Can you solve the penniless pilgrim riddle? - Daniel Finkel

6,359,559 views ・ 2018-06-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Seif Battah المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
After months of travel, you’ve arrived at Duonia,
0
7095
4019
بعد شهور من السفر، لقد وصلت إلى "دونيا"،
00:11
home to the famous temple that’s the destination of your pilgrimage.
1
11114
4310
المكان الذي يتواجد فيه المعبد الذي أنت متوجه له في رحلتك الدينية.
00:15
Entering from the northwest,
2
15424
1870
بعد دخولك من الشمال الغربي،
00:17
you pass through the city gates and the welcome center,
3
17294
3190
عبرت من خلال بوابات المدينة ومركز الاستقبال،
00:20
where you’re given a map and a brochure.
4
20484
2822
حيث أخذت خريطة وورقة إرشادية.
00:23
The map reveals that the town consists of 16 blocks,
5
23306
4057
توضح الخريطة أن المدينة مكونة من 16 مبنى،
00:27
formed by five streets that run west to east,
6
27363
2982
يفصلهم خمسة شوارع اتجاهاً من الغرب إلى الشرق،
00:30
intersecting five more that run north to south.
7
30345
3638
يتقاطعون مع 5 شوارع أخرى اتجاهاً من الشمال إلى الجنوب
00:33
You’re standing on the northernmost street facing east,
8
33983
3881
وأنت تقف في الشارع في أقصى الشمال تتجه إلى الشرق،
00:37
with the two blocks containing the gate and the welcome center behind you.
9
37864
4551
مع وجود مبنيين خلفك، البوابة ومركز الأستقبال.
00:42
The temple’s only entrance lies at the very southeast corner.
10
42415
3990
المعبد يقع في أقصى الجنوب الشرقي.
00:46
It’s not a long walk, but there’s a problem.
11
46405
3449
إنها ليست مسافة طويلة ولكن توجد مشكلة.
00:49
As you learn from the brochure,
12
49854
1820
كما قرأت في الورقة الإرشادية،
00:51
Duonia imposes a unique tax on all visitors,
13
51674
4519
مدينة "دونيا" تفرض ضرائب بطريقة غريبة على كل الزائرين،
00:56
which must be paid when they arrive at their destination within the city.
14
56193
4151
التي يجب عليهم دفعها بمجرد الوصول إلى وجهتهم في المدينة.
01:00
The tax begins at zero,
15
60344
1990
الضرائب تبدأ من الصفر،
01:02
increases by two silver for every block you walk east,
16
62334
4260
وتزيد بقيمة عملتين فضيتين كلما اتجهت شرقاً،
01:06
and doubles for every block you walk south.
17
66594
3524
وتتضاعف كلما اتجهت جنوباً.
01:10
However, a recent reform to make the tax fairer
18
70118
3461
لكن، حدث تعديل مؤخراً جعل فرض الضرائب أكثر عدلاً
01:13
halves your total bill for every block you walk north
19
73579
3495
فأصبحت تقسم الضريبة على 2 باتجاهك شمالاً
01:17
and subtracts two silver for every block you walk west.
20
77074
4729
وينقص منها قطعتين باتجاهك غرباً.
01:21
Just passing through the gate and the welcome center
21
81803
2572
بمرورك على البوابة ومركزالاستقبال
01:24
means you already owe four silver.
22
84375
2790
يعني أنك أصبحت مديوناً بأربع عملات فضية.
01:27
As a pilgrim you carry no money and have no way of earning any.
23
87165
4290
كمسافر ديني، فإنك لا تملك أي مال وليس لديك طريقة لتحصل عليه.
01:31
What’s more, the rules of your pilgrimage forbid you
24
91455
3449
بالإضافة إلى أن قوانين رحلتك
01:34
from walking over any stretch of ground more than once during your journey—
25
94904
4712
تمنعك من المرور بنفس الشارع أكثر من مرة خلال رحلتك--
01:39
though you can cross your own path.
26
99616
2749
بالرغم من أنك تستطيع عبور طريقك الخاص.
01:42
Can you figure out a way to reach the temple without owing any tax
27
102365
4729
هل يمكنك الوصول إلى المعبد دون دفع أي ضرائب
01:47
or walking the same block twice in any direction?
28
107094
4110
أو عبور نفس الشارع أكثر من مرة؟
01:51
Pause here if you want to figure it out for yourself.
29
111204
3226
أوقف الفيديو هنا إذا كنت تريد حلها بنفسك.
01:54
Answer in: 3
30
114430
1453
الإجابة خلال: 3
01:55
Answer in: 2
31
115883
1315
الإجابة خلال: 2
01:57
Answer in: 1
32
117198
1627
الإجابة خلال: 1
01:58
You look at the map to consider your options.
33
118825
2389
أنت الآن تنظر إلى الخريطة لترى الخيارات.
02:01
Walking towards the temple always increases the tax,
34
121214
3243
الاتجاه ناحية المعبد سيزيد الضرائب،
02:04
and walking away decreases it,
35
124457
2376
والابتعاد عنه سيقلل من الضرائب.
02:06
so it seems like you can never reach it without owing silver.
36
126833
3800
قد يبدو أنه لا يمكنك الوصول إليه بدون دفع أي ضرائب.
02:10
But what happens when you walk around a single block?
37
130633
3386
لكن، ماذا يحدث عندما تدور حول أحد المباني؟
02:14
If you start out owing four silver and go clockwise starting east,
38
134019
4846
إذا بدأت مع أربع عملات وقمت بالدوران في اتجاه عقارب الساعة بداية من الشرق،
02:18
your tax bill becomes six,
39
138865
1820
ستكون ضرائبك 6،
02:20
then 12,
40
140685
1273
وبعدها 12،
02:21
then 10,
41
141958
1226
ثم 10،
02:23
then five.
42
143184
1670
ثم 5،
02:24
If you looped again, you’d owe seven,
43
144854
2331
لو قمت بتكرارها،
02:27
14,
44
147185
991
14،
02:28
12,
45
148176
957
12،
02:29
and six.
46
149133
1352
ثم 6،
02:30
It seems that each clockwise loop leaves you owing one extra silver.
47
150485
4672
إذاً، يبدو أن الدوران في اتجاه عقارب الساعة يزيد ضرائبك قطعة.
02:35
What about a counterclockwise loop then?
48
155157
3017
ماذا عن الدوران عكس عقارب الساعة؟
02:38
Starting owing four again and going south first,
49
158174
3241
لتبدأ مع 4 مجدداً، وتذهب للجنوب أولاً،
02:41
your bill changes to eight,
50
161415
1868
فاتورتك ستصبح 8،
02:43
10,
51
163283
769
10،
02:44
five,
52
164052
850
02:44
and three.
53
164902
1330
ثم 3.
02:46
Looping again you’d owe six,
54
166232
1842
كررها مجددً، وسيصبح لديك 6،
02:48
eight,
55
168074
774
02:48
four,
56
168848
907
02:49
and two.
57
169755
959
ثم 2.
02:50
Each counterclockwise loop actually earns you one silver.
58
170714
4310
كل مرة تدور عكس عقارب الساعة تنقص عملة من ضرائبك.
02:55
That’s because any tax doubled,
59
175024
2090
هذا لأن أي رقم إذا ضاعفته،
02:57
plus two,
60
177114
1062
وأضفت إليه 2،
02:58
halved,
61
178176
849
ثم قسمته على 2،
02:59
and minus two,
62
179025
1348
وطرحت منه 2،
03:00
always ends up one smaller than it started.
63
180373
3000
سينهي دائما أصغر بفرق واحد عما بدأ.
03:03
The key here is that while the different taxes for opposite directions
64
183373
3902
المفتاح هنا هو أن الضرائب المختلفة للاتجاهات المتقابلة
03:07
may seem to balance each other out,
65
187275
2359
يبدو أنها توازن بعضها،
03:09
the order in which they’re applied makes a huge difference.
66
189634
4133
ولكن الترتيب الذي تنفذ بها العمليات يحدث فرقاً كبيراً.
03:13
You start off owing four silver,
67
193767
1987
ستبدأ مع أربع عملات،
03:15
so four counterclockwise loops would get you down to zero.
68
195754
3372
تقوم بأربع دورات عكس عقارب الساعة لتصبح 0.
03:19
Unfortunately, it’s not that simple, since you can’t walk the same block twice.
69
199126
5456
للأسف، الأمر ليس بهذه البساطة، لأنه لا يمكنك السير حول نفس المبنى مرتين.
03:24
But there’s another way to reduce your bill:
70
204582
2641
لكن هناك طريقة أخرى لتقليل ضرائبك:
03:27
walking one large counterclockwise loop through the city.
71
207223
3731
أن تقوم بإجراء دورة طويلة حول المدينة عكس عقارب الساعة.
03:30
From your starting position, walk three blocks south.
72
210954
3230
من مكان بدايتك، سر ثلاثة مبان للجنوب.
03:34
You need to leave the southernmost street clear for the final stretch,
73
214184
3360
عليك إنهاء الدورة في أقصى الجنوب،
03:37
so continuing counterclockwise means going east.
74
217544
3382
إكمال دورتك في عكس عقارب الساعة سيجعلك تذهب شرقاً.
03:40
Walk two blocks to the eastern wall and you owe a whopping 36 silver.
75
220926
5947
تحرك مبنيين إلى الشرق و ستجد نفسك تدين ب36 عملة.
03:46
But now you can start reducing your bill.
76
226873
2672
لكن الآن تستطيع تقليل فاتورتك.
03:49
Three blocks north and one block west cuts it to 2.5.
77
229545
4430
ثلاثة مبان إلى الشمال وواحد للغرب ستقلل الضريبة إلى 2.5.
03:53
You can’t go west from here —that would leave you with no way out.
78
233975
3241
لا يمكنك الذهاب غرباً من هنا؛ لأن هذا يتركك دون طريق للخروج.
03:57
So you go one block south, and the remaining three blocks west,
79
237216
4338
لذا يمكنك الذهاب مبنى واحدا للجنوب، و ثلاثة للغرب،
04:01
leaving you with a debt of -1 silver.
80
241554
2890
يتركك مع ضرائب قيمتها -1.
04:04
And since doubling a negative number still gives you a negative number,
81
244444
3530
وبما أن مضاعفة رقم سالب تنتج رقم سالب أيضاً،
04:07
walking the three blocks to the south wall means the city owes you eight.
82
247974
5251
سر ثلاثة مبان جنوباً يجعل المدينة مدينة لك ب8 عملات.
04:13
Fortunately, that’s exactly enough
83
253225
2290
لحسن الحظ، هذا تماماً ما تحتاجه
04:15
to get you through the final blocks to the temple.
84
255515
2730
لتصل للمعبد.
04:18
As you enter, you realize what you’ve learned from your pilgrimage:
85
258245
3878
مع دخولك تدرك أنك تعلمت شيئاً من هذه الرحلة.
04:22
sometimes an indirect route is the best way to reach your destination.
86
262123
4431
بعض الأحيان الطريق غير المباشر هو أفضل خيار لتصل إلى وجهتك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7