Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

729,423 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Filipe Marques
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
Em 1873, dois pescadores ao largo da costa da Terra Nova
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
vislumbraram o que julgaram ser um naufrágio submerso.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
Mas quando sondaram a massa, ela moveu-se
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
e enormes apêndices serpentinos envolveram o barco.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
Um pescador deu uma machadada no animal e este desapareceu numa nuvem de tinta,
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
deixando dois compridos braços,
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
prova definitiva num conjunto de pistas que continuariam a aumentar.
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
Com o tempo, ficou claro que as lulas gigantes eram mais que monstros míticos.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
Foram encontrados espécimes
de tamanho considerável arrastados para a costa,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
apanhados em redes e à superfície do mar,
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
e encontraram-se cachalotes com cicatrizes em forma de ventosas
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
e grandes bicos de lulas no estômago.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
Mas foi só nas últimas décadas
que os cientistas encontraram lulas gigantes no seu habitat natural
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
Então, o que sabemos realmente sobre estes animais?
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
Curiosamente, uma coisa que descobrimos
é que podem nem sequer ser as maiores lulas que existem.
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
Há centenas de espécies de lulas que habitam quase todas as partes do oceano,
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
do tamanho de uma unha
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
até mais de sete vezes o comprimento de um ser humano.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
Todas as lulas são carnívoras e partilham o mesmo plano básico do corpo,
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
incluindo um manto muscular que cobre os órgãos internos, um bico afiado,
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
oito braços e dois tentáculos especializados na captura de presas.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
As lulas mais pequenas comem coisas como camarões minúsculos,
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
enquanto as maiores podem comer peixes usando os seus bicos poderosos.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
A força da mordida da lula de Humboldt, por exemplo,
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
é suficientemente forte para destruir placas de Kevlar.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
E as ventosas dos tentáculos longos e retorcidos da lula gigante
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
estão rodeados de saliências pontiagudas em forma de dentes
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
que as ajudam a agarrar presas
como peixes do mar profundo e outras lulas.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
As lulas gigantes vivem na zona crepuscular
fria, escura e de alta pressão.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
É extremamente improvável que alguma vez a encontremos,
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
lá em baixo, muito longe do nosso ambiente.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
Não sabemos exatamente porque é que as lulas gigantes são tão grandes
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
mas este fenómeno enquadra-se num padrão de gigantismo do fundo do mar,
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
onde certas espécies do fundo do mar
são maiores do que os seus parentes em meio superficial.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
Talvez por a comida lá em baixo ser escassa,
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
os animais grandes que podem cobrir mais terreno
e armazenar mais alimentos têm mais hipóteses.
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
O tamanho das lulas gigantes
também pode dar-lhes vantagem contra os predadores,
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
enquanto as temperaturas frias das profundezas
as ajudam a gerir as suas necessidades metabólicas.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
As inovações ao longo dos últimos 150 anos
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
das dragas e batiscafos
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
a submersíveis sem amarras e manobrados à distância,
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
têm permitido espreitar as profundezas.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
No entanto, só em 2004
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
os investigadores viram uma lula gigante no seu habitat natural.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
Finalmente, em 2012, os cientistas atraíram uma lula gigante
e filmaram-na em vídeo.
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
Usaram um sistema de câmara oculta
equipado com um dispositivo
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
que imita uma medusa bioluminescente sob ataque.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
O sistema não tinha propulsores, mantendo-se discretamente silencioso.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
E apenas projetava feixes de luz vermelha
indetetáveis para a maioria dos habitantes do fundo do mar.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
Ambos os encontros revelaram
que as lulas gigantes não são predadoras passivas,
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
como se suspeitava anteriormente.
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
Em vez disso, são caçadoras ativas
que usam os olhos do tamanho de uma bala de basquete
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
para perseguir as suas presas
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
antes de projetarem os tentáculos
e apanharem animais a 10 metros de distância.
Mas ainda persistem muitas questões.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
Sabemos que os cachalotes comem lulas gigantes,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
mas não se conhece a ferocidade dessa luta
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
nem se as lulas têm ou não muitas hipóteses de escapar.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
Extrapolando o número de bicos de lulas gigantes nas barrigas de baleia,
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
calculou-se a população global de lulas gigantes em cerca de 4 milhões.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
Segundo parece, acasalam quando um macho injeta esperma no braço de uma fêmea
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
mas não se sabe exatamente como se encontram
e o que acontece depois.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
As lulas gigantes estão distribuídas pelo mundo inteiro,
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
mas pouco aparecem nas regiões polares do planeta,
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
numa das quais se esconde outra enorme espécie de lula:
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
a esquiva lula colossal,
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
muito menos conhecida
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
e que ainda não foi encontrada nem documentada no seu habitat.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
Sabemos, porém, que são de uma família totalmente diferente das lulas gigantes,
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
prova de que o gigantismo evoluiu independentemente,
mais de uma vez entre as lulas.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
Os membros são mais curtos que os das lulas gigantes,
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
mas os mantos são maiores, tornando-as duas vezes mais pesadas.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
Ao contrário dos tentáculos com ventosas da lula gigante,
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
as lulas colossais têm garras giratórias em forma de gancho.
Muito permanece um mistério em relação a estes animais.
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
Mas sabemos que estão lá em baixo,
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
guardando os seus segredos no fundo do mar escuro.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7