This mushroom will kill you before you know what’s happening - Michael Beug

804,156 views ・ 2024-10-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
It is said that to secure Nero’s succession as fifth emperor of Rome,
0
7128
5005
Согласно легенде, для того, чтобы сделать пятым римским императором Нерона,
00:12
his mother, Agrippina, discreetly assassinated her own husband.
1
12258
5506
его мать, Агриппина, убила собственного мужа.
00:17
The murder weapon?
2
17972
1210
Какое орудие убийства она для этого выбрала?
00:19
A handful of death cap mushrooms.
3
19182
3044
Горсть бледных поганок.
00:23
Humans have clearly known about the toxicity of death caps for millennia.
4
23102
4838
О том, что бледные поганки смертельно ядовиты, известно не одну тысячу лет.
Тем не менее, и в наше время эти грибы по-прежнему представляют серьёзную угрозу
00:28
Yet these mushrooms continue to pose a significant threat
5
28232
3587
00:31
to unsuspecting foragers and mushroom hunters throughout the world.
6
31819
3879
для ничего не подозревающих грибников и любителей грибной охоты по всему миру.
00:36
Today, death caps are responsible for more than 90%
7
36032
4212
На сегодняшний день на долю бледных поганок приходится более 90% смертей,
00:40
of all mushroom related deaths,
8
40244
2378
связанных с отравлением грибами,
00:42
killing upwards of 100 people each year.
9
42789
3378
от которых гибнет более 100 человек в год.
00:46
So, what makes this one species of mushroom so dangerous?
10
46375
5631
Так почему же этот вид грибов столь опасен?
00:53
Despite their danger, death caps, known scientifically as Amanita phalloides,
11
53758
5589
Несмотря на всю свою опасность, бледные поганки,
или по-научному Amanita phalloides,
00:59
look relatively unassuming.
12
59472
2210
выглядят довольно неприметно.
01:02
They emerge enclosed in a white egg-like membrane that ruptures,
13
62100
5088
В молодом возрасте они имеют яйцевидное плодовое тело под покрывалом,
01:07
leaving a cup-like sac at the stem’s base.
14
67230
3169
которое впоследствии раскрываясь, образует у основания ножки мешочек.
01:10
Mature mushrooms are domed with white or greenish yellow caps
15
70650
4463
С возрастом поганки приобретают полушаровидную шляпку
01:15
measuring anywhere from 4 to 16 centimeters in width.
16
75113
4087
шириной от 4 до 16 сантиметров белого или зеленовато-жёлтого цвета.
01:19
And just half of a cap can contain enough toxin to kill an adult.
17
79534
5714
И всего в половине одной шляпки содержится достаточно яда,
чтобы убить взрослого человека.
01:25
While death caps produce several types of toxins,
18
85873
3462
В бледных поганках образуется несколько видов токсинов,
01:29
one class, amatoxins, are by far the most dangerous.
19
89335
5005
и самый опасный из них — аматоксины.
01:34
They’re hearty compounds,
20
94632
1210
Это стабильные соединения,
01:35
not easily destroyed by cooking, freezing, or drying.
21
95842
3920
которые практически не разрушаются при варке, заморозке или сушке.
01:40
And if ingested, amatoxins easily pass through the intestinal wall
22
100138
4796
Оказавшись в организме, аматоксины легко проникают через стенки кишечника,
01:44
to enter the bloodstream and wreak havoc on multiple systems.
23
104934
4796
попадают в кровоток и поражают многие органы и системы.
01:50
Their main method of destruction is blocking the action of enzymes
24
110106
3962
Их основное разрушительное воздействие
заключается в ингибировании ферментов РНК-полимеразы.
01:54
called RNA polymerases.
25
114068
2169
01:56
These enzymes are essential to the body,
26
116571
2669
Эти ферменты необходимы организму,
поскольку благодаря им клетки вырабатывают необходимые для жизнедеятельности белки.
01:59
as they allow the cells to build the proteins they need to function.
27
119240
3754
02:03
For example, amatoxins inhibit the production of blood clotting compounds,
28
123286
4754
Например, аматоксины подавляют выработку свёртывающих кровь соединений,
02:08
which can cause a person to bleed out.
29
128249
2544
что может приводить к кровотечению.
02:10
In the kidneys, they slowly obstruct the body’s ability
30
130960
3879
В почках они медленно препятствуют
02:14
to regulate fluids and produce urine.
31
134839
2627
обмену жидкостями и мочеобразованию.
02:17
But they’re perhaps the most damaging to the liver.
32
137758
3087
Но, пожалуй, наибольший вред аматоксины наносят печени.
В печени продукты жизнедеятельности, организма, в том числе токсины,
02:21
The liver is where waste products, including toxins,
33
141053
3129
02:24
are filtered out of the blood, so amatoxins naturally accumulate.
34
144182
4671
выводятся из крови,
а аматоксины накапливаются естественным образом.
02:29
This toxin bombardment blocks the turnover of new proteins,
35
149103
4588
Однако от бомбардировки токсинами блокируется обмен новых белков,
02:33
causing these liver cells to die.
36
153691
2294
в результате чего клетки печени погибают.
Со временем это может привести к печёночной недостаточности
02:36
Over time, this can lead to liver failure and eventually death.
37
156152
4421
и, в конечном итоге, — к смерти.
02:41
One puzzling death cap mystery that continues to elude scientists
38
161324
4796
Одна из главных загадок бледных поганок,
над которой до сих пор ломают голову учёные:
02:46
is understanding exactly what benefits poisonous amatoxins
39
166245
4421
почему грибам выгодно
иметь в своём составе ядовитые аматоксины?
02:50
provide to the mushroom.
40
170666
1418
02:52
Amatoxins are secondary metabolites,
41
172710
2836
Аматоксины — это вторичные метаболиты,
02:55
meaning they’re not essential for mushroom growth or survival.
42
175671
3754
то есть они не требуются грибам для роста или защиты.
02:59
And grazing rabbits, rodents, and humans are often a highly effective mode
43
179717
4755
А питающиеся грибами кролики, грызуны и люди —
03:04
of spore dispersal for other mushroom species.
44
184472
3253
это фактически отличные распространители спор для других видов грибов.
03:07
So, what’s the evolutionary advantage of poisoning them?
45
187934
4504
В чём же тогда эволюционное преимущество травить своих же распространителей?
03:13
And amatoxins aren't exclusive to death caps.
46
193105
3254
Кроме того, аматоксины содержатся не только в бледных поганках.
03:16
They’re also produced by several other species of mushrooms,
47
196400
3462
Они производятся также некоторыми другими видами грибов
03:19
from the genera Galerina and Lepiota.
48
199862
3087
из родов Galerina и Lepiota.
03:23
Yet unlike death caps,
49
203449
1710
Однако, в отличие от бледных поганок,
03:25
poisonous Galerina and Lepiota species cause relatively few human deaths.
50
205159
6006
от отравлений ядовитыми видами Galerina и Lepiota
погибает относительно небольшое число людей.
03:31
The reason for this is two-fold.
51
211582
1752
Это происходит по двум причинам.
03:33
First, these Galerina and Lepiota mushrooms are quite distinguishable,
52
213626
5130
Во-первых, грибы Galerina и Lepiota трудно спутать с другими грибами,
03:39
whereas death caps, especially young ones,
53
219048
3045
тогда как бледные поганки, особенно молодые,
03:42
can easily be mistaken for other edible mushrooms,
54
222093
3545
можно легко принять за другие съедобные грибы,
03:45
like straw mushrooms or puffballs.
55
225638
2544
например, соломенные грибы или дождевики.
03:48
Further, death caps have a relatively large range.
56
228474
3962
Кроме того, бледные поганки имеют относительно широкий ареал.
03:52
While native to Europe, they're now found on every continent except Antarctica.
57
232645
5339
Из Европы они расселились по всей планете
и теперь встречаются на всех континентах, кроме Антарктиды.
03:58
Death caps form close symbiotic relationships with European hardwoods
58
238442
4880
Бледные поганки образуют тесные симбиотические связи
с европейскими лиственными и хвойными породами.
04:03
and conifers.
59
243322
1293
04:04
Throughout the 20th century,
60
244824
2252
На протяжении всего XX века,
04:07
as these trees were planted in colonized regions around the world,
61
247076
4171
когда эти деревья высадили в колониях по всему миру,
04:11
death caps covertly tagged along.
62
251455
3045
за ними тайком подтянулись и поганки.
Однако если пострадавшим от отравления поганками
04:15
Thankfully, if a victim of death cap poisoning is properly treated
63
255001
4254
своевременно оказать медицинскую помощь
04:19
soon after ingestion,
64
259255
1710
сразу после того, как гриб был съеден,
04:20
up to 90% of patients will survive.
65
260965
3086
то выживаемость пациентов составляет почти 90%.
04:24
Treatment doesn’t require any sort of special antidote—
66
264427
3128
Для лечения не потребуется никакого специального противоядия —
04:27
a continuous, aggressive IV drip is often enough to flush the toxins from the blood.
67
267722
5672
достаточно непрерывного и активного капельного введения препаратов,
удаляющих токсины из крови.
04:33
However, not all doctors know how to properly treat or recognize
68
273644
4171
Однако не все врачи знают, как правильно лечить или диагностировать
04:37
death cap poisoning.
69
277815
1335
отравление бледными поганками.
04:39
Initial symptoms can look similar to other types of food poisoning.
70
279567
3920
Первичные симптомы могут быть похожи на другие виды пищевого отравления.
04:44
To add to the confusion,
71
284322
2043
Ситуация усугубляется ещё и тем,
04:46
because amatoxins build up slowly in the liver,
72
286365
3921
что аматоксины медленно накапливаются в печени,
04:50
the most dire symptoms often don’t appear until days after consumption.
73
290328
4879
поэтому самые тяжёлые симптомы часто проявляются
только спустя несколько дней после употребления поганок.
Несмотря на то, что медицинские знания совершенствуются,
04:56
Despite growing medical knowledge,
74
296000
1918
04:57
it’s important that mushroom hunters throughout the world
75
297918
3462
грибникам важно научиться правильно распознавать
05:01
learn how to properly recognize and avoid this deadly species.
76
301589
4504
этот смертоносный гриб и всячески избегать его.
05:06
So, if you ever find yourself foraging, remember to be on guard,
77
306344
4379
Поэтому, когда пойдёте за грибами, не забывайте оставаться начеку,
05:10
and when in doubt, it’s always best to toss it out.
78
310806
4046
а также помните: если не уверены, сомнительный гриб лучше выбросить.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7