Why is it so dangerous to step on a rusty nail? - Louise Thwaites

3,423,610 views ・ 2024-08-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
In the 5th century, Greek physician Hippocrates,
0
7628
3129
في القرن الخامس، كان الطبيب اليوناني أبقراط،
00:10
creator of the Hippocratic Oath, was sailing with a very ill shipmaster.
1
10757
4004
مبتكر قسم أبقراط، يبحر مع ربان سفينة مريض للغاية.
00:15
The captain was suffering a nasty infection
2
15178
2335
كان القبطان يعاني من عدوى سيئة
00:17
that caused his jaws to press together, his teeth to lock up,
3
17513
3921
تسببت في ضغط فكيه معًا، وانغلاق أسنانه،
00:21
and the muscles in his neck and spine to spasm.
4
21434
2336
وتشنج عضلات رقبته وعموده الفقري.
00:24
Hippocrates dutifully recorded these symptoms,
5
24562
2503
سجل أبقراط هذه الأعراض بإخلاص،
00:27
but he was unable to treat the mysterious disease.
6
27065
2502
لكنه لم يتمكن من علاج المرض الغامض.
00:29
And six days later, the shipmaster succumbed to his illness.
7
29567
3504
وبعد ستة أيام، توفي قبطان السفينة بسبب مرضه.
00:34
Today, we know this account to be one of the first recorded cases of tetanus,
8
34072
3878
اليوم، نعلم أن هذا الحساب هو أحد أولى حالات التيتانوس المسجلة،
00:37
and thankfully, modern physicians are much more prepared
9
37992
3128
ولحسن الحظ، فإن الأطباء المعاصرين أكثر استعدادًا
00:41
to handle this peculiar infection.
10
41120
2002
للتعامل مع هذه العدوى الغريبة.
00:43
Unlike other common bacterial infections like tuberculosis and strep throat,
11
43498
4629
على عكس الالتهابات البكتيرية الشائعة الأخرى مثل السل والتهاب الحلق،
00:48
tetanus doesn’t pass from person to person.
12
48169
2586
لا ينتقل التيتانوس من شخص لآخر.
00:51
Instead, the offending bacterium, known as Clostridium tetani,
13
51005
4338
بدلاً من ذلك، تصيب البكتيريا المخالفة، المعروفة باسم Clostridium tetani،
00:55
infects the body through cuts and abrasions.
14
55343
2544
الجسم من خلال الجروح والسحجات.
00:58
These infection sites are why tetanus is so strongly associated
15
58137
3671
مواقع العدوى هذه هي السبب وراء ارتباط التيتانوس بشدة
01:01
with rusty nails and scrap metal, which can cause such wounds,
16
61808
3795
بالأظافر الصدئة والخردة المعدنية، والتي يمكن أن تسبب مثل هذه الجروح،
01:06
but the condition's connection to rust is actually much less direct.
17
66187
3879
لكن ارتباط الحالة بالصدأ هو في الواقع أقل مباشرة بكثير.
01:10
Clostridium tetani bacteria are often found in soil, manure, and dead leaves,
18
70983
5047
غالبًا ما توجد بكتيريا Clostridium tetani في التربة والسماد والأوراق الميتة،
01:16
where they can survive for years in the form of spores,
19
76030
2795
حيث يمكنها البقاء على قيد الحياة لسنوات في شكل جراثيم،
01:18
even amidst extreme heat and dryness.
20
78825
2627
حتى وسط الحرارة الشديدة والجفاف.
01:21
These piles of organic material can sit undisturbed for long periods,
21
81452
3921
يمكن أن تبقى هذه الأكوام من المواد العضوية دون إزعاج لفترات طويلة،
01:25
potentially concealing old metal, which rusts over time.
22
85373
3462
مما قد يخفي المعدن القديم الذي يصدأ بمرور الوقت.
01:29
So, if someone does blunder into this environment and cuts themselves,
23
89043
3837
لذلك، إذا أخطأ شخص ما في هذه البيئة وجرح نفسه،
01:32
it would likely increase their odds of infection.
24
92964
2460
فمن المحتمل أن يزيد ذلك من احتمالات الإصابة.
01:35
Especially since rusty metal can create jagged wounds
25
95550
3211
خاصة وأن المعدن الصدئ يمكن أن يخلق جروحًا خشنة
01:38
with lots of deoxygenated dead tissue for them to latch on to.
26
98761
3962
مع الكثير من الأنسجة الميتة غير المؤكسجة لتلتصق بها.
01:43
Once in the body, the spores begin to germinate.
27
103224
2461
بمجرد دخول الجسم، تبدأ الجراثيم في الإنبات.
01:45
This process releases several toxins, including deadly tetanus toxin.
28
105852
4879
تطلق هذه العملية العديد من السموم، بما في ذلك توكسين التيتانوس القاتل.
01:50
Nerve endings soak up this toxin,
29
110940
2085
تمتص النهايات العصبية هذا السم وتسحبه
01:53
drawing it into the brain and spinal cord where it wreaks havoc on interneurons.
30
113025
4046
إلى الدماغ والحبل الشوكي حيث يعيث فسادًا في الخلايا العصبية الداخلية.
01:57
Typically, these work alongside motor neurons to regulate our muscle actions,
31
117405
4337
عادةً ما تعمل هذه الخلايا مع الخلايا العصبية الحركية لتنظيم حركات عضلاتنا،
02:01
from endeavors as complex as kicking a ball to those as simple as breathing.
32
121742
4171
بدءًا من المساعي المعقدة مثل ركل الكرة إلى تلك البسيطة مثل التنفس.
02:06
But by blocking neurotransmitters released by interneurons,
33
126122
3253
ولكن من خلال منع الناقلات العصبية تطلقها الخلايا العصبية الداخلية،
02:09
tetanus toxin causes uncontrollable muscle contractions and spasms.
34
129375
4338
يتسبب توكسين التيتانوس في تقلصات وتشنجات عضلية لا يمكن السيطرة عليها.
02:14
Typically within 7 to 10 days of infection,
35
134088
2795
عادةً في غضون 7 إلى 10 أيام من الإصابة، يبدأ
02:16
patients begin experiencing general aches, trouble swallowing, and lockjaw.
36
136924
4713
المرضى في الشعور بآلام عامة ومشاكل في البلع وقفل الفك.
02:22
The head and neck tend to show symptoms first.
37
142054
2336
يميل الرأس والرقبة إلى إظهار الأعراض أولاً.
02:24
But as the toxin spreads, stronger muscle groups become more rigid,
38
144557
3879
ولكن مع انتشار السم، تصبح مجموعات العضلات القوية أكثر صلابة،
02:28
leading to a frightening arching of the back.
39
148436
2335
مما يؤدي إلى تقوس الظهر بشكل مخيف.
02:31
Left untreated, these spasms become more extreme,
40
151606
3128
وإذا لم يتم علاج هذه التشنجات، فإنها تصبح أكثر حدة، مما يؤدي في
02:34
eventually seizing the muscles in the windpipe and chest,
41
154734
3211
النهاية إلى الاستيلاء على عضلات القصبة الهوائية والصدر،
02:38
leading patients to suffocate within 72 hours of symptoms appearing.
42
158070
4088
مما يؤدي إلى اختناق المرضى في غضون 72 ساعة من ظهور الأعراض.
02:42
Without treatment, tetanus has an extremely low rate of survival.
43
162825
3962
بدون علاج، يكون معدل بقاء الكزاز منخفضًا للغاية.
02:47
But fortunately, medical professionals have developed a robust plan
44
167163
4046
ولكن لحسن الحظ، وضع المهنيون الطبيون خطة قوية
02:51
to handle a tetanus diagnosis.
45
171209
2043
للتعامل مع تشخيص مرض الكزاز.
02:53
First, doctors clean the infected wound and administer antibiotics,
46
173628
4337
أولاً، يقوم الأطباء بتنظيف الجرح المصاب وإعطاء المضادات الحيوية،
02:58
killing the bacteria and preventing further toxin production.
47
178132
3462
مما يؤدي إلى قتل البكتيريا ومنع المزيد من إنتاج السموم.
03:01
Then, they inject antitoxin to neutralize any tetanus toxin
48
181886
4504
ثم يقومون بحقن مضادات السموم لتحييد أي سم للكزاز
03:06
still in the body that has yet to enter the central nervous system.
49
186390
3379
لا يزال في الجسم ولم يدخل بعد الجهاز العصبي المركزي.
03:10
Finally, patients begin a several week period of supportive care,
50
190228
4045
أخيرًا، يبدأ المرضى فترة عدة أسابيع من الرعاية الداعمة،
03:14
which can include muscle relaxants to stop spasms
51
194440
3003
والتي يمكن أن تشمل مرخيات العضلات لوقف التشنجات
03:17
and ventilators to prevent suffocation.
52
197526
2336
وأجهزة التنفس الصناعي لمنع الاختناق.
03:20
In the days of Hippocrates, the only course of treatment was to wait and hope.
53
200321
4713
في أيام أبقراط، كان مسار العلاج الوحيد هو الانتظار والأمل.
03:25
But now we know the best time to tackle Clostridium tetani
54
205660
3878
لكننا نعلم الآن أن أفضل وقت لمعالجة كلوستريديوم تيتاني
03:29
is before an infection even takes place.
55
209538
2586
هو قبل حدوث العدوى.
03:32
Tetanus vaccines— originally developed in the early 1920s—
56
212667
3336
تعد لقاحات التيتانوس - التي طورت في أوائل عشرينيات القرن الماضي -
03:36
are crucial to preventing tetanus and stopping its spread.
57
216045
3253
ضرورية للوقاية من الكزاز ووقف انتشاره.
03:39
Experts recommend a series of shots and boosters beginning at two months old
58
219465
4046
يوصي الخبراء بسلسلة من الحقن والمعززات تبدأ من عمر شهرين
03:43
and ending around age 12.
59
223511
2085
وتنتهي في سن 12 عامًا تقريبًا.
03:45
Yet over 20,000 infants still die of tetanus every year,
60
225763
4087
ومع ذلك، لا يزال أكثر من 20,000 رضيع يموتون بسبب التيتانوس كل عام،
03:50
mostly in low and middle income countries where vaccine access is limited,
61
230184
4254
معظمهم في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل حيث يكون الوصول إلى اللقاحات محدودًا،
03:54
including South Asia and sub-Saharan Africa.
62
234438
2920
بما في ذلك جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
03:57
And newborn babies are especially at risk if their mothers are unvaccinated,
63
237858
4380
والأطفال حديثي الولادة معرضون للخطر بشكل خاص إذا لم يتم تطعيم أمهاتهم،
04:02
as Clostridium tetani can infect a newborn's umbilical stump.
64
242446
3838
حيث يمكن أن تصيب المطثية الكزازية الجذع السري لحديثي الولادة.
04:06
Though vaccinating mothers during pregnancy can help with this problem.
65
246534
3628
على الرغم من أن تطعيم الأمهات أثناء الحمل يمكن أن يساعد في حل هذه المشكلة.
04:10
The fact is tetanus remains a significant threat to human health.
66
250454
3879
الحقيقة هي أن الكزاز لا يزال يشكل تهديدًا كبيرًا لصحة الإنسان.
04:14
So people should get vaccinated
67
254542
1543
لذلك يجب على الناس التطعيم
04:16
and take measures to prevent infection after cutting themselves—
68
256085
3170
واتخاذ تدابير لمنع العدوى بعد جرح أنفسهم -
04:19
whether it’s on a rusty nail or a 2,400-year-old ship anchor.
69
259255
4129
سواء كان ذلك على مسمار صدئ أو مرساة سفينة عمرها 2400 عام.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7