Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

21,417 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ines Izquierdo Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
En 1873 dos pescadores de la costa de Terranova
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
divisaron lo que creían que era un buque naufragado.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
Pero, cuando inspeccionaron la mole, ésta se movió,
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
y unos enormes tentáculos serpenteantes pronto asediaron su barco.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
Un pescador asestó un hachazo al animal, que desapareció en una nube de tinta.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
Lo que quedaba eran dos largas extremidades:
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
pruebas definitivas en una recopilación de indicios que no paraba de crecer.
Con el tiempo, quedó claro que los calamares gigantes eran
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
algo más que monstruos míticos.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
La gente encontraba ejemplares de gran tamaño arrastrados hasta la costa,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
atrapados en redes y en la superficie del mar,
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
y veían cachalotes con cicatrices en forma de ventosa
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
y enormes picos en el estómago.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
Pero hasta hace pocas décadas los científicos no han encontrado
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
calamares gigantes vivos en su hábitat natural.
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
¿Qué sabemos realmente de estas criaturas?
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
Bueno, curiosamente, una cosa que hemos deducido
es que puede que ni siquiera sean
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
los calamares más grandes que existen.
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
Hay cientos de especies de calamares que habitan
en casi todas las partes del océano,
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
que van desde el tamaño de una miniatura
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
hasta más de siete veces la longitud de un humano.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
Todos los calamares son carnívoros y comparten el mismo plan corporal básico,
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
que incluye un manto muscular que cubre sus órganos internos, un pico afilado,
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
ocho brazos y dos tentáculos especializados en capturar presas.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
Los calamares más pequeños comen, por ejemplo, camarones diminutos,
mientras que los más grandes pueden alimentarse de peces
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
con sus fuertes picos.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
La fuerza de mordida del calamar de Humboldt, por ejemplo,
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
es lo suficientemente potente como para romper las placas de Kevlar.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
Y las ventosas de los largos tentáculos prensiles del calamar gigante
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
están rodeados de protuberancias, afiladas como dientes
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
que les ayudan a agarrar presas como peces de aguas profundas y otros calamares.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
Los calamares gigantes viven en la zona crepuscular
fría, oscura y de alta presión.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
Es muy poco probable que te encuentres con uno,
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
ya que estarías muy fuera de tu alcance allí abajo.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
No sabemos exactamente por qué los calamares gigantes son tan grandes,
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
pero el fenómeno encaja con un patrón del gigantismo de aguas profundas,
donde algunas especies de aguas profundas
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
empequeñecen a sus parientes de aguas poco profundas.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
Tal vez porque allí la comida es escasa,
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
se favorece a los animales grandes, que pueden cubrir más terreno
y almacenar más alimento.
El tamaño de los calamares gigantes también podría suponer
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
una ventaja contra los depredadores,
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
mientras que las bajas temperaturas de las profundidades
les ayudan a controlar su metabolismo.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
Las innovaciones de los últimos 150 años,
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
desde dragas y batisferas
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
hasta sumergibles sin sujección y teledirigidos,
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
han permitido asomarse a las profundidades.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
Y sin embargo, hasta 2004
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
los investigadores no vieron realmente un calamar gigante en su hábitat natural.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
Finalmente, en 2012, los científicos atrajeron
a un calamar gigante y lo grabaron en vídeo.
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
Utilizaron un sistema de cámara oculto equipado con un dispositivo
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
que imitaba una medusa bioluminiscente siendo atacada.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
El sistema no tenía propulsores, por lo era discretamente silencioso.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
Y solo proyectaba haces de luz roja,
indetectables para casi toda la población de las profundidades marinas.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
Ambos encuentros revelaron que los calamares gigantes
no son depredadores que se sientan a esperar,
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
como se sospechaba anteriormente.
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
En cambio, son cazadores activos que utilizan ojos
del tamaño de una pelota de baloncesto
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
para acechar a sus presas
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
antes de lanzar sus tentáculos y capturar animales a una distancia
de hasta 10 metros.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
Pero aún quedan muchos interrogantes.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
Sabemos que los cachalotes comen calamares gigantes,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
pero no está claro hasta qué punto la lucha es encarnizada
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
y si los calamares tienen alguna posibilidad de escapar.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
Extrapolando el número de picos de calamar gigante
en los vientres de las ballenas,
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
un cálculo situaba la población mundial de calamares gigantes en unos 4 millones.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
Parece que se aparean cuando un macho inyecta paquetes de esperma
en el brazo de una hembra,
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
pero no se sabe exactamente cómo se encuentran y qué sucede después.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
Los calamares gigantes se distribuyen por todo el mundo,
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
pero están ausentes sobre todo en las regiones polares del planeta,
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
una de las cuales resulta ser el lugar donde se oculta
otra especie de calamar gigante:
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
el escurridizo calamar colosal.
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
Se han recogido muchos menos ejemplares
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
y aún no han sido vistos o documentados en su hábitat.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
Pero sabemos que proceden de una familia totalmente diferente al calamar gigante,
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
prueba de que el gigantismo evolucionó de forma independiente
más de una vez entre los calamares.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
Sus tentáculos son más cortos que los de los calamares gigantes,
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
pero sus mantos son más grandes, lo que los hace hasta dos veces más pesados.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
Y, a diferencia de los tentáculos dentados del calamar gigante,
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
los calamares colosales tienen púas de ventosa en forma de gancho giratorias.
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
Sigue habiendo mucho misterio en torno a estos animales.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
Pero sabemos que están ahí abajo,
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
guardando sus secretos en las profundidades del mar oscuro.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7