Why is it so dangerous to step on a rusty nail? - Louise Thwaites

3,905,555 views ・ 2024-08-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: MaiPhuong Nguyen Reviewer: Trần Thái Hưng
00:07
In the 5th century, Greek physician Hippocrates,
0
7628
3129
Vào thế kỷ thứ 5, bác sĩ người Hy Lạp Hippocrates,
00:10
creator of the Hippocratic Oath, was sailing with a very ill shipmaster.
1
10757
4004
người tạo ra Lời thề Hippocrates, đang đi thuyền với một thuyền trưởng rất ốm yếu.
Vị thuyền trưởng đang đau đớn vì một cơn nhiễm trùng rất khó chịu
00:15
The captain was suffering a nasty infection
2
15178
2335
00:17
that caused his jaws to press together, his teeth to lock up,
3
17513
3921
khiến hàm của ông ta bị ép vào nhau, răng của ông ta bị nghiến chặt lại
00:21
and the muscles in his neck and spine to spasm.
4
21434
2336
và các cơ ở cổ và cột sống của ông ta bị co thắt.
00:24
Hippocrates dutifully recorded these symptoms,
5
24562
2503
Hippocrates đã cẩn thận ghi chép lại những triệu chứng này,
00:27
but he was unable to treat the mysterious disease.
6
27065
2502
nhưng ông không thể điều trị căn bệnh bí ẩn này.
00:29
And six days later, the shipmaster succumbed to his illness.
7
29567
3504
Và sáu ngày sau, vị thuyền trưởng đã bị đánh bại trưóc căn bệnh của mình.
Hiện nay, chúng ta biết đây là một trong những ca uốn ván đầu tiên được ghi nhận,
00:34
Today, we know this account to be one of the first recorded cases of tetanus,
8
34072
3878
00:37
and thankfully, modern physicians are much more prepared
9
37992
3128
và rất may, các bác sĩ hiện đại đã chuẩn bị hơn rất nhiều
để trị căn bệnh nhiễm trùng dị thường này.
00:41
to handle this peculiar infection.
10
41120
2002
00:43
Unlike other common bacterial infections like tuberculosis and strep throat,
11
43498
4629
Khác với các bệnh nhiễm trùng thông thường như lao và viêm họng liên cầu khuẩn,
uốn ván không lây giữa người với người.
00:48
tetanus doesn’t pass from person to person.
12
48169
2586
Thay vào đó, vi khuẩn gây bệnh, được gọi là Clostridium tetani,
00:51
Instead, the offending bacterium, known as Clostridium tetani,
13
51005
4338
lây nhiễm vào cơ thể thông qua các vết cắt và trầy xước.
00:55
infects the body through cuts and abrasions.
14
55343
2544
Những vị trí nhiễm trùng này là lý do tại sao uốn ván có liên quan chặt chẽ
00:58
These infection sites are why tetanus is so strongly associated
15
58137
3671
01:01
with rusty nails and scrap metal, which can cause such wounds,
16
61808
3795
đến đinh gỉ và kim loại phế liệu, thứ có thể gây ra những vết thương như vậy,
nhưng mối liên hệ của tình trạng này với rỉ sét thực sự ít trực tiếp hơn nhiều.
01:06
but the condition's connection to rust is actually much less direct.
17
66187
3879
01:10
Clostridium tetani bacteria are often found in soil, manure, and dead leaves,
18
70983
5047
Vi khuẩn Clostridium tetani thường được tìm thấy trong đất, phân chuồng và lá khô,
nơi chúng có thể tồn tại trong nhiều năm dưới dạng bào tử,
01:16
where they can survive for years in the form of spores,
19
76030
2795
01:18
even amidst extreme heat and dryness.
20
78825
2627
ngay cả trong điều kiện nắng nóng và khô hạn khắc nghiệt.
01:21
These piles of organic material can sit undisturbed for long periods,
21
81452
3921
Những đống vật liệu hữu cơ này có thể không bị ảnh hưỏng trong thời gian dài,
01:25
potentially concealing old metal, which rusts over time.
22
85373
3462
Chúng cũng có thể ẩn giấu những vật liệu kim loại cũ và bị rỉ sét.
01:29
So, if someone does blunder into this environment and cuts themselves,
23
89043
3837
Vì vậy, nếu ai đó khiến bản thân bị thương ở những khu vực như thế này,
01:32
it would likely increase their odds of infection.
24
92964
2460
điều đó có thể sẽ làm tăng tỷ lệ nhiễm trùng.
01:35
Especially since rusty metal can create jagged wounds
25
95550
3211
Đặc biệt là vì kim loại gỉ có thể tạo ra những vết thương lởm chởm
01:38
with lots of deoxygenated dead tissue for them to latch on to.
26
98761
3962
với nhiều mô chết đã khử oxy để chúng bám vào.
Một khi đã vào cơ thể, các bào tử bắt đầu sinh sôi nảy nở.
01:43
Once in the body, the spores begin to germinate.
27
103224
2461
01:45
This process releases several toxins, including deadly tetanus toxin.
28
105852
4879
Quá trình này giải phóng một số độc tố, bao gồm cả độc tố uốn ván chết người.
01:50
Nerve endings soak up this toxin,
29
110940
2085
Các đầu dây thần kinh hấp thụ độc tố này,
01:53
drawing it into the brain and spinal cord where it wreaks havoc on interneurons.
30
113025
4046
truyền vào não và tủy sống nơi nó tàn phá các tế bào thần kinh.
01:57
Typically, these work alongside motor neurons to regulate our muscle actions,
31
117405
4337
Thường thì, chúng hoạt động với thần kinh vận động để điều chỉnh hoạt động cơ bắp,
02:01
from endeavors as complex as kicking a ball to those as simple as breathing.
32
121742
4171
từ những nỗ lực phức tạp như đá bóng đến những nỗ lực đơn giản như thở.
02:06
But by blocking neurotransmitters released by interneurons,
33
126122
3253
Chặn chất dẫn truyền giải phóng bởi tế bào trung gian thần kinh,
02:09
tetanus toxin causes uncontrollable muscle contractions and spasms.
34
129375
4338
độc tố uốn ván gây ra các cơn co thắt cơ và co cứng không kiểm soát được.
02:14
Typically within 7 to 10 days of infection,
35
134088
2795
Thông thường trong 7 đến 10 ngày sau khi bị phơi nhiễm,
02:16
patients begin experiencing general aches, trouble swallowing, and lockjaw.
36
136924
4713
bệnh nhân bắt đầu bị đau nhức, khó nuốt và cứng hàm.
Đầu và cổ thường xuất hiện các triệu chứng đầu tiên.
02:22
The head and neck tend to show symptoms first.
37
142054
2336
02:24
But as the toxin spreads, stronger muscle groups become more rigid,
38
144557
3879
Nhưng khi độc tố lây lan, các nhóm cơ khỏe hơn trở nên cứng hơn,
02:28
leading to a frightening arching of the back.
39
148436
2335
dẫn đến sự uốn cong đáng sợ của lưng.
02:31
Left untreated, these spasms become more extreme,
40
151606
3128
Nếu không được điều trị, những cơn co thắt này trở nên nghiêm trọng hơn,
02:34
eventually seizing the muscles in the windpipe and chest,
41
154734
3211
cuối cùng sẽ bám vào các cơ ở khí quản và ngực,
02:38
leading patients to suffocate within 72 hours of symptoms appearing.
42
158070
4088
khiến bệnh nhân bị ngạt thở trong vòng 72 giờ sau khi các triệu chứng xuất hiện.
02:42
Without treatment, tetanus has an extremely low rate of survival.
43
162825
3962
Nếu không điều trị, uốn ván có tỷ lệ sống cực kỳ thấp.
02:47
But fortunately, medical professionals have developed a robust plan
44
167163
4046
Nhưng may mắn thay, các chuyên gia y tế đã phát triển một kế hoạch mạnh mẽ
02:51
to handle a tetanus diagnosis.
45
171209
2043
để xử lý các chẩn đoán uốn ván.
02:53
First, doctors clean the infected wound and administer antibiotics,
46
173628
4337
Đầu tiên, các bác sĩ làm sạch vết thương bị nhiễm trùng và sử dụng kháng sinh,
02:58
killing the bacteria and preventing further toxin production.
47
178132
3462
tiêu diệt vi khuẩn và ngăn chặn việc sản xuất nhiều độc tố hơn.
03:01
Then, they inject antitoxin to neutralize any tetanus toxin
48
181886
4504
Sau đó, họ tiêm thuốc kháng độc để trung hòa bất kỳ độc tố uốn ván nào
03:06
still in the body that has yet to enter the central nervous system.
49
186390
3379
vẫn còn trong cơ thể và chưa xâm nhập vào hệ thần kinh trung ương.
03:10
Finally, patients begin a several week period of supportive care,
50
190228
4045
Cuối cùng, bệnh nhân bắt đầu thời gian hỗ trợ và chăm sóc trong vài tuần,
03:14
which can include muscle relaxants to stop spasms
51
194440
3003
bao gồm thuốc giãn cơ để ngăn chặn co thắt
03:17
and ventilators to prevent suffocation.
52
197526
2336
và máy thở để ngăn ngừa nghẹt thở.
03:20
In the days of Hippocrates, the only course of treatment was to wait and hope.
53
200321
4713
Vào thời Hippocrates, quá trình điều trị duy nhất là chờ đợi và hy vọng.
03:25
But now we know the best time to tackle Clostridium tetani
54
205660
3878
Nhưng bây giờ chúng ta biết thời điểm tốt nhất để giải quyết Clostridium tetani
03:29
is before an infection even takes place.
55
209538
2586
là trước khi sự nhiễm trùng xảy ra.
03:32
Tetanus vaccines— originally developed in the early 1920s—
56
212667
3336
Vắc-xin uốn ván - ban đầu được phát triển vào đầu những năm 1920 -
03:36
are crucial to preventing tetanus and stopping its spread.
57
216045
3253
rất quan trọng để phòng ngừa uốn ván và ngăn bệnh lây lan.
03:39
Experts recommend a series of shots and boosters beginning at two months old
58
219465
4046
Các chuyên gia khuyến nghị các mũi tiêm chủng và mũi nhắc lại
bắt đầu từ trẻ hai tháng tuổi và kết thúc vào khoảng 12 tuổi.
03:43
and ending around age 12.
59
223511
2085
03:45
Yet over 20,000 infants still die of tetanus every year,
60
225763
4087
Tuy nhiên, hơn 20.000 trẻ sơ sinh vẫn chết vì uốn ván mỗi năm,
03:50
mostly in low and middle income countries where vaccine access is limited,
61
230184
4254
chủ yếu ở các nước có thu nhập thấp và trung bình,
nơi việc tiếp cận vắc-xin bị hạn chế, bao gồm Nam Á và châu Phi cận Sahara.
03:54
including South Asia and sub-Saharan Africa.
62
234438
2920
03:57
And newborn babies are especially at risk if their mothers are unvaccinated,
63
237858
4380
Và trẻ sơ sinh có nguy cơ cao bị nhiễm nếu mẹ của chúng không được tiêm phòng,
04:02
as Clostridium tetani can infect a newborn's umbilical stump.
64
242446
3838
vì Clostridium tetani có thể lây nhiễm cho gốc rốn của trẻ sơ sinh.
04:06
Though vaccinating mothers during pregnancy can help with this problem.
65
246534
3628
Mặc dù tiêm phòng cho người mẹ khi mang thai có thể giúp giải quyết vấn đề này.
04:10
The fact is tetanus remains a significant threat to human health.
66
250454
3879
Thực tế là uốn ván vẫn là một mối đe dọa đáng kể đối với sức khỏe con người.
04:14
So people should get vaccinated
67
254542
1543
Vì vậy, mọi người nên tiêm vắc-xin
04:16
and take measures to prevent infection after cutting themselves—
68
256085
3170
và thực hiện các biện pháp để ngăn ngừa nhiễm trùng sau khi bị thương-
04:19
whether it’s on a rusty nail or a 2,400-year-old ship anchor.
69
259255
4129
dù cho vết thương là từ một chiếc đinh gỉ hay từ một neo tàu 2,400 năm tuổi.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7