Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

704,474 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erica Ricci Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
Nel 1873, due pescatori che si trovavano al largo della costa di Terranova
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
scorsero quello che pensavano fosse un relitto sommerso.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
Ma quando punzecchiarono la massa, questa si mosse
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
e presto, enormi appendici serpentine accerchiarono la loro barca.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
Un pescatore colpì con un’ascia l’animale, che scomparve in una nuvola d’inchiostro.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
Rimasero solo due lunghi arti:
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
prova conclusiva di una serie di indizi che sarebbero andati aumentando.
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
Col tempo, divenne chiaro che i calamari giganti non erano meri mostri mitologici.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
Grossi esemplari venivano trovati arenati sulla spiaggia,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
impigliati nelle reti e sulla superficie del mare,
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
o erano stati osservati capodogli con cicatrici a forma di ventosa
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
e grandi becchi nello stomaco.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
In effetti, è solo negli ultimi decenni che gli scienziati hanno trovato
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
calamari giganti vivi nel loro habitat naturale.
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
Ma cosa sappiamo davvero su queste creature?
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
Curiosamente, una delle cose che abbiamo dedotto
è che potrebbero non essere i calamari più grandi, là fuori.
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
Ci sono centinaia di specie di calamaro che vivono un po’ ovunque nell’oceano,
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
alcuni piccoli quanto un’unghia
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
mentre altri sono sette volte più grandi di un essere umano.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
Tutti i calamari sono carnivori e, di base, condividono la stessa anatomia,
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
compresi un mantello muscolare che ricopre gli organi interni, un becco aguzzo,
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
otto braccia, e due tentacoli specializzati nella cattura delle prede.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
I calamari più piccoli si nutrono di piccoli gamberetti,
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
mentre i più grandi si abbuffano di pesce usando i loro potenti becchi.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
Il morso del calamaro di Humboldt, ad esempio,
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
è tanto forte da frantumare le piastre di Kevlar,
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
e le ventose dei lunghi tentacoli del calamaro gigante
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
sono circondate da sporgenze dentellate,
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
che li aiutano ad afferrare prede quali pesci degli abissi e altri calamari.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
I calamari giganti vivono nella fredda, buia zona crepuscolare ad alta pressione.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
È altamente improbabile che ne incontriate mai uno,
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
sono decisamente in acque molto profonde.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
Non sappiamo di preciso perché questi calamari sono così grandi,
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
ma il fenomeno segue il modello del gigantismo abissale,
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
per cui alcune specie animali abissali sovrastano i loro parenti non abissali.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
Forse, dato che laggiù il cibo scarseggia,
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
i grandi animali, coprendo più territorio e immagazzinando più cibo, sono favoriti.
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
La mole del calamaro gigante potrebbe anche avvantaggiarlo contro i predatori,
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
mentre le fredde temperature degli abissi lo aiutano a regolare il suo metabolismo.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
Le innovazioni degli ultimi 150 anni,
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
dal dragaggio alle batisfere
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
e fino ai sommergibili a comando remoto,
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
ci hanno permesso di sbirciare negli abissi.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
Eppure, solo nel 2004
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
i ricercatori hanno effettivamente visto un calamaro gigante nel suo habitat.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
E, nel 2012, gli scienziati sono riusciti a filmare un calamaro gigante
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
con un sistema di telecamere invisibili, dotate di un dispositivo
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
che simulava una medusa bioluminescente sotto attacco.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
Questo sistema, non avendo propulsori, era discretamente silenzioso.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
Proiettava solo fasci di luce rossa, invisibile a molti abitanti degli abissi.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
Entrambi i casi hanno dimostrato che i calamari giganti
non sono predatori “sit-and-wait”,
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
come precedentemente sospettato.
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
Invece, sono cacciatori attivi che usano il loro occhio, grande come un pallone,
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
per seguire la preda,
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
prima di protendere i tentacoli e afferrarla anche a 10 metri di distanza.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
Ma restano ancora molti quesiti.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
Sappiamo che i capodogli mangiano i calamari giganti,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
ma non è chiaro quanto feroce sia la lotta
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
e se i calamari possano avere qualche chance di scappare.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
Dal numero di enormi becchi di calamaro presenti nella pancia delle balene,
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
una stima colloca la popolazione globale di calamari giganti intorno ai 4 milioni.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
Pare che, per accoppiarsi, il maschio inietti dei sacchi di sperma
nel braccio della femmina,
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
ma come facciano a trovarsi, e cosa succeda dopo, non è certo.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
I calamari giganti sono distribuiti a livello globale,
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
ma per lo più sono assenti nelle regioni polari del pianeta,
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
ed è proprio in una di queste che si cela un’altra enorme specie di calamaro:
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
l’elusivo calamaro colossale.
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
Ne sono stati raccolti molti meno esemplari,
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
e non sono ancora stati osservati o documentati nel loro habitat.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
Sappiamo che appartengono a una famiglia totalmente diversa dal calamaro gigante,
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
prova che il gigantismo nei calamari si è evoluto in modo indipendente, più volte.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
Hanno arti più corti,
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
ma i loro mantelli sono più grandi, perciò pesano il doppio dei calamari giganti.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
E, a differenza dei tentacoli dentellati del calamaro gigante,
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
il calamaro colossale ha ventose dotate di uncini girevoli.
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
Restano molti misteri su questi animali.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
Ma sappiamo che sono laggiù,
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
a custodire i loro segreti nelle buie profondità marine.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7