Why is it so dangerous to step on a rusty nail? - Louise Thwaites

3,470,967 views ・ 2024-08-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:07
In the 5th century, Greek physician Hippocrates,
0
7628
3129
在第五世紀,
立下希波克拉底誓詞的 希臘醫生希波克拉底,
00:10
creator of the Hippocratic Oath, was sailing with a very ill shipmaster.
1
10757
4004
和一位病得很重的船長一同航行。
00:15
The captain was suffering a nasty infection
2
15178
2335
船長受到嚴重的感染,
00:17
that caused his jaws to press together, his teeth to lock up,
3
17513
3921
導致他的上下顎緊壓在一起,
牙齒緊咬,
00:21
and the muscles in his neck and spine to spasm.
4
21434
2336
頸部和脊椎的肌肉都在痙攣。
00:24
Hippocrates dutifully recorded these symptoms,
5
24562
2503
希波克拉底盡職地 記錄下了這些症狀,
00:27
but he was unable to treat the mysterious disease.
6
27065
2502
但他無法治療這種神秘的疾病。
00:29
And six days later, the shipmaster succumbed to his illness.
7
29567
3504
六天後,船長病逝。
00:34
Today, we know this account to be one of the first recorded cases of tetanus,
8
34072
3878
現今,我們知道這段記載 是最早被記錄的破傷風案例之一,
00:37
and thankfully, modern physicians are much more prepared
9
37992
3128
且,謝天謝地,現代醫生 更有辦法處理這種特殊的感染。
00:41
to handle this peculiar infection.
10
41120
2002
00:43
Unlike other common bacterial infections like tuberculosis and strep throat,
11
43498
4629
與其他常見的細菌感染 (如結核病和鏈球菌性喉炎)不同,
00:48
tetanus doesn’t pass from person to person.
12
48169
2586
破傷風不會人傳人。
00:51
Instead, the offending bacterium, known as Clostridium tetani,
13
51005
4338
反之,身為罪魁禍首的破傷風桿菌
00:55
infects the body through cuts and abrasions.
14
55343
2544
會透過割傷和擦傷感染身體。
00:58
These infection sites are why tetanus is so strongly associated
15
58137
3671
這些感染部位正是破傷風和 生鏽釘子及廢金屬息息相關的原因,
01:01
with rusty nails and scrap metal, which can cause such wounds,
16
61808
3795
它們都有可能造成這類傷口,
01:06
but the condition's connection to rust is actually much less direct.
17
66187
3879
但這種疾病與生鏽的關聯 其實不那麼直接。
01:10
Clostridium tetani bacteria are often found in soil, manure, and dead leaves,
18
70983
5047
破傷風桿菌通常存在於 土壤、肥料,和枯葉中,
01:16
where they can survive for years in the form of spores,
19
76030
2795
在這些地方,它們可以 以孢子的形式存活數年,
01:18
even amidst extreme heat and dryness.
20
78825
2627
連極端的高溫和乾燥都不怕。
01:21
These piles of organic material can sit undisturbed for long periods,
21
81452
3921
這些堆積起來的有機材料 有可能長時間都不會被動到,
01:25
potentially concealing old metal, which rusts over time.
22
85373
3462
因此有可能會有金屬 藏在裡面,隨著時間生鏽。
01:29
So, if someone does blunder into this environment and cuts themselves,
23
89043
3837
如果有人不慎進入這個環境且被割傷,
01:32
it would likely increase their odds of infection.
24
92964
2460
就可能會增加他們被感染的機率。
01:35
Especially since rusty metal can create jagged wounds
25
95550
3211
尤其因為生鏽的金屬 可能會造成參差不齊的傷口,
01:38
with lots of deoxygenated dead tissue for them to latch on to.
26
98761
3962
有大量的缺氧死組織, 讓孢子可以附著。
01:43
Once in the body, the spores begin to germinate.
27
103224
2461
進入體內後,孢子就會開始發芽。
01:45
This process releases several toxins, including deadly tetanus toxin.
28
105852
4879
這個過程會釋放數種毒素,
包括致命的破傷風毒素。
01:50
Nerve endings soak up this toxin,
29
110940
2085
神經末稍會吸收這種毒素,
01:53
drawing it into the brain and spinal cord where it wreaks havoc on interneurons.
30
113025
4046
將毒素導入大腦和脊髓,在那裡 毒素會大肆破壞中樞神經元。
01:57
Typically, these work alongside motor neurons to regulate our muscle actions,
31
117405
4337
通常,這些神經元會搭配運動神經 來調節我們的肌肉動作,
02:01
from endeavors as complex as kicking a ball to those as simple as breathing.
32
121742
4171
包括各種動作,複雜如踢球, 簡單的像呼吸。
02:06
But by blocking neurotransmitters released by interneurons,
33
126122
3253
但因為會阻斷中樞神經元 釋放的神經傳遞質,
02:09
tetanus toxin causes uncontrollable muscle contractions and spasms.
34
129375
4338
破傷風毒素會造成 無法控制的肌肉收縮和痙攣。
02:14
Typically within 7 to 10 days of infection,
35
134088
2795
通常在感染後的七到十天內,
02:16
patients begin experiencing general aches, trouble swallowing, and lockjaw.
36
136924
4713
病人會開始出現全身疼痛、 吞嚥困難、牙關緊咬。
02:22
The head and neck tend to show symptoms first.
37
142054
2336
頭部和頸部通常會先出現症狀。
02:24
But as the toxin spreads, stronger muscle groups become more rigid,
38
144557
3879
但隨著毒素擴散, 更強壯肌群會變得更僵硬,
02:28
leading to a frightening arching of the back.
39
148436
2335
導致背部出現可怕的弧形。
02:31
Left untreated, these spasms become more extreme,
40
151606
3128
若不治療,痙攣會變得更嚴重,
02:34
eventually seizing the muscles in the windpipe and chest,
41
154734
3211
最終會使氣管和胸部的肌肉痙攣,
02:38
leading patients to suffocate within 72 hours of symptoms appearing.
42
158070
4088
導致患者在症狀出現後 七十二小時內因窒息死亡。
02:42
Without treatment, tetanus has an extremely low rate of survival.
43
162825
3962
若沒有治療,破傷風的生存率極低。
02:47
But fortunately, medical professionals have developed a robust plan
44
167163
4046
但幸運的是,
醫療專業人員已經開發出 完善的計畫來處理破傷風診斷。
02:51
to handle a tetanus diagnosis.
45
171209
2043
02:53
First, doctors clean the infected wound and administer antibiotics,
46
173628
4337
首先,醫生會清潔受感染的傷口,
並讓病人服用抗生素,
02:58
killing the bacteria and preventing further toxin production.
47
178132
3462
殺死細菌,並防止進一步的毒素產生。
03:01
Then, they inject antitoxin to neutralize any tetanus toxin
48
181886
4504
然後,他們注射抗毒素,
以中和留存在身體中、但尚未 進入中央神經系統的破傷風毒素。
03:06
still in the body that has yet to enter the central nervous system.
49
186390
3379
03:10
Finally, patients begin a several week period of supportive care,
50
190228
4045
最後,病人開始接受 數週的支持性治療,
03:14
which can include muscle relaxants to stop spasms
51
194440
3003
可能包括肌肉鬆弛劑以阻止痙攣,
03:17
and ventilators to prevent suffocation.
52
197526
2336
及呼吸器以防止窒息。
03:20
In the days of Hippocrates, the only course of treatment was to wait and hope.
53
200321
4713
在希波克拉底的時代,唯一的 治療方案就是等待和希望。
03:25
But now we know the best time to tackle Clostridium tetani
54
205660
3878
但現在,我們知道處理 破傷風桿菌的最佳時機
03:29
is before an infection even takes place.
55
209538
2586
是在感染發生之前。
03:32
Tetanus vaccines— originally developed in the early 1920s—
56
212667
3336
破傷風疫苗最初 是在 1920 年代被開發出來,
03:36
are crucial to preventing tetanus and stopping its spread.
57
216045
3253
對於預防和阻止破傷風至關重要。
03:39
Experts recommend a series of shots and boosters beginning at two months old
58
219465
4046
專家建議接種一系列疫苗和加強劑,
從兩個月大開始, 一直到約十二歲結束。
03:43
and ending around age 12.
59
223511
2085
03:45
Yet over 20,000 infants still die of tetanus every year,
60
225763
4087
但,每年仍有超過 兩萬名嬰兒死於破傷風,
03:50
mostly in low and middle income countries where vaccine access is limited,
61
230184
4254
大部分發生在中低收入國家,
在那裡不容易取得疫苗,
03:54
including South Asia and sub-Saharan Africa.
62
234438
2920
包括南亞和撒哈拉以南非洲。
03:57
And newborn babies are especially at risk if their mothers are unvaccinated,
63
237858
4380
如果母親未接種疫苗, 其新生兒的風險特別高,
04:02
as Clostridium tetani can infect a newborn's umbilical stump.
64
242446
3838
因為破傷風桿菌可能會 感染新生兒的臍帶殘端。
04:06
Though vaccinating mothers during pregnancy can help with this problem.
65
246534
3628
不過,讓母親在懷孕期間 接種疫苗有助解決這個問題。
04:10
The fact is tetanus remains a significant threat to human health.
66
250454
3879
事實是,破傷風仍然 是對人類健康的重大威脅。
04:14
So people should get vaccinated
67
254542
1543
因此,人們應該接種疫苗, 並在被割傷後,採取措施防止感染,
04:16
and take measures to prevent infection after cutting themselves—
68
256085
3170
04:19
whether it’s on a rusty nail or a 2,400-year-old ship anchor.
69
259255
4129
不論「兇器」是生鏽釘子, 還是有兩千四百年歷史的船錨。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7