Is Chandigarh a perfectly planned city? - Vikramāditya Prakāsh

493,262 views ・ 2024-02-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
In 1947, India achieved independence from British rule—
0
7003
4671
في عام 1947، حصلت الهند على استقلالها من الحكم البريطاني -
00:11
but this freedom came at a tremendous cost.
1
11674
2753
لكن هذه الحرية جاءت بتكلفة هائلة.
00:14
The region had been split in two, displacing over 10 million residents
2
14469
4796
تم تقسيم المنطقة إلى قسمين، مما أدى إلى تشريد أكثر من 10 ملايين نسمة
00:19
and leading to riots that saw the deaths of roughly 1 million people.
3
19265
4129
وأدى إلى أعمال شغب شهدت مقتل ما يقرب من مليون شخص.
00:23
Jawaharlal Nehru, India’s first prime minister,
4
23561
3587
كان جواهر لال نهرو، أول رئيس وزراء للهند،
00:27
was eager to usher his country towards a brighter, united future.
5
27148
3921
حريصًا على توجيه بلاده نحو مستقبل أكثر إشراقًا وموحدًا.
00:31
And one of the projects that would prove most essential to realizing this vision
6
31152
4421
وأحد المشاريع التي ستثبت أنها الأكثر أهمية لتحقيق هذه الرؤية
00:35
was the construction of Chandigarh:
7
35573
2419
كان بناء شانديغار: مدينة
00:37
a modern metropolis designed to symbolize “the nation’s faith in the future.”
8
37992
4755
حديثة مصممة لترمز إلى «إيمان الأمة بالمستقبل».
00:43
But the path to Nehru’s futurist city was far from simple.
9
43081
3962
لكن الطريق إلى مدينة نهرو المستقبلية كان بعيدًا عن البساطة.
00:47
Since money was tight for the burgeoning nation,
10
47502
2586
نظرًا لشح الأموال بالنسبة للدولة المزدهرة،
00:50
the project was only able to secure a budget of 175 million rupees.
11
50088
5714
لم يكن المشروع قادرًا إلا على تأمين ميزانية قدرها 175 مليون روبية.
00:55
That’s the modern equivalent of roughly 500 million US dollars—
12
55968
4296
هذا هو المعادل الحديث لما يقرب من 500 مليون دولار أمريكي -
01:00
which is barely enough to build a pair of skyscrapers today.
13
60431
3504
وهو بالكاد يكفي لبناء زوج من ناطحات السحاب اليوم.
01:04
The project also had low public support
14
64435
2670
كما حظي المشروع بدعم شعبي منخفض
01:07
because the plans required the further displacement of local villages.
15
67105
4295
لأن الخطط تطلبت المزيد من النزوح للقرى المحلية.
01:11
The government compensated protesting residents with funds to buy new homes.
16
71734
4463
قامت الحكومة بتعويض السكان المحتجين بأموال لشراء منازل جديدة.
01:16
But their agricultural lands would still be overtaken by the new city.
17
76239
3962
لكن أراضيهم الزراعية ستظل تحت سيطرة المدينة الجديدة.
01:20
Nehru’s plan for unity was off to a rocky start.
18
80409
3045
كانت خطة نهرو للوحدة بداية صعبة.
01:23
But the city’s plans were as inspiring as they were innovative.
19
83454
4296
لكن خطط المدينة كانت ملهمة بقدر ما كانت مبتكرة.
01:28
In 1949, Nehru commissioned American architect Albert Mayer,
20
88417
4922
في عام 1949، كلف نهرو المهندس المعماري الأمريكي ألبرت ماير،
01:33
whose initial designs laid out green spaces, sectioned neighborhoods,
21
93339
4087
الذي وضعت تصميماته الأولية المساحات الخضراء والأحياء المقسمة
01:37
and organized traffic systems.
22
97426
2253
وأنظمة المرور المنظمة.
01:39
When Mayer left the project due to his business partner’s death,
23
99762
3545
عندما غادر ماير المشروع بسبب وفاة شريكه التجاري، تم المضي قدمًا في
01:43
his plans were taken even further by renowned French architect Le Corbusier.
24
103432
5047
خططه من قبل المهندس المعماري الفرنسي الشهير لو كوربوزييه.
01:48
Known as one of the fathers of modern architecture,
25
108771
2795
يُعرف بأنه أحد آباء الهندسة المعمارية الحديثة،
01:51
Le Corbusier prioritized functional designs devoid of ornamentation.
26
111566
4504
أعطى لو كوربوزييه الأولوية للتصاميم الوظيفية الخالية من الزخارف.
01:56
His style championed unornamented concrete for creating efficient structures
27
116195
4672
دافع أسلوبه عن الخرسانة غير المزخرفة لإنشاء هياكل فعالة
02:00
that prioritized function over decoration.
28
120867
2961
تعطي الأولوية للوظيفة على الديكور.
02:04
Building on Mayer’s plans,
29
124328
1710
بناءً على خطط ماير، قدم
02:06
Le Corbusier introduced the metaphor of a human body
30
126038
3420
لو كوربوزييه استعارة جسم الإنسان
02:09
to describe and design Chandigarh’s urban environment.
31
129458
3963
لوصف وتصميم البيئة الحضرية في شانديغار.
02:13
The head of the city would comprise the main administrative area.
32
133546
3962
وسيشكل رئيس المدينة المنطقة الإدارية الرئيسية.
02:17
Alongside the State Secretariat, Parliamentary Assembly and High Court,
33
137675
4546
إلى جانب أمانة الدولة والجمعية البرلمانية والمحكمة العليا، تضمن
02:22
the complex included symbolic structures like the Martyr’s Memorial,
34
142221
4421
المجمع هياكل رمزية مثل نصب الشهيد التذكاري،
02:26
dedicated to those who perished fighting for Indian independence.
35
146642
3879
المخصص لأولئك الذين لقوا حتفهم أثناء القتال من أجل استقلال الهند.
02:30
From the head, residents could travel down the city’s circulatory system:
36
150855
4463
من الرأس، يمكن للسكان السفر عبر نظام الدورة الدموية في المدينة:
02:35
a network of roads and pathways known as the 7Vs.
37
155318
4254
شبكة من الطرق والمسارات المعروفة باسم 7Vs.
02:39
These hierarchical roads connected Chandigarh to other cities
38
159655
4046
ربطت هذه الطرق الهرمية شانديغار بالمدن الأخرى
02:43
while seamlessly linking the sectors within
39
163701
2377
مع ربط القطاعات الداخلية بسلاسة
02:46
for drivers, cyclists, and pedestrians.
40
166078
3087
للسائقين وراكبي الدراجات والمشاة.
02:49
Chandigarh’s heart was Sector 17— a commercial district housing large shops,
41
169457
5380
كان قلب شانديغار هو القطاع 17 - وهو حي تجاري يضم متاجر كبيرة
02:54
offices, a parade ground, and the main interstate bus terminal.
42
174837
4588
ومكاتب وأرض عرض ومحطة الحافلات الرئيسية بين الولايات.
02:59
And the city’s lungs took the form of a continuous Leisure Valley.
43
179592
4421
واتخذت رئتا المدينة شكل وادي الترفيه المستمر.
03:04
This series of green belts was modeled after the popular garden city concept,
44
184138
5047
تم تصميم هذه السلسلة من الأحزمة الخضراء على غرار مفهوم جاردن سيتي الشهير،
03:09
which sought to increase green cover
45
189185
2169
الذي سعى إلى زيادة الغطاء الأخضر
03:11
and guarantee all residents access to fresh air and open space.
46
191354
4796
وضمان وصول جميع السكان إلى الهواء النقي والمساحات المفتوحة.
03:16
Taken as a whole, these plans were unprecedented, daring, and expensive.
47
196651
5463
بشكل عام، كانت هذه الخطط غير مسبوقة وجريئة ومكلفة.
03:22
Fortunately, Le Corbusier’s streamlined modernist aesthetic helped keep costs low.
48
202448
5464
ساعدت الجمالية الحداثية المبسطة التي ابتكرها لو كوربوزييه في خفض التكاليف.
03:28
Most structures were built of brick, which was left unpainted and unplastered.
49
208037
4546
تم بناء معظم الهياكل من الطوب الذي تُرك غير مطلي وغير مجصص.
03:32
Even the city’s grandest concrete buildings remain naked to this day.
50
212875
4546
حتى أروع المباني الخرسانية في المدينة لا تزال عارية حتى يومنا هذا.
03:37
And since the budget couldn’t accommodate mechanical heating and cooling systems,
51
217546
4422
ونظرًا لأن الميزانية لا يمكن أن تستوعب أنظمة التدفئة والتبريد الميكانيكية،
03:41
Chandigarh was designed with passive cooling and ventilation
52
221968
3878
فقد تم تصميم شانديغار مع التبريد السلبي والتهوية
03:45
built into every structure.
53
225846
2128
المدمجة في كل مبنى.
03:48
Other tropical cities employed similar techniques on a smaller scale,
54
228391
4004
استخدمت مدن استوائية أخرى تقنيات مماثلة على نطاق أصغر،
03:52
but in Chandigarh every room had direct access
55
232395
3003
ولكن في شانديغار كانت كل غرفة تتمتع بإمكانية الوصول المباشر
03:55
to adequate sunlight and ventilation.
56
235398
2210
إلى ضوء الشمس والتهوية المناسبين.
03:57
Overhangs provided shade during the summer and let in heat during the winter.
57
237775
4505
توفر الأجزاء المتدلية الظل خلال فصل الصيف وتسمح بدخول الحرارة خلال فصل الشتاء.
04:02
And today, the energy efficiency of Chandigarh’s many brick buildings
58
242405
4379
واليوم، أدت كفاءة الطاقة في العديد من المباني المبنية من الطوب في شانديغار إلى
04:06
has made the city famous for its eco-friendly design.
59
246784
3295
جعل المدينة مشهورة بتصميمها الصديق للبيئة.
04:10
Of course, neither Chandigarh’s past nor present is perfect.
60
250621
4171
بالطبع، لا يعتبر ماضي شانديغار ولا حاضرها مثاليين.
04:15
The hierarchy of housing types resulted in segregation
61
255167
3212
أدى التسلسل الهرمي لأنواع المساكن إلى الفصل
04:18
between affluent, large households and small, denser plots.
62
258379
4379
بين الأسر الغنية والكبيرة وقطع الأراضي الصغيرة الأكثر كثافة.
04:23
And the city’s focus on residential and government buildings
63
263217
3462
وقد أدى تركيز المدينة على المباني السكنية والحكومية إلى
04:26
prevented the development of other industries.
64
266679
2419
منع تطوير الصناعات الأخرى.
04:29
But many other elements of Mayer and Le Corbusier’s plans have aged quite well.
65
269265
5255
لكن العديد من العناصر الأخرى في خطط ماير ولو كوربوزييه قد تقدمت في العمر بشكل جيد.
04:35
Thousands of trees and open spaces make it one of India’s greenest cities.
66
275479
4672
الآلاف من الأشجار والمساحات المفتوحة تجعلها واحدة من أكثر مدن الهند خضرة.
04:40
And its high quality of life continues to make Chandigarh
67
280234
3420
وتستمر جودة الحياة العالية في جعل شانديغار
04:43
one of the most desirable cities to live in the nation.
68
283654
3128
واحدة من أكثر المدن المرغوبة للعيش في البلاد.
04:47
Over 60 years after its construction,
69
287033
2544
بعد أكثر من 60 عامًا من بنائها،
04:49
Chandigarh remains an international exemplar of urban design.
70
289577
4796
لا تزال شانديغار نموذجًا دوليًا للتصميم الحضري.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7