What does appendix pain feel like? - David R. Flum

904,679 views ・ 2024-09-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
In April 1961, the Sixth Soviet Antarctic Expedition took a harrowing turn.
0
7003
6798
في أبريل 1961، اتخذت البعثة السوفيتية السادسة لأنتاركتيكا منعطفًا مروعًا.
00:14
Doctor Leonid Rogozov, the team’s only physician,
1
14385
3962
بدأ الطبيب ليونيد روجوزوف، الطبيب الوحيد للفريق،
00:18
began feeling weak and feverish,
2
18514
2836
يشعر بالضعف والحمى،
00:21
with an excruciating pain in his right side.
3
21350
3379
مع ألم شديد في جنبه الأيمن.
00:25
After a few days, it became clear that he had appendicitis,
4
25980
4671
بعد بضعة أيام، أصبح من الواضح أنه مصاب بالتهاب الزائدة الدودية،
00:30
an infection that can cause the appendix to burst.
5
30651
3879
وهي عدوى يمكن أن تتسبب في انفجار الزائدة الدودية.
00:34
And Rogozov knew that if his appendix did rupture,
6
34906
3879
وكان روجوزوف يعلم أنه في حالة تمزق الزائدة الدودية ،
00:38
it would likely kill him.
7
38785
1835
فمن المحتمل أن تقتله.
00:40
Outside a blizzard raged,
8
40870
2252
وفي الخارج، اندلعت عاصفة ثلجية،
00:43
making it dangerous for him to leave the station,
9
43122
2711
مما جعل من الخطر عليه مغادرة المحطة،
00:45
or to have anyone else travel in.
10
45833
2878
أو السماح لأي شخص آخر بالسفر إليها.
00:49
So Rogozov faced a gut-wrenching choice: wait for help that may never come,
11
49003
6673
لذلك واجه روغوزوف خيارًا مؤلمًا: انتظار المساعدة التي قد لا تأتي أبدًا،
00:55
or cut open his own abdomen and remove the appendix himself.
12
55802
4921
أو فتح بطنه وإزالة الزائدة الدودية بنفسه.
01:01
While Rogozov’s predicament may have been extreme,
13
61390
3754
في حين أن مأزق روجوزوف قد يكون شديدًا، إلا أن
01:05
appendicitis is not uncommon.
14
65144
2795
التهاب الزائدة الدودية ليس نادرًا.
01:08
It affects roughly 1 in 12 people.
15
68106
2794
يصيب ما يقرب من 1 من كل 12 شخصًا.
01:11
So, what causes appendicitis?
16
71192
3211
إذن، ما الذي يسبب التهاب الزائدة الدودية؟
01:14
And why is this organ so prone to bursting?
17
74487
3920
ولماذا هذا العضو معرض للانفجار؟
01:18
The appendix is a small, worm-shaped pouch attached to the large intestine
18
78699
5756
الزائدة الدودية عبارة عن كيس صغير على شكل دودة متصل بالأمعاء الغليظة
01:24
that houses a diversity of gut microbes.
19
84455
3379
التي تضم مجموعة متنوعة من ميكروبات الأمعاء.
01:28
Scientists long speculated that it was a useless artifact of evolution.
20
88209
4838
تكهن العلماء منذ فترة طويلة بأنها كانت قطعة أثرية غير مجدية للتطور.
01:33
Recent evidence shows that this organ independently evolved
21
93506
4087
تظهر الأدلة الحديثة أن هذا العضو تطور بشكل مستقل
01:37
in many different mammals.
22
97593
1877
في العديد من الثدييات المختلفة.
01:39
This suggests that it probably has some function,
23
99637
3462
يشير هذا إلى أنه من المحتمل أن يكون له بعض الوظائف،
01:43
though it's likely subtle.
24
103099
1668
بالرغم من أنه ممكن أن يكون دقيقًا.
01:45
One possibility is that the appendix serves as a reservoir
25
105268
3753
أحد الاحتمالات هو أن الزائدة الدودية تعمل كخزان
01:49
for healthy gut bacteria,
26
109021
2128
لبكتيريا الأمعاء الصحية،
01:51
or it may play a role in mounting immune responses.
27
111149
4462
أو قد تلعب دورًا في زيادة الاستجابات المناعية.
01:55
What we do know is this puzzling organ can cause serious complications.
28
115987
5380
ما نعرفه هو أن هذا العضو المحير يمكن أن يسبب مضاعفات خطيرة.
02:01
Most cases of appendicitis start with some sort of obstruction.
29
121617
4755
تبدأ معظم حالات التهاب الزائدة الدودية بنوع من الانسداد.
02:06
For example, a small, dried piece of stool,
30
126372
3670
على سبيل المثال، يمكن لقطعة صغيرة من البراز المجفف،
02:10
called an appendicolith,
31
130042
1836
تسمى الزائدة الدودية،
02:11
can lodge itself in the organ’s entrance.
32
131878
2794
أن تستقر في مدخل العضو.
02:14
Other times, pathogens like viruses or parasites activate the immune system,
33
134964
5964
وفي أحينا، تعمل مسببات الأمراض كالفيروسات أو الطفيليات على تنشيط جهاز المناعة،
02:20
causing inflammation.
34
140928
1585
مما يسبب الالتهاب.
02:22
This immune response may even be triggered
35
142680
2920
قد تكون هذه الاستجابة المناعية
02:25
by one of hundreds of species of bacteria
36
145600
2836
ناتجة عن واحد من مئات أنواع البكتيريا
02:28
that normally reside in your gut.
37
148436
2335
التي تعيش عادة في أمعائك.
02:31
As a result, nearby lymph nodes swell,
38
151189
3294
ونتيجة لذلك، تنتفخ الغدد الليمفاوية القريبة،
02:34
effectively closing off the appendix’s opening.
39
154483
3504
مما يؤدي إلى إغلاق فتحة الزائدة الدودية بشكل فعال.
02:38
Because the appendix is a closed loop, when it's sealed, pressure builds quickly.
40
158362
5506
نظرًا لأن الزائدة الدودية عبارة عن حلقة مغلقة، فحين تغلق، يزداد الضغط بسرعة.
02:43
This creates the perfect environment for bacteria to colonize and overgrow.
41
163951
5422
هذا يخلق بيئة مثالية للبكتيريا للاستعمار والنمو الزائد.
02:49
As the inflamed appendix bloats, discomfort sets in.
42
169624
3878
مع انتفاخ الزائدة الدودية الملتهبة، يبدأ الشعور بعدم الراحة.
02:53
And this pain is different from your everyday stomach ache.
43
173628
3461
وهذا الألم يختلف عن آلام المعدة اليومية.
02:57
It typically starts near the belly button
44
177506
2628
يبدأ عادةً بالقرب من زر البطن
03:00
and then migrates to the lower right abdomen and intensifies.
45
180134
4963
ثم ينتقل إلى أسفل البطن الأيمن ويكثف.
03:05
If left untreated, the appendix can continue to stretch,
46
185348
3920
إذا تركت دون علاج، يمكن أن تستمر الزائدة الدودية في التمدد،
03:09
hindering blood flow and weakening the organ walls.
47
189268
3420
مما يعيق تدفق الدم ويضعف جدران الأعضاء.
03:12
Eventually, this can cause the appendix to rupture,
48
192772
3128
في نهاية المطاف، يمكن أن يتسبب ذلك في تمزق الزائدة الدودية،
03:16
allowing the infection to spread within the abdomen,
49
196025
3003
مما يسمح للعدوى بالانتشار داخل البطن،
03:19
where it can pose fatal consequences.
50
199195
2794
حيث يمكن أن تؤدي إلى عواقب مميتة.
03:22
Thankfully, not all cases of appendicitis will lead to a rupture,
51
202281
4546
لحسن الحظ، لن تؤدي جميع حالات التهاب الزائدة الدودية إلى التمزق،
03:26
but it's impossible to know exactly when or if
52
206911
3628
ولكن من المستحيل معرفة متى بالضبط أو ما إذا كانت
03:30
the appendix will burst from symptoms alone.
53
210539
3045
الزائدة الدودية ستنفجر من الأعراض وحدها.
03:33
So, it’s recommended that all people with severe abdominal pain
54
213751
4796
لذلك، يوصى بأن يسعى جميع الأشخاص الذين يعانون من آلام شديدة في البطن
03:38
seek immediate medical attention.
55
218547
2294
للحصول على رعاية طبية فورية.
03:41
Since doctors first identified appendicitis in the late 1800s,
56
221050
4546
منذ أن حدد الأطباء التهاب الزائدة الدودية لأول مرة في أواخر القرن التاسع عشر،
03:45
an appendectomy, or the surgical removal of the appendix,
57
225721
4255
كان استئصال الزائدة الدودية، أو الاستئصال الجراحي للزائدة الدودية،
03:49
has been the standard treatment.
58
229976
1835
هو العلاج القياسي.
03:52
It’s normally performed quickly, within 24 hours of diagnosis.
59
232561
4380
عادة ما يتم إجراؤها بسرعة، في غضون 24 ساعة من التشخيص.
03:57
Doctors remove the inflamed organ, which can double in size,
60
237358
4296
يزيل الأطباء العضو الملتهب، الذي يمكن أن يتضاعف حجمه،
04:01
either through one large incision,
61
241654
2169
إما من خلال شق واحد كبير،
04:03
or through several smaller incisions using a camera and small instruments.
62
243823
4921
أو من خلال عدة شقوق صغيرة باستخدام كاميرا وأدوات صغيرة.
04:08
Recovery is typically quick,
63
248869
1961
عادةً ما يكون التعافي سريعًا،
04:10
and most patients are discharged within a day or two.
64
250830
3295
ويتم إخراج معظم المرضى في غضون يوم أو يومين.
04:14
Though, if the appendix has burst, surgery can be more extensive
65
254292
4796
على الرغم من ذلك، في حالة انفجار الزائدة الدودية، يمكن أن تكون الجراحة أكثر شمولاً
04:19
as any bacteria and pus need to be thoroughly cleaned
66
259088
4254
حيث يجب تنظيف أي بكتيريا أو صديد جيدًا
04:23
from the abdominal cavity.
67
263342
1710
من تجويف البطن.
04:25
In the long term, living without an appendix
68
265761
2836
على المدى الطويل، من غير
04:28
is unlikely to lead to any health issues.
69
268597
3087
المرجح أن يؤدي العيش بدون الزائدة الدودية إلى أي مشاكل صحية.
04:31
Today, thanks to medical advances, many patients avoid surgery altogether.
70
271934
5506
اليوم، بفضل التقدم الطبي، يتجنب العديد من المرضى الجراحة تمامًا.
04:37
Doctors have learned that appendicitis can often be treated
71
277565
3420
لقد تعلم الأطباء أن التهاب الزائدة الدودية يمكن علاجه غالبًا
04:40
with a simple course of antibiotics,
72
280985
2586
بدورة بسيطة من المضادات الحيوية،
04:43
started in the emergency room and continued at home.
73
283571
3545
وتبدأ في غرفة الطوارئ وتستمر في المنزل.
04:47
No matter the chosen course of treatment,
74
287199
2419
بغض النظر عن مسار العلاج المختار،
04:49
it’s likely to be less distressing than Rogozov’s,
75
289618
3838
فمن المرجح أن يكون أقل إزعاجًا من علاج روغوزوف،
04:53
who, after giving himself local anesthesia,
76
293456
3295
الذي قام، بعد أن أعطى نفسه تخديرًا موضعيًا،
04:56
removed his own appendix, stitched himself up,
77
296751
3587
بإزالة الزائدة الدودية الخاصة به، وخياطة نفسه،
05:00
and resumed his regular duties just two weeks later.
78
300421
3754
واستأنف مهامه العادية بعد أسبوعين فقط.
05:04
Nevertheless, thanks to his story,
79
304675
2544
ومع ذلك، وبفضل قصته، يعرف
05:07
doctors on remote stations in Antarctica now know to bring plenty of antibiotics
80
307345
5505
الأطباء في المحطات النائية في أنتاركتيكا أنهم يجلبون الكثير من المضادات الحيوية
05:12
to treat appendicitis,
81
312850
1585
لعلاج التهاب الزائدة الدودية،
05:14
just in case.
82
314477
1334
تحسبًا لذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7