzando la vita marina
04:16
and eventually making their way back to humans.
125
256729
3005
e infine facendosi strada per tornare agli esseri umani.
04:19
Polymers can be soft or hard,
126
259734
1990
I polimeri possono essere soffici e duri,
04:21
squishy or solid,
127
261724
1213
morbidi o solidi,
04:22
fragile or strong.
128
262937
2105
fragili o forti.
04:25
The huge variation between
129
265042
2284
Le enormi variazioni tra di loro
04:27
means they can form
130
267326
914
significa che possono formare
04:28
an incredibly diverse array of substances,
131
268240
2365
una sequenza incredibilmente diversa di sostanze,
04:30
from DNA
132
270605
829
dal DNA
04:31
to nylon stockings.
133
271434
1974
alle calze da donna in nylon.
04:33
Polymers are so useful
134
273408
1616
I polimeri sono utili
04:35
that we've grown to depend on them every day.
135
275024
2469
perché non ne possiamo fare a meno nella vita di tutti i giorni
04:37
But some are littering
136
277493
1187
Ma alcuni stanno sporcando
04:38
our oceans, cities, and waterways
137
278680
2383
i nostri oceani, le città e i corsi d'acqua
04:41
with effects on our health
138
281063
1209
con effetti sulla nostra salute
04:42
that we're only beginning to understand.
139
282272
2283
che solo ora stiamo iniziando a comprendere.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7