Is Chandigarh a perfectly planned city? - Vikramāditya Prakāsh

493,262 views ・ 2024-02-08

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Quan 校对人员: kate shi
00:07
In 1947, India achieved independence from British rule—
0
7003
4671
1947年, 印度脱离英国统治实现独立,
00:11
but this freedom came at a tremendous cost.
1
11674
2753
但这种自由付出了巨大的代价。
00:14
The region had been split in two, displacing over 10 million residents
2
14469
4796
该地区被一分为二, 超过千万居民流离失所,
00:19
and leading to riots that saw the deaths of roughly 1 million people.
3
19265
4129
并引发骚乱, 造成约100万人死亡。
00:23
Jawaharlal Nehru, India’s first prime minister,
4
23561
3587
印度首任总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁
00:27
was eager to usher his country towards a brighter, united future.
5
27148
3921
渴望带领他的国家 走向更光明、团结的未来。
00:31
And one of the projects that would prove most essential to realizing this vision
6
31152
4421
实现这一愿景最重要的项目之一
00:35
was the construction of Chandigarh:
7
35573
2419
是建设昌迪加尔:
00:37
a modern metropolis designed to symbolize “the nation’s faith in the future.”
8
37992
4755
一座旨在象征 “国家对未来的信心” 的现代化大都市。
00:43
But the path to Nehru’s futurist city was far from simple.
9
43081
3962
但通往尼赫鲁所畅想的 未来主义城市的道路绝非易事。
00:47
Since money was tight for the burgeoning nation,
10
47502
2586
由于这个新兴国家的资金紧张,
00:50
the project was only able to secure a budget of 175 million rupees.
11
50088
5714
该项目只能获得1.75亿卢比的预算。
00:55
That’s the modern equivalent of roughly 500 million US dollars—
12
55968
4296
这相当于现代的大约5亿美元——
01:00
which is barely enough to build a pair of skyscrapers today.
13
60431
3504
这几乎不足以在如今建造两座摩天大楼。
01:04
The project also had low public support
14
64435
2670
该项目得到的公众支持也很少,
01:07
because the plans required the further displacement of local villages.
15
67105
4295
因为这些计划要求当地村庄进一步迁移。
01:11
The government compensated protesting residents with funds to buy new homes.
16
71734
4463
政府用购买新房的资金补偿抗议居民。
01:16
But their agricultural lands would still be overtaken by the new city.
17
76239
3962
但他们的农业用地 仍将被新城市所取代。
01:20
Nehru’s plan for unity was off to a rocky start.
18
80409
3045
尼赫鲁的团结计划起步很艰难。
01:23
But the city’s plans were as inspiring as they were innovative.
19
83454
4296
但这座城市的计划 既令人振奋又别具匠心。
01:28
In 1949, Nehru commissioned American architect Albert Mayer,
20
88417
4922
1949年,尼赫鲁委托 美国建筑师艾伯特·梅耶,
01:33
whose initial designs laid out green spaces, sectioned neighborhoods,
21
93339
4087
他最初的设计规划了绿地、分割社区
01:37
and organized traffic systems.
22
97426
2253
和有组织的交通系统。
01:39
When Mayer left the project due to his business partner’s death,
23
99762
3545
当梅耶因商业伙伴去世而离开该项目时,
01:43
his plans were taken even further by renowned French architect Le Corbusier.
24
103432
5047
法国著名建筑师勒·柯布西耶 进一步推动了他的计划。
01:48
Known as one of the fathers of modern architecture,
25
108771
2795
被誉为现代建筑之父之一的勒·柯布西耶
01:51
Le Corbusier prioritized functional designs devoid of ornamentation.
26
111566
4504
优先考虑没有装饰的功能性设计。
01:56
His style championed unornamented concrete for creating efficient structures
27
116195
4672
他提倡用原始的混凝土 来建造高效的结构,
02:00
that prioritized function over decoration.
28
120867
2961
将功能置于装饰之上。
02:04
Building on Mayer’s plans,
29
124328
1710
在梅耶的计划基础上,
02:06
Le Corbusier introduced the metaphor of a human body
30
126038
3420
勒·柯布西耶引入了人体的隐喻,
02:09
to describe and design Chandigarh’s urban environment.
31
129458
3963
来描述和设计昌迪加尔的城市环境。
02:13
The head of the city would comprise the main administrative area.
32
133546
3962
城市“头部”将构成主要行政区域。
02:17
Alongside the State Secretariat, Parliamentary Assembly and High Court,
33
137675
4546
除了国务秘书处、议会和高等法院外,
02:22
the complex included symbolic structures like the Martyr’s Memorial,
34
142221
4421
建筑群还包括烈士纪念馆等地标建筑,
02:26
dedicated to those who perished fighting for Indian independence.
35
146642
3879
专门纪念为争取印度独立而战的人们。
02:30
From the head, residents could travel down the city’s circulatory system:
36
150855
4463
从头部开始,居民可以 沿着城市的循环系统行驶:
02:35
a network of roads and pathways known as the 7Vs.
37
155318
4254
一个名为7V的道路网络。
02:39
These hierarchical roads connected Chandigarh to other cities
38
159655
4046
这些分层道路将 昌迪加尔与其他城市连接起来,
02:43
while seamlessly linking the sectors within
39
163701
2377
同时也为司机、骑自行车者和行人
02:46
for drivers, cyclists, and pedestrians.
40
166078
3087
无缝连接了内部区域。
02:49
Chandigarh’s heart was Sector 17— a commercial district housing large shops,
41
169457
5380
昌迪加尔的“心脏”是17区, 这是一个商业区,里面有大型商店、
02:54
offices, a parade ground, and the main interstate bus terminal.
42
174837
4588
办公室、阅兵场和主要的州际巴士总站。
02:59
And the city’s lungs took the form of a continuous Leisure Valley.
43
179592
4421
这座城市的“肺部”呈现连续 的休闲山谷的形式。
03:04
This series of green belts was modeled after the popular garden city concept,
44
184138
5047
这一系列绿化带 以流行的花园城市概念为蓝本,
03:09
which sought to increase green cover
45
189185
2169
该概念旨在增加绿色覆盖率,
03:11
and guarantee all residents access to fresh air and open space.
46
191354
4796
并保证所有居民都能 获得新鲜空气和开放空间。
03:16
Taken as a whole, these plans were unprecedented, daring, and expensive.
47
196651
5463
总体而言,这些计划是 史无前例的、大胆的、也是昂贵的。
03:22
Fortunately, Le Corbusier’s streamlined modernist aesthetic helped keep costs low.
48
202448
5464
幸运的是,勒·柯布西耶流线型的 现代主义美学有助于降低成本。
03:28
Most structures were built of brick, which was left unpainted and unplastered.
49
208037
4546
多数建筑物都是用 无涂漆和抹灰的砖建造,
03:32
Even the city’s grandest concrete buildings remain naked to this day.
50
212875
4546
直到今天,即使是这座城市 最宏伟的混凝土建筑也保持如此。
03:37
And since the budget couldn’t accommodate mechanical heating and cooling systems,
51
217546
4422
而且,由于预算不够加入 机械加热和冷却系统,
03:41
Chandigarh was designed with passive cooling and ventilation
52
221968
3878
昌迪加尔的每个建筑物中都
03:45
built into every structure.
53
225846
2128
内置了被动冷却和通风。
03:48
Other tropical cities employed similar techniques on a smaller scale,
54
228391
4004
其他热带城市小规模地 采用了类似的技术,
03:52
but in Chandigarh every room had direct access
55
232395
3003
但在昌迪加尔, 每个房间都可以直接获得
03:55
to adequate sunlight and ventilation.
56
235398
2210
充足的阳光和通风。
03:57
Overhangs provided shade during the summer and let in heat during the winter.
57
237775
4505
悬挑令房间冬暖夏凉。
04:02
And today, the energy efficiency of Chandigarh’s many brick buildings
58
242405
4379
如今,昌迪加尔许多 砖砌建筑的能源效率
04:06
has made the city famous for its eco-friendly design.
59
246784
3295
使这座城市 以其环保设计而闻名。
04:10
Of course, neither Chandigarh’s past nor present is perfect.
60
250621
4171
当然,昌迪加尔的 过去和现在都不是完美的。
04:15
The hierarchy of housing types resulted in segregation
61
255167
3212
住房类型的等级结构导致了富裕的大家庭
04:18
between affluent, large households and small, denser plots.
62
258379
4379
和小而密集的土地之间的隔离。
04:23
And the city’s focus on residential and government buildings
63
263217
3462
而且该市对住宅和政府建筑的关注
04:26
prevented the development of other industries.
64
266679
2419
阻碍了其他行业的发展。
04:29
But many other elements of Mayer and Le Corbusier’s plans have aged quite well.
65
269265
5255
但是梅耶和勒·柯布西耶设计的 许多其他内容历久弥新。
04:35
Thousands of trees and open spaces make it one of India’s greenest cities.
66
275479
4672
成千上万的树木和空地 使其成为印度最绿色的城市之一。
04:40
And its high quality of life continues to make Chandigarh
67
280234
3420
其高生活质量继续使昌迪加尔
04:43
one of the most desirable cities to live in the nation.
68
283654
3128
成为全国最令人向往的城市之一。
04:47
Over 60 years after its construction,
69
287033
2544
建成60多年后,
04:49
Chandigarh remains an international exemplar of urban design.
70
289577
4796
昌迪加尔仍然是城市设计的国际典范。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7