아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: DAYE LEE
검토: DK Kim
00:06
In 1873, two fishermen off the coast
of Newfoundland
0
6836
3837
1873년, 뉴펀들랜드 연안에서
어부 두 명이
00:10
glimpsed what they thought
was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
침몰한 난파선 같은
물체를 목격했습니다.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
그런데 그 덩어리를 건드리자
그 덩어리는 움직였고
00:17
and huge serpentine appendages
soon besieged their boat.
3
17305
4379
곧 거대한 뱀 같은 촉수가
어부들의 배를 에워쌌습니다.
00:21
One fisherman took an axe to the animal,
and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
한 어부가 도끼로 그 동물을 공격하자
동물은 먹물 속으로 사라졌습니다.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
긴 다리 두 개가 남았는데,
00:30
definitive evidence in a collection of
clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
앞으로 계속 늘어날 단서들에
추가될 확실한 증거였죠.
00:37
Over time, it became clear that giant
squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
시간이 흐르면서 대왕오징어는
신화 속 괴물만이
아니라는 것이 분명해졌습니다.
00:42
People found sizable specimens
washed ashore,
8
42955
3087
사람들은 해변으로 떠밀려온
커다란 표본들을 발견했고,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
그물로 잡거나 바다 표면에서 목격했으며
00:48
and observed sperm whales
with sucker-shaped scars
10
48753
3211
빨판 모양 흉터가 있는 향유고래와
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
향유고래 위 속에서
커다란 부리들을 발견했습니다.
00:54
But it wasn’t until recent decades
that scientists actually found
12
54342
3879
하지만 최근 수십 년이 되어서야
과학자들은 자연 서식지에서
00:58
living giant squids
in their natural habitat.
13
58221
3295
살아있는 대왕오징어를 발견했습니다.
01:01
So, what do we really know
about these creatures?
14
61808
3670
그러면 이 생물들에 대해 우리가
정말로 아는 것은 무엇일까요?
01:05
Well, interestingly, one thing we've
gathered is that they might not even be
15
65728
5464
흥미롭게도 우리가 알아낸
한 가지는 대왕오징어가
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
세상에서 가장 큰 오징어가
아닐 수도 있다는 것입니다.
01:14
There are hundreds of squid species
inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
오징어 수백 종이 바다의
거의 모든 지역에 서식하고 있으며
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
크기는 엄지 손톱 크기부터
사람 키의 7배까지입니다.
01:21
to more than seven times
the length of a human.
19
81119
3211
01:24
All squids are carnivores and
share the same basic body plan,
20
84664
4045
모든 오징어는 육식 동물이며
기본적인 신체 구조가 같습니다.
01:28
including a muscular mantle that covers
their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
근육질 외투막으로 내부 장기를 감싸고
날카로운 부리, 다리 여덟 개,
01:33
eight arms, and two tentacles
specialized for capturing prey.
22
93881
4755
그리고 먹이를 잡는 데 특화된
촉수 두 개가 있습니다.
01:38
The smallest squids eat things
like tiny shrimp,
23
98886
3170
가장 작은 오징어 종은
작은 새우 같은 것을 먹으며,
01:42
while larger ones can feast on fish
using their powerful beaks.
24
102056
4171
큰 오징어는 강력한 부리로
물고기를 잡아 먹습니다.
01:46
The Humboldt squid’s bite force,
for example,
25
106310
2628
예를 들어 훔볼트 오징어가 무는 힘은
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
케블라 판을 부술 정도로 강합니다.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long,
clubbed tentacles
27
112316
3921
그리고 대왕오징어의
긴 곤봉 모양 촉수에 있는 빨판은
01:56
are encircled by sharp,
teeth-like protrusions
28
116237
3629
날카로운 이빨 모양인
돌기로 둘러싸여 있어,
01:59
that help them grip prey like
deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
심해 물고기나 다른 오징어 같은 먹이를
단단히 붙잡는 데 도움이 됩니다.
02:04
Giant squids live in the cold, dark,
high pressure twilight zone.
30
124495
4755
대왕오징어는 춥고 어둡고 압력이 높은
약광층에 서식합니다.
02:09
It's extremely unlikely you'd
ever encounter one,
31
129667
3086
대왕 오징어를
마주칠 가능성은 극히 작은데,
02:12
since you'd be very out of
your depth down there.
32
132753
3421
그들의 서식지가 인간의 한계를 넘은
굉장히 깊은 곳이기 때문입니다.
02:16
We don’t know exactly why
giant squids are so big—
33
136632
3796
대왕오징어가 왜 그렇게 큰지는
정확히 알 수 없지만,
02:20
but the phenomenon fits with a pattern
of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
이 현상은 심해 거대화와
잘 맞아떨어집니다.
02:25
where certain deep-sea species dwarf
their shallow-living relatives.
35
145099
4296
심해에 사는 특정 종들은
얕은 바다에 사는 친척들을
몹시 작아 보이게 만듭니다.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
아마도 심해에는
먹이가 부족하기 때문에,
02:32
large animals that can cover more ground
and store more food are favored.
37
152356
4588
더 넓은 범위를 이동할 수 있고
더 많은 음식을 저장할 수 있는
큰 동물이 유리할 것입니다.
02:37
Giant squids’ size could also give them
an anti-predator advantage,
38
157236
4046
대왕오징어는 크기가 커서
포식자 퇴치에도 유리하며,
02:41
while the deep’s cool temperatures help
them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
심해의 낮은 온도는
신진대사율 관리에 도움이 됩니다.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
지난 150년 동안
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
준설기와 심해 잠수구에서부터
02:51
to untethered and remotely
operated submersibles—
42
171792
3379
무선 및 원격 조작 잠수정에
이르는 혁신 덕분에
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
심해를 엿볼 수 있게 되었습니다.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
하지만 연구자들은 2004년이 되어서야
03:00
that researchers actually saw
a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
대왕오징어를 자연 서식지에서
실제로 목격할 수 있었습니다.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured
a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
그러다가 마침내 2012년에 과학자들이
대왕오징어를 유인해서
동영상을 찍었습니다.
03:12
They used a stealth camera system
fitted with a device
47
192271
2962
공격을 받고 있는 발광 해파리를
모방한 장치에 달린
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish
under attack.
48
195233
3128
위장 카메라를 사용했습니다.
03:18
The system had no thrusters,
keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
이 시스템에는 추진기가 없어
눈에 띄지 않을 정도로 조용했으며,
03:22
And it only projected beams of red light—
undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
대부분 심해 생물이 감지하지 못하는
빨간색 광선만을 방출했습니다.
03:28
Both encounters revealed that giant squids
are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
두 번의 만남을 통해 대왕오징어는
앉아서 기다리는 포식자가
아니라는 사실이 밝혀졌는데
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
예상했던 대로였습니다.
03:35
Instead, they’re active hunters that use
their basketball-sized eyes
53
215586
4421
사실 이들은 활발한 사냥꾼으로서
농구공 크기의 눈을 이용해
먹이를 따라다니다가
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
03:41
before projecting their tentacles and
snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
촉수를 뻗어 최대 10미터 밖에서도
먹이를 낚아챕니다.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
하지만 의문이 여전히
많이 남아 있습니다.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
향유고래가 대왕오징어를
먹는 것을 알지만,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
싸움이 얼마나 치열한지,
03:54
and if the squids ever stand
much of a chance of escaping.
59
234772
3712
오징어가 도망칠 가능성이
높은지는 확실하지 않습니다.
03:58
Extrapolating off the number of giant
squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
고래 배 속에 있는 대왕오징어 부리의
수를 근거로 추론했을 때,
04:03
one estimate placed the global giant squid
population at around 4 million.
61
243155
5381
한 추정에서는
전 세계 대왕오징어 개체 수를
약 400만 마리로 봅니다.
04:08
It seems they mate when a male injects
sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
수컷이 암컷의 팔에 정자 주머니를
주입하는 방법으로
짝짓기를 하는 것 같지만,
04:14
but exactly how they find each other
and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
정확히 어떻게 서로를 찾는지,
그 이후에 어떤 일이 일어나는지는
확실하지 않습니다.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
대왕오징어는 전 세계에 분포하고 있지만
04:23
but they’re mostly missing
from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
지구의 극지방에는 거의 없습니다.
04:26
one of which happens to be where another
humongous squid species lurks:
66
266721
4504
극지방 중 한 곳은 또 다른
거대한 오징어 종이 숨어 있는 곳인데,
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
바로 쉽게 발견되지 않는
대왕모자반오징어입니다.
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
채집된 표본은 훨씬 적으며,
04:36
and they’ve yet to be seen
or documented in their habitat.
69
276397
3837
아직 서식지에서 관찰되거나
기록된 적이 없습니다.
04:40
But we know they’re from a completely
different family than giant squid—
70
280526
3879
하지만 대왕오징어와는 완전히 다른 과에
속한다는 것은 알고 있습니다.
04:44
evidence that gigantism independently
evolved more than once among squids.
71
284655
5089
거대주의가 오징어 사이에서
두 번 이상 별도로 진화한 증거죠.
04:49
Their limbs are shorter
than giant squids’,
72
289869
2043
다리는 대왕오징어보다 짧지만
04:51
but their mantles are larger,
making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
외투막은 더 커서
최대 두 배 더 무겁습니다.
04:56
And unlike the giant squid’s
toothy tentacles,
74
296417
2920
대왕오징어의 이빨 같은 촉수와는 달리
04:59
colossal squids have hooked,
swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
대왕모자반오징어는 갈고리가 있어
회전하는 빨판 가시가 있습니다.
05:04
Much remains mysterious
about these animals.
76
304050
2877
이 동물들에 대해서는
모르는 것이 여전히 많습니다.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
하지만 그들이 깊고 어두운 바다에서
05:08
guarding their secrets
in the deep, dark sea.
78
308971
4088
자신들의 비밀을
지키고 있다는 것은 압니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.