Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

729,423 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Letícia Ferreira Revisor: Wanderley Jesus
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
Em 1873, dois pescadores na costa de Newfoundland avistaram
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
o que pensaram ser um naufrágio submerso.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
Mas quando eles sondaram a massa, ela se moveu -
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
e enormes apêndices serpentinos logo cercaram seu barco.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
Um pescador deu uma machadada no animal e ele desapareceu em uma nuvem de tinta.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
O que restou foram dois membros longos — evidência
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
definitiva em uma série de pistas que só crescia.
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
Com o tempo, ficou claro que as lulas gigantes eram mais que monstros míticos.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
As pessoas encontraram espécimes consideráveis levados para a costa,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
capturados em redes e na superfície do mar,
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
e observaram cachalotes com cicatrizes em forma de ventosa
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
e grandes bicos em seus estômagos.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
Mas foi só nas últimas décadas que os cientistas realmente encontraram
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
lulas gigantes vivas em seu habitat natural.
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
Então, o que realmente sabemos sobre essas criaturas?
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
Curiosamente, uma coisa que descobrimos é que elas podem nem mesmo ser
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
as maiores lulas que existem.
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
Existem centenas de espécies de lulas habitando quase todas as partes do oceano,
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
desde as miniatura
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
até as de mais de sete vezes o comprimento de um ser humano.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
Todas as lulas são carnívoras e partilham a mesma estrutura corporal,
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
incluindo um manto muscular que cobre seus órgãos internos, um bico afiado,
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
oito braços e dois tentáculos especializados na captura de presas.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
As lulas menores comem coisas como camarões minúsculos,
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
enquanto as maiores podem se deliciar com peixes usando seus bicos poderosos.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
A força de mordida da lula Humboldt, por exemplo,
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
é forte o suficiente para quebrar placas de Kevlar.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
E as ventosas dos tentáculos longos e com clavas da lula gigante
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
são cercadas por protuberâncias afiadas, semelhantes a dentes
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
que as ajudam a agarrar presas, como peixes do fundo do mar e lulas.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
Elas vivem na zona crepuscular fria, escura e de alta pressão.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
É extremamente improvável que você encontre uma,
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
já que você estaria muito fora de seu alcance lá.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
Não sabemos exatamente por que as lulas gigantes são tão grandes,
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
mas o fenômeno se encaixa em um padrão de gigantismo do fundo do mar,
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
em que certas espécies do fundo do mar superam seus parentes de vida rasa.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
Talvez porque a comida lá embaixo seja escassa,
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
animais grandes que podem cobrir mais solo e armazenar mais comida sejam favorecidos.
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
O tamanho das lulas gigantes também pode dar a elas uma vantagem antipredadora,
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
enquanto a baixa temperatura no fundo do oceano ajuda a controlar o metabolismo.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
As inovações dos últimos 150 anos -
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
de dragas e batiesferas
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
a submersíveis sem fio e operados remotamente -
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
permitiram espreitar as profundezas
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
No entanto, foi só em 2004
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
que os pesquisadores realmente viram uma lula gigante em seu habitat natural.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
Finalmente, em 2012, cientistas atraíram uma lula gigante e a gravaram em vídeo.
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
usaram um sistema de câmera furtiva equipado com um dispositivo
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
que imita uma medusa bioluminescente sob ataque.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
O sistema não tinha propulsores, o que o mantinha discretamente silencioso.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
E só projetou feixes de luz vermelha, indetectáveis aos animais do fundo do mar.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
Ambos os encontros revelaram que as lulas gigantes não são predadoras passivas,
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
como se suspeitava anteriormente
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
Em vez disso, eles são caçadoras ativas que usam seus olhos de “bola de basquete”
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
para perseguir suas presas
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
antes de projetar seus tentáculos e raptar animais a até 10 metros de distância.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
Mas muitas perguntas ainda permanecem.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
Sabemos que os cachalotes comem lulas gigantes,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
mas não está claro o quão feroz é a luta
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
e se as lulas algum dia terão muitas chances de escapar.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
Extrapolando o número de bicos de lula gigante nas barrigas das baleias,
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
uma estimativa colocou a população global de lulas gigantes em cerca de 4 milhões.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
Parece que eles acasalam quando um macho injeta esperma no braço de uma fêmea
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
mas exatamente como eles se encontram e o que acontece depois são incertos.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
As lulas gigantes estão distribuídas globalmente,
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
mas a maioria delas está ausente das regiões polares do planeta,
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
uma das quais é onde outra espécie gigantesca de lula se esconde:
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
a esquiva lula colossal
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
Muito menos espécimes foram coletados
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
e ainda não foram vistos ou documentados em seu habitat.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
Mas sabemos que eles são de uma família completamente diferente da lula gigante -
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
evidencia de que o gigantismo aparece várias vezes e diferente entre as lulas.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
Seus membros são menores que os das gigantes,
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
mas seus mantos são maiores, tornando-os até duas vezes mais pesados.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
E, ao contrário dos tentáculos cheios de dentes da lula gigante,
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
lulas colossais têm farpas giratórias e em forma de gancho.
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
Ainda há muitos mistérios sobre estes animais.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
Mas sabemos que eles estão lá embaixo
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
guardando seus segredos no mar profundo e escuro.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7