This mushroom will kill you before you know what’s happening - Michael Beug

355,624 views ・ 2024-10-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
It is said that to secure Nero’s succession as fifth emperor of Rome,
0
7128
5005
يُقال إنه لتأمين خلافة نيرو كإمبراطور خامس لروما،
00:12
his mother, Agrippina, discreetly assassinated her own husband.
1
12258
5506
اغتالت والدته، أغريبينا، زوجها بسرية.
00:17
The murder weapon?
2
17972
1210
سلاح الجريمة؟
00:19
A handful of death cap mushrooms.
3
19182
3044
حفنة من فطر قبعة الموت.
00:23
Humans have clearly known about the toxicity of death caps for millennia.
4
23102
4838
لقد عرف البشر بوضوح عن سمية قبعات الموت لآلاف السنين.
00:28
Yet these mushrooms continue to pose a significant threat
5
28232
3587
ومع ذلك، لا يزال هذا الفطر يشكل تهديدًا كبيرًا
00:31
to unsuspecting foragers and mushroom hunters throughout the world.
6
31819
3879
للباحثين عن الطعام المطمئنين وصائدي الفطر في جميع أنحاء العالم.
00:36
Today, death caps are responsible for more than 90%
7
36032
4212
اليوم، تعد قبعات الموت مسؤولة عن أكثر من 90٪
00:40
of all mushroom related deaths,
8
40244
2378
من جميع الوفيات المرتبطة بالفطر،
00:42
killing upwards of 100 people each year.
9
42789
3378
مما يؤدي إلى مقتل ما يزيد عن 100 شخص كل عام.
00:46
So, what makes this one species of mushroom so dangerous?
10
46375
5631
إذن، ما الذي يجعل هذا النوع من الفطر خطيرًا جدًا؟
00:53
Despite their danger, death caps, known scientifically as Amanita phalloides,
11
53758
5589
على الرغم من خطورتها، تبدو قبعات الموت، المعروفة علميًا باسم Amanita phalloides،
00:59
look relatively unassuming.
12
59472
2210
متواضعة نسبيًا.
01:02
They emerge enclosed in a white egg-like membrane that ruptures,
13
62100
5088
تظهر محاطة بغشاء أبيض يشبه البيضة يتمزق،
01:07
leaving a cup-like sac at the stem’s base.
14
67230
3169
تاركًا كيسًا يشبه الكوب عند قاعدة الجذع.
01:10
Mature mushrooms are domed with white or greenish yellow caps
15
70650
4463
الفطر الناضج مقبب بأغطية بيضاء أو صفراء خضراء
01:15
measuring anywhere from 4 to 16 centimeters in width.
16
75113
4087
يتراوح عرضها من 4 إلى 16 سم.
01:19
And just half of a cap can contain enough toxin to kill an adult.
17
79534
5714
ويمكن أن يحتوي نصف الغطاء فقط على مادة سامة كافية لقتل شخص بالغ.
01:25
While death caps produce several types of toxins,
18
85873
3462
في حين أن أغطية الموت تنتج عدة أنواع من السموم،
01:29
one class, amatoxins, are by far the most dangerous.
19
89335
5005
فإن فئة واحدة، وهي الأماتوكسين، هي الأكثر خطورة إلى حد بعيد.
01:34
They’re hearty compounds,
20
94632
1210
إنها مركبات دسمة،
01:35
not easily destroyed by cooking, freezing, or drying.
21
95842
3920
لا يمكن تدميرها بسهولة عن طريق الطهي أو التجميد أو التجفيف.
01:40
And if ingested, amatoxins easily pass through the intestinal wall
22
100138
4796
وفي حالة تناولها، تمر الأماتوكسينات بسهولة عبر جدار الأمعاء
01:44
to enter the bloodstream and wreak havoc on multiple systems.
23
104934
4796
لتدخل مجرى الدم وتعيث فسادًا في أنظمة متعددة.
01:50
Their main method of destruction is blocking the action of enzymes
24
110106
3962
طريقتهم الرئيسية في التدمير هي منع عمل الإنزيمات
01:54
called RNA polymerases.
25
114068
2169
التي تسمى بوليميرات الحمض النووي الريبي.
01:56
These enzymes are essential to the body,
26
116571
2669
هذه الإنزيمات ضرورية للجسم،
01:59
as they allow the cells to build the proteins they need to function.
27
119240
3754
لأنها تسمح للخلايا ببناء البروتينات التي تحتاجها لتعمل.
02:03
For example, amatoxins inhibit the production of blood clotting compounds,
28
123286
4754
على سبيل المثال، تمنع الأماتوكسينات إنتاج مركبات تخثر الدم،
02:08
which can cause a person to bleed out.
29
128249
2544
والتي يمكن أن تتسبب في نزيف الشخص.
02:10
In the kidneys, they slowly obstruct the body’s ability
30
130960
3879
في الكلى، تعيق ببطء قدرة الجسم
02:14
to regulate fluids and produce urine.
31
134839
2627
على تنظيم السوائل وإنتاج البول.
02:17
But they’re perhaps the most damaging to the liver.
32
137758
3087
لكنها ربما تكون الأكثر ضررًا للكبد.
02:21
The liver is where waste products, including toxins,
33
141053
3129
الكبد هو المكان الذي يتم فيه تصفية النفايات، بما في ذلك السموم،
02:24
are filtered out of the blood, so amatoxins naturally accumulate.
34
144182
4671
من الدم، لذلك تتراكم الأماتوكسين بشكل طبيعي.
02:29
This toxin bombardment blocks the turnover of new proteins,
35
149103
4588
يمنع هذا القصف السام دوران البروتينات الجديدة،
02:33
causing these liver cells to die.
36
153691
2294
مما يتسبب في موت خلايا الكبد هذه.
02:36
Over time, this can lead to liver failure and eventually death.
37
156152
4421
مع مرور الوقت، يمكن أن يؤدي ذلك إلى فشل الكبد والموت في نهاية المطاف.
02:41
One puzzling death cap mystery that continues to elude scientists
38
161324
4796
أحد الألغاز المحيرة التي لا تزال بعيدة عن متناول العلماء
02:46
is understanding exactly what benefits poisonous amatoxins
39
166245
4421
هو فهم الفوائد التي توفرها الأماتوكسينات السامة
02:50
provide to the mushroom.
40
170666
1418
للفطر بالضبط.
02:52
Amatoxins are secondary metabolites,
41
172710
2836
الأماتوكسينات هي مستقلبات ثانوية،
02:55
meaning they’re not essential for mushroom growth or survival.
42
175671
3754
مما يعني أنها ليست ضرورية لنمو الفطر أو البقاء على قيد الحياة.
02:59
And grazing rabbits, rodents, and humans are often a highly effective mode
43
179717
4755
وغالبًا ما يكون رعي الأرانب والقوارض والبشر وسيلة فعالة للغاية لنشر
03:04
of spore dispersal for other mushroom species.
44
184472
3253
الأبواغ لأنواع الفطر الأخرى.
03:07
So, what’s the evolutionary advantage of poisoning them?
45
187934
4504
إذن، ما هي الميزة التطورية لتسميمهم؟
03:13
And amatoxins aren't exclusive to death caps.
46
193105
3254
والأماتوكسينات لا تقتصر على قبعات الموت.
03:16
They’re also produced by several other species of mushrooms,
47
196400
3462
يتم إنتاجها أيضًا بواسطة عدة أنواع أخرى من الفطر،
03:19
from the genera Galerina and Lepiota.
48
199862
3087
من أجناس Galerina و Lepiota.
03:23
Yet unlike death caps,
49
203449
1710
ولكن على عكس قبعات الموت،
03:25
poisonous Galerina and Lepiota species cause relatively few human deaths.
50
205159
6006
تتسبب أنواع غاليرينا وليبيوتا السامة في عدد قليل نسبيًا من الوفيات البشرية.
03:31
The reason for this is two-fold.
51
211582
1752
السبب في ذلك ذو شقين.
03:33
First, these Galerina and Lepiota mushrooms are quite distinguishable,
52
213626
5130
أولاً، يمكن تمييز فطر غاليرينا وليبيوتا تمامًا،
03:39
whereas death caps, especially young ones,
53
219048
3045
في حين يمكن بسهولة الخلط بين قبعات الموت، وخاصة الصغار منها،
03:42
can easily be mistaken for other edible mushrooms,
54
222093
3545
والفطر الآخر الصالح للأكل،
03:45
like straw mushrooms or puffballs.
55
225638
2544
مثل فطر القش أو كرات البافبول.
03:48
Further, death caps have a relatively large range.
56
228474
3962
علاوة على ذلك، فإن قبعات الموت لها نطاق كبير نسبيًا.
03:52
While native to Europe, they're now found on every continent except Antarctica.
57
232645
5339
بالرغم أن موطنها الأصلي أوروبا، إلا أنها موجودة بكل قارة باستثناء القطبية الجنوبية.
03:58
Death caps form close symbiotic relationships with European hardwoods
58
238442
4880
تشكل قبعات الموت علاقات تكافلية وثيقة مع الأخشاب الصلبة
04:03
and conifers.
59
243322
1293
والصنوبرية الأوروبية.
04:04
Throughout the 20th century,
60
244824
2252
طوال القرن العشرين،
04:07
as these trees were planted in colonized regions around the world,
61
247076
4171
عندما كانت هذه الأشجار مزروعة في المناطق المستعمرة حول العالم،
04:11
death caps covertly tagged along.
62
251455
3045
تم وضع علامات على قبعات الموت سراً.
04:15
Thankfully, if a victim of death cap poisoning is properly treated
63
255001
4254
لحسن الحظ، إذا تم علاج ضحية التسمم بقبعة الموت بشكل صحيح
04:19
soon after ingestion,
64
259255
1710
بعد فترة وجيزة من الابتلاع،
04:20
up to 90% of patients will survive.
65
260965
3086
فإن ما يصل إلى 90٪ من المرضى سيبقون على قيد الحياة.
04:24
Treatment doesn’t require any sort of special antidote—
66
264427
3128
لا يتطلب العلاج أي نوع من الترياق الخاص -
04:27
a continuous, aggressive IV drip is often enough to flush the toxins from the blood.
67
267722
5672
غالبًا ما يكون التنقيط الوريدي المستمر والعنيف كافيًا لطرد السموم من الدم.
04:33
However, not all doctors know how to properly treat or recognize
68
273644
4171
ومع ذلك، لا يعرف جميع الأطباء كيفية علاج التسمم بقبعة الموت
04:37
death cap poisoning.
69
277815
1335
أو التعرف عليه بشكل صحيح.
04:39
Initial symptoms can look similar to other types of food poisoning.
70
279567
3920
يمكن أن تبدو الأعراض الأولية مشابهة لأنواع أخرى من التسمم الغذائي.
04:44
To add to the confusion,
71
284322
2043
ولزيادة الارتباك،
04:46
because amatoxins build up slowly in the liver,
72
286365
3921
نظرًا لأن الأماتوكسين يتراكم ببطء في الكبد،
04:50
the most dire symptoms often don’t appear until days after consumption.
73
290328
4879
فإن الأعراض الأكثر خطورة لا تظهر غالبًا إلا بعد أيام من تناوله.
04:56
Despite growing medical knowledge,
74
296000
1918
على الرغم من المعرفة الطبية المتزايدة،
04:57
it’s important that mushroom hunters throughout the world
75
297918
3462
من المهم أن يتعلم صيادو الفطر في جميع أنحاء العالم
05:01
learn how to properly recognize and avoid this deadly species.
76
301589
4504
كيفية التعرف على هذه الأنواع القاتلة وتجنبها بشكل صحيح.
05:06
So, if you ever find yourself foraging, remember to be on guard,
77
306344
4379
لذلك، إذا وجدت نفسك تبحث عن الطعام، تذكر أن تكون على أهبة الاستعداد،
05:10
and when in doubt, it’s always best to toss it out.
78
310806
4046
وعندما تكون في شك، فمن الأفضل دائمًا التخلص منه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7