Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

659,521 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
في عام 1873، شاهد صيادان قبالة سواحل
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
نيوفاوندلاند ما اعتقدا أنه حطام سفينة مغمورة.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
ولكن عندما قاموا بفحص الكتلة، تحركت -
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
وسرعان ما حاصرت الزوائد المتعرجة الضخمة قاربهم.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
أخذ أحد الصيادين فأسًا للحيوان، واختفى في سحابة من الحبر.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
ما تبقى هو طرفان طويلان - دليل
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
قاطع في مجموعة من القرائن التي ستستمر في النمو فقط.
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
مع مرور الوقت، أصبح من الواضح أن الحبار العملاق كان أكثر من مجرد وحوش أسطورية.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
وجد الناس عينات كبيرة تم غسلها على الشاطئ،
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
وتم صيدها في الشباك، وعلى سطح البحر،
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
ولاحظوا حيتان العنبر مع ندوب على شكل مصاصة
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
ومناقير كبيرة في بطونها.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
ولكن لم يعثر العلماء فعليًا على الحبار العملاق
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
الحي في بيئته الطبيعية حتى العقود الأخيرة.
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
إذن، ما الذي نعرفه حقًا عن هذه المخلوقات؟
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
حسنًا، من المثير للاهتمام، أن الشيء الوحيد الذي جمعناه هو أنها قد لا تكون
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
حتى أكبر أنواع الحبار الموجودة هناك.
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
هناك المئات من أنواع الحبار التي تعيش في جميع أجزاء المحيط تقريبًا،
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
وتتراوح من حجم الصورة المصغرة
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
إلى أكثر من سبعة أضعاف طول الإنسان.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
جميع أنواع الحبار من الحيوانات آكلة اللحوم وتشترك في نفس مخطط الجسم الأساسي،
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
بما في ذلك الوشاح العضلي الذي يغطي أعضائها الداخلية، والمنقار الحاد،
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
وثمانية أذرع، ومجسين متخصصين لالتقاط الفريسة.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
تأكل أصغر أنواع الحبار أشياء مثل الجمبري الصغير،
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
بينما يمكن للحبار الأكبر أن تتغذى على الأسماك باستخدام مناقيرها القوية.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
قوة عض حبار هومبولت، على سبيل المثال،
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
قوية بما يكفي لتحطيم ألواح كيفلر.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
كما أن المصاصات الموجودة على مخالب الحبار العملاق الطويلة محاطة بنتوءات حادة
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
تشبه الأسنان تساعدها على الإمساك بالفرائس مثل أسماك
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
أعماق البحار والحبار الأخرى.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
تعيش الحبار العملاقة في منطقة الشفق الباردة والمظلمة وذات الضغط العالي.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
من المستبعد جدًا أن تصادف واحدًا على الإطلاق،
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
نظرًا لأنك ستكون بعيدًا جدًا عن عمقك هناك.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
لا نعرف بالضبط سبب ضخامة الحبار العملاق -
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
لكن الظاهرة تتناسب مع نمط عملاق أعماق البحار،
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
حيث تقزم بعض أنواع أعماق البحار أقاربها الذين يعيشون في أعماق البحار.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
ربما بسبب ندرة الطعام هناك،
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
تُفضل الحيوانات الكبيرة التي يمكنها تغطية مساحة أكبر وتخزين المزيد من الطعام.
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
يمكن أن يمنحها حجم الحبار العملاق أيضًا ميزة مكافحة الحيوانات المفترسة،
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
بينما تساعدها درجات الحرارة الباردة في الأعماق على إدارة معدلات التمثيل الغذائي.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
لقد أتاحت الابتكارات على مدار الـ 150 عامًا الماضية -
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
من الحفارات وأحواض الاستحمام
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
إلى الغواصات غير المربوطة والتي يتم تشغيلها عن بُعد -
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
إلقاء نظرة خاطفة على الأعماق.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
ومع ذلك، لم يشاهد الباحثون بالفعل
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
حبارًا عملاقًا في بيئته الطبيعية حتى عام 2004
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
ثم أخيرًا، في عام 2012، استدرج العلماء حبارًا عملاقًا وقاموا بتسجيله بالفيديو.
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
استخدموا نظام كاميرا خفية مزود بجهاز
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
يحاكي قناديل البحر ذات الإضاءة الحيوية المعرضة للهجوم.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
لم يكن لدى النظام أي محركات دفع، مما جعله هادئًا بشكل مخفي.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
وعرضت فقط أشعة الضوء الأحمر - التي لا يمكن اكتشافها لمعظم سكان أعماق البحار.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
كشفت كلتا المواجهتين أن الحبار العملاق ليس مفترسًا للجلوس والانتظار،
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
كما كان يُعتقد سابقًا.
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
بدلاً من ذلك، فهم صيادون نشيطون يستخدمون أعينهم بحجم كرة السلة
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
لمطاردة فريستهم
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
قبل إبراز مخالبهم وخطف الحيوانات على مسافة تصل إلى 10 أمتار.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
لكن العديد من الأسئلة لا تزال قائمة.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
نحن نعلم أن حيتان العنبر تأكل الحبار العملاق،
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
لكن من غير الواضح مدى ضراوة القتال
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
وما إذا كانت لدى الحبار فرصة كبيرة للهروب.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
وباستقراء عدد مناقير الحبار العملاقة في بطون الحيتان، قدر
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
أحد التقديرات عدد الحبار العملاق العالمي بحوالي 4 ملايين.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
يبدو أنهم يتزاوجون عندما يقوم الذكر بحقن حزم الحيوانات المنوية في ذراع الأنثى -
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
ولكن من غير المؤكد بالضبط كيف يجدون بعضهم البعض وماذا يحدث بعد ذلك.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
تنتشر الحبار العملاقة على مستوى العالم،
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
لكنها في الغالب مفقودة من المناطق القطبية للكوكب، حيث تصادف أن
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
إحداها هي المكان الذي يتربص فيه نوع آخر من الحبار العملاق:
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
الحبار الضخم بعيد المنال.
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
تم جمع عدد أقل بكثير من العينات،
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
ولم يتم رؤيتها أو توثيقها بعد في بيئتها.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
لكننا نعلم أنهم من عائلة مختلفة تمامًا عن الحبار العملاق -
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
دليل على أن العملاقة تطورت بشكل مستقل أكثر من مرة بين الحبار.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
أطرافها أقصر من الحبار العملاق،
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
لكن عباءاتها أكبر، مما يجعلها ثقيلة بمقدار الضعف.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
وعلى عكس المجسات المسننة للحبار العملاق، فإن الحبار
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
الضخم يحتوي على أشواك مصاصة معقوفة وقابلة للدوران .
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
لا يزال الكثير غامضًا حول هذه الحيوانات.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
لكننا نعلم أنهم هناك،
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
يحرسون أسرارهم في البحر العميق المظلم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7