請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
After months of travel,
you’ve arrived at Duonia,
0
7095
4019
經過了數個月的旅行,
你抵達了杜尼亞,
00:11
home to the famous temple that’s
the destination of your pilgrimage.
1
11114
4310
那裡的著名寺廟是你
這次朝聖之旅的目的地。
00:15
Entering from the northwest,
2
15424
1870
你從西北邊進入,
00:17
you pass through the city gates
and the welcome center,
3
17294
3190
你通過了城門以及歡迎中心,
00:20
where you’re given a map and a brochure.
4
20484
2822
在歡迎中心,你拿到了
一張地圖和一本小冊子。
00:23
The map reveals that the town consists
of 16 blocks,
5
23306
4057
地圖顯示,這個鎮
包含了 16 個街區,
00:27
formed by five streets that
run west to east,
6
27363
2982
一共有 5 條東西向的街道,
00:30
intersecting five more
that run north to south.
7
30345
3638
和 5 條南北向的街道交錯。
00:33
You’re standing on the
northernmost street facing east,
8
33983
3881
你站在最北邊的
那條街道上,面向著東邊,
00:37
with the two blocks containing the gate
and the welcome center behind you.
9
37864
4551
你背後的兩個街區是城門
以及歡迎中心的街區。
00:42
The temple’s only entrance lies
at the very southeast corner.
10
42415
3990
寺廟唯一的入口
在最東南方的角落。
00:46
It’s not a long walk,
but there’s a problem.
11
46405
3449
步行不用很久,但有一個問題。
00:49
As you learn from the brochure,
12
49854
1820
你從小冊子中得知,
00:51
Duonia imposes a unique tax
on all visitors,
13
51674
4519
多尼亞對所有的訪客課一種稅,
00:56
which must be paid when they arrive
at their destination within the city.
14
56193
4151
在訪客抵達城市內的
目的地時就要付稅。
01:00
The tax begins at zero,
15
60344
1990
稅額一開始是 0,
01:02
increases by two silver
for every block you walk east,
16
62334
4260
每向東走一個街區,
就要多收 2 銀元,
01:06
and doubles for every block
you walk south.
17
66594
3524
向南走一個街區,
多收的稅額加倍。
01:10
However, a recent reform
to make the tax fairer
18
70118
3461
然而,近期有一項改革,
讓課稅更公平,
01:13
halves your total bill for
every block you walk north
19
73579
3495
每向北走一個街區,
總稅額就可以減半,
01:17
and subtracts two silver
for every block you walk west.
20
77074
4729
向西走一個街區,
則可以減 2 銀元。
01:21
Just passing through the gate
and the welcome center
21
81803
2572
單單通過了城門以及歡迎中心,
01:24
means you already owe four silver.
22
84375
2790
就表示你已經欠了 4 銀元。
01:27
As a pilgrim you carry no money
and have no way of earning any.
23
87165
4290
身為朝聖者,
你身無分文,也無法賺錢。
01:31
What’s more, the rules
of your pilgrimage forbid you
24
91455
3449
不只如此,你的朝聖之旅還規範
01:34
from walking over any stretch of
ground more than once during your journey—
25
94904
4712
你在旅行過程中不可以走過
同樣的一段路超過一次,
01:39
though you can cross your own path.
26
99616
2749
不過你可以交叉經過已走過的路。
01:42
Can you figure out a way to reach
the temple without owing any tax
27
102365
4729
你能不能想出一種方法,
能抵達寺廟且不用支付任何稅金,
01:47
or walking the same block twice
in any direction?
28
107094
4110
也不朝任何方向
走過同樣的街區兩次?
01:51
Pause here if you want
to figure it out for yourself.
29
111204
3226
如果你想要自己解解看,
請在這裡暫停。
01:54
Answer in: 3
30
114430
1453
答案即將公佈:3。
01:55
Answer in: 2
31
115883
1315
答案即將公佈:2。
01:57
Answer in: 1
32
117198
1627
答案即將公佈:1。
01:58
You look at the map
to consider your options.
33
118825
2389
你看著地圖,想著有什麼選擇。
02:01
Walking towards the temple
always increases the tax,
34
121214
3243
向寺廟的方向走,一定會增加稅額,
02:04
and walking away decreases it,
35
124457
2376
遠離它則會減少稅額,
02:06
so it seems like you can never reach it
without owing silver.
36
126833
3800
似乎你永遠不可能
在不用付稅金的情況下到達寺廟。
02:10
But what happens when you walk
around a single block?
37
130633
3386
但如果你繞著單一街區走會如何?
02:14
If you start out owing four silver
and go clockwise starting east,
38
134019
4846
如果你一開始就欠了 4 銀元,
從向東方向開始順時鐘繞著走,
02:18
your tax bill becomes six,
39
138865
1820
你的總稅額是 6 銀元,
02:20
then 12,
40
140685
1273
接著是 12,
02:21
then 10,
41
141958
1226
接著是 10,
02:23
then five.
42
143184
1670
接著是 5。
02:24
If you looped again, you’d owe seven,
43
144854
2331
如果你再繞一圈,
你就會欠 7 銀元,
02:27
14,
44
147185
991
14,
02:28
12,
45
148176
957
12,
02:29
and six.
46
149133
1352
然後是 6。
02:30
It seems that each clockwise loop leaves
you owing one extra silver.
47
150485
4672
似乎順時鐘的每一圈
就會再增加 1 銀元的稅。
02:35
What about a counterclockwise loop then?
48
155157
3017
那麼逆時鐘呢?
02:38
Starting owing four again
and going south first,
49
158174
3241
回頭從欠 4 銀元開始,先向南走,
02:41
your bill changes to eight,
50
161415
1868
你的總稅額變為 8,
02:43
10,
51
163283
769
10,
02:44
five,
52
164052
850
02:44
and three.
53
164902
1330
5,
然後是 3。
02:46
Looping again you’d owe six,
54
166232
1842
再繞一圈,你會欠 6 銀元,
02:48
eight,
55
168074
774
02:48
four,
56
168848
907
8,
4,
02:49
and two.
57
169755
959
然後是 2。
02:50
Each counterclockwise loop actually earns
you one silver.
58
170714
4310
逆時鐘繞一圈其實
會讓你賺到 1 銀元。
02:55
That’s because any tax doubled,
59
175024
2090
那是因為任何稅額會被加倍,
02:57
plus two,
60
177114
1062
加 2 銀元,
02:58
halved,
61
178176
849
減半,
02:59
and minus two,
62
179025
1348
再減 2 銀元,
03:00
always ends up one smaller
than it started.
63
180373
3000
最後一定會比一開始時少 1 銀元。
03:03
The key here is that while the different
taxes for opposite directions
64
183373
3902
這裡的關鍵在於,
雖然相反方向有不同的稅額,
03:07
may seem to balance each other out,
65
187275
2359
似乎會彼此抵消掉,
03:09
the order in which they’re applied
makes a huge difference.
66
189634
4133
但套用的順序卻會
造成很大的不同。
03:13
You start off owing four silver,
67
193767
1987
你一開始先欠了 4 銀元,
03:15
so four counterclockwise loops would
get you down to zero.
68
195754
3372
所以做四次逆時鐘的繞圈,
就能讓你的總稅額變成 0。
03:19
Unfortunately, it’s not that simple,
since you can’t walk the same block twice.
69
199126
5456
不幸的是,沒那麼簡單,
因為你不能走同樣的街區兩次。
03:24
But there’s another way
to reduce your bill:
70
204582
2641
不過還有另一種方式
來減少你的總稅額:
03:27
walking one large counterclockwise loop
through the city.
71
207223
3731
繞整個城市走一大圈。
03:30
From your starting position,
walk three blocks south.
72
210954
3230
從你的起始點,向南走三個街區。
03:34
You need to leave the southernmost
street clear for the final stretch,
73
214184
3360
你先不能走最南邊的街道,
那是最後抵達終點要走的,
03:37
so continuing counterclockwise
means going east.
74
217544
3382
接著持續逆時鐘走,
也就是向東走。
03:40
Walk two blocks to the eastern wall
and you owe a whopping 36 silver.
75
220926
5947
走兩個街區後會抵達東牆,
你就欠了 36 銀元之多。
03:46
But now you can start reducing your bill.
76
226873
2672
但現在你可以開始減少總稅額了。
03:49
Three blocks north and one block west
cuts it to 2.5.
77
229545
4430
向北走三個街區,向西一個街區,
總稅額就只剩 2.5 銀元。
03:53
You can’t go west from here
—that would leave you with no way out.
78
233975
3241
從這裡,你不能向西走——
向西之後你就無路可走了。
03:57
So you go one block south,
and the remaining three blocks west,
79
237216
4338
所以你要向南走一個街區,
再向西走三個街區,
04:01
leaving you with a debt
of -1 silver.
80
241554
2890
現在你負的債是 -1 銀元。
04:04
And since doubling a negative number
still gives you a negative number,
81
244444
3530
因為將負數加倍仍然會得到負數,
04:07
walking the three blocks to the south wall
means the city owes you eight.
82
247974
5251
向南走三個街區到南牆,
就表示城市會欠你 8 銀元。
04:13
Fortunately, that’s exactly enough
83
253225
2290
幸運的是,那金額就足夠
04:15
to get you through the final blocks
to the temple.
84
255515
2730
讓你通過最後
幾個街區,抵達寺廟。
04:18
As you enter, you realize what
you’ve learned from your pilgrimage:
85
258245
3878
當你進入時,你了解到
這趟朝聖之旅讓你學到了什麼:
04:22
sometimes an indirect route
is the best way to reach your destination.
86
262123
4431
有時,間接的路徑反而是
抵達目的地的最佳路線。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。