Why did it take so long to find giant squids? - Anna Rothschild

729,423 views ・ 2024-09-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Amandine Briot Relecteur: eric vautier
00:06
In 1873, two fishermen off the coast of Newfoundland
0
6836
3837
En 1873, deux pêcheurs au large de Terre-Neuve
00:10
glimpsed what they thought was a submerged shipwreck.
1
10673
3462
ont aperçu ce qu’ils pensaient être une épave submergée.
00:14
But when they probed the mass, it moved—
2
14343
2878
Mais lorsqu’ils examinèrent la masse, celle-ci bougea
00:17
and huge serpentine appendages soon besieged their boat.
3
17305
4379
et d’énormes membres serpentins assaillirent rapidement leur bateau.
00:21
One fisherman took an axe to the animal, and it disappeared in a cloud of ink.
4
21851
5464
Un pêcheur lui donna un coup de hache et l’animal disparut dans un nuage d’encre.
00:27
What remained were two long limbs—
5
27648
2711
Il ne restait que deux longs membres,
00:30
definitive evidence in a collection of clues that would only continue to grow.
6
30526
5756
preuves irréfutables d’une collection d’indices qui ne ferait que s’agrandir.
00:37
Over time, it became clear that giant squids were more than mythical monsters.
7
37283
5506
Il était évident que les calmars géants étaient plus que des monstres mythiques.
00:42
People found sizable specimens washed ashore,
8
42955
3087
Des gens ont découvert de grands spécimens échoués sur le rivage,
00:46
caught in nets, and at the sea’s surface,
9
46042
2711
pris dans des filets et à la surface de la mer,
00:48
and observed sperm whales with sucker-shaped scars
10
48753
3211
et ont remarqué des marques en forme de ventouse sur des cachalots
00:51
and large beaks in their stomachs.
11
51964
2086
et de gros becs dans l’estomac.
00:54
But it wasn’t until recent decades that scientists actually found
12
54342
3879
Mais ce n’est que ces dernières décennies que les scientifiques ont découvert
00:58
living giant squids in their natural habitat.
13
58221
3295
des calmars géants vivant dans leur habitat naturel.
01:01
So, what do we really know about these creatures?
14
61808
3670
Alors, que savons-nous réellement de ces créatures ?
01:05
Well, interestingly, one thing we've gathered is that they might not even be
15
65728
5464
Eh bien, il est intéressant de noter que ce ne sont peut-être même pas
01:11
the biggest squids out there.
16
71192
2294
les plus gros calmars qui existent.
01:14
There are hundreds of squid species inhabiting almost all parts of the ocean,
17
74278
4588
Des centaines d’espèces de calmars peuplent quasiment tout l’océan,
01:18
ranging from the size of a thumbnail
18
78866
2253
allant de la taille d’un ongle
01:21
to more than seven times the length of a human.
19
81119
3211
à plus de sept fois la taille d’un humain.
01:24
All squids are carnivores and share the same basic body plan,
20
84664
4045
Tous les calmars sont carnivores et partagent la même structure corporelle,
01:28
including a muscular mantle that covers their internal organs, a sharp beak,
21
88709
5131
dont un manteau musculaire qui recouvre leurs organes internes, un bec pointu,
01:33
eight arms, and two tentacles specialized for capturing prey.
22
93881
4755
huit bras et deux tentacules dédiés à capturer des proies.
01:38
The smallest squids eat things like tiny shrimp,
23
98886
3170
Les plus petits calmars mangent, notamment, des petites crevettes,
01:42
while larger ones can feast on fish using their powerful beaks.
24
102056
4171
quand les plus gros peuvent se délecter de poissons grâce à leur bec puissant.
01:46
The Humboldt squid’s bite force, for example,
25
106310
2628
La force de morsure d’un encornet géant, par exemple,
01:48
is strong enough to shatter Kevlar plates.
26
108938
3170
est suffisamment forte pour briser des plaques en Kevlar.
01:52
And the suckers on the giant squid’s long, clubbed tentacles
27
112316
3921
Et les ventouses des longs tentacules en massue du calmar géant
01:56
are encircled by sharp, teeth-like protrusions
28
116237
3629
sont entourés de protubérances acérées ressemblant à des dents
01:59
that help them grip prey like deep sea fish and other squids.
29
119866
4296
pour saisir des proies comme les poissons des profondeurs et autres calmars.
02:04
Giant squids live in the cold, dark, high pressure twilight zone.
30
124495
4755
Les calmars géants vivent dans la zone crépusculaire,
froide, sombre et à haute pression.
02:09
It's extremely unlikely you'd ever encounter one,
31
129667
3086
Il est très peu probable que vous en rencontriez un jour,
02:12
since you'd be very out of your depth down there.
32
132753
3421
car ils vivent une zone complètement hors de portée.
02:16
We don’t know exactly why giant squids are so big—
33
136632
3796
Nous ne savons pas exactement pourquoi les calmars géants sont si gros,
02:20
but the phenomenon fits with a pattern of deep-sea gigantism,
34
140803
4129
mais le phénomène s’inscrit dans un schéma de gigantisme des profondeurs,
02:25
where certain deep-sea species dwarf their shallow-living relatives.
35
145099
4296
où certaines espèces surpassent leurs parents des eaux peu profondes.
02:29
Perhaps because food down there is scarce,
36
149770
2586
Peut-être parce que la nourriture y est rare,
02:32
large animals that can cover more ground and store more food are favored.
37
152356
4588
les animaux qui couvrent plus de terrain
et stockent plus de nourriture sont favorisés.
02:37
Giant squids’ size could also give them an anti-predator advantage,
38
157236
4046
La taille des calmars géants pourrait être un avantage face aux prédateurs,
02:41
while the deep’s cool temperatures help them manage their metabolic rates.
39
161282
4504
et la température froide des profondeurs les aide à gérer leur taux métabolique.
02:46
Innovations over the past 150 years—
40
166621
3044
Les innovations des 150 dernières années,
02:49
from dredges and bathyspheres
41
169665
2127
des dragues et bathysphères
02:51
to untethered and remotely operated submersibles—
42
171792
3379
aux submersibles non attachés et télécommandés,
02:55
have enabled peeks into the deep.
43
175171
2502
ont permis d’avoir un aperçu des profondeurs.
02:57
And yet, it wasn’t until 2004
44
177882
2502
Pourtant, ce n'est qu'en 2004
03:00
that researchers actually saw a giant squid in its natural habitat.
45
180384
4839
que les chercheurs ont vu un calmar géant dans son habitat naturel.
03:05
Then finally, in 2012, scientists lured a giant squid and got it on video.
46
185806
6340
Enfin, en 2012, des scientifiques ont attiré un calmar géant et l’ont filmé.
03:12
They used a stealth camera system fitted with a device
47
192271
2962
Ils ont utilisé un système de caméra furtive équipée d’un appareil
03:15
mimicking a bioluminescent jellyfish under attack.
48
195233
3128
imitant une méduse bioluminescente attaquée.
03:18
The system had no thrusters, keeping it unobtrusively quiet.
49
198694
4046
Le système n’avait pas de propulseurs, le gardant discret et silencieux.
03:22
And it only projected beams of red light— undetectable to most deep-sea dwellers.
50
202949
5672
Il ne projetait que des faisceaux de lumière rouge,
imperceptibles par la plupart des habitants des profondeurs.
03:28
Both encounters revealed that giant squids are not sit-and-wait predators,
51
208829
4713
Ces rencontres ont révélé que les calmars géants ne chassent pas à l’affût,
03:33
as previously suspected.
52
213542
1961
comme on le pensait auparavant.
03:35
Instead, they’re active hunters that use their basketball-sized eyes
53
215586
4421
Ce sont des chasseurs actifs qui utilisent leurs yeux de la taille d’un ballon
pour traquer leurs proies
03:40
to stalk their prey
54
220007
1293
03:41
before projecting their tentacles and snatching animals up to 10 meters away.
55
221300
4713
avant de projeter leurs tentacules pour les attraper jusqu’à 10 m de distance.
03:47
But many questions still stand.
56
227181
2377
Mais de nombreuses questions restent en suspens.
03:49
We know sperm whales eat giant squids,
57
229767
2794
Nous savons que les cachalots mangent des calmars géants,
03:52
but it’s unclear how fierce the fight is
58
232561
2211
mais on ne connaît pas l’intensité du combat
03:54
and if the squids ever stand much of a chance of escaping.
59
234772
3712
ni si les calmars ont de grandes chances de s’échapper.
03:58
Extrapolating off the number of giant squid beaks in whale bellies,
60
238776
4254
En extrapolant le nombre de becs de calmars géants dans le ventre de baleines,
04:03
one estimate placed the global giant squid population at around 4 million.
61
243155
5381
on a estimé la population mondiale de calmars géants à environ 4 millions.
04:08
It seems they mate when a male injects sperm packets into a female’s arm—
62
248828
5255
Ils s’accoupleraient quand un mâle injecte du sperme dans le bras d’une femelle,
04:14
but exactly how they find each other and what happens after are uncertain.
63
254333
4964
mais leur rencontre et la suite des événements restent incertains.
04:20
Giant squids are globally distributed,
64
260589
2753
Les calmars géants sont présents dans le monde entier,
04:23
but they’re mostly missing from the planet’s polar regions,
65
263342
3212
mais sont absents des régions polaires de la planète,
04:26
one of which happens to be where another humongous squid species lurks:
66
266721
4504
dont l’une est celle où se cache une autre espèce de calmar gigantesque :
04:31
the elusive colossal squid.
67
271392
2294
l’insaisissable calmar colossal.
04:34
Far fewer specimens have been collected,
68
274186
2211
Beaucoup moins de spécimens ont été répertoriés,
04:36
and they’ve yet to be seen or documented in their habitat.
69
276397
3837
et ils n’ont pas encore été vus ou documentés dans leur habitat.
04:40
But we know they’re from a completely different family than giant squid—
70
280526
3879
Mais nous savons qu’ils sont d’une famille différente de celle des calmars géants,
04:44
evidence that gigantism independently evolved more than once among squids.
71
284655
5089
preuve que le gigantisme a souvent évolué de façon indépendante chez le calmar.
04:49
Their limbs are shorter than giant squids’,
72
289869
2043
Leurs membres sont plus courts,
04:51
but their mantles are larger, making them up to twice as heavy.
73
291912
4213
mais leur manteau est plus large, ce qui les rend jusqu’à deux fois plus lourds.
04:56
And unlike the giant squid’s toothy tentacles,
74
296417
2920
Et contrairement aux tentacules dentelés du calmar géant,
04:59
colossal squids have hooked, swiveling sucker barbs.
75
299545
4046
les calmars colossaux sont dotés de ventouses crochues et pivotantes.
05:04
Much remains mysterious about these animals.
76
304050
2877
Il reste encore beaucoup de mystères à propos de ces animaux.
05:07
But we know they’re down there,
77
307303
1668
Mais on sait qu’ils sont là-bas,
05:08
guarding their secrets in the deep, dark sea.
78
308971
4088
gardant leurs secrets dans la mer profonde et sombre.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7