This mushroom will kill you before you know what’s happening - Michael Beug

789,762 views ・ 2024-10-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca Berta Corector: Cristina Nicolae
00:07
It is said that to secure Nero’s succession as fifth emperor of Rome,
0
7128
5005
Pentru a asigura moștenirea lui Nero drept al cincilea conducător al Romei
00:12
his mother, Agrippina, discreetly assassinated her own husband.
1
12258
5506
se spune că mama lui, Agrippina, și-a ucis propriul soț.
00:17
The murder weapon?
2
17972
1210
Arma crimei?
00:19
A handful of death cap mushrooms.
3
19182
3044
O mână de ciuperci Buretele Viperei.
00:23
Humans have clearly known about the toxicity of death caps for millennia.
4
23102
4838
Oamenii știau de toxicitatea lor de milenii.
00:28
Yet these mushrooms continue to pose a significant threat
5
28232
3587
Însă aceste ciuperci continuă să reprezinte o adevărată amenințare
00:31
to unsuspecting foragers and mushroom hunters throughout the world.
6
31819
3879
pentru străinii nebănuitori și vânătorii de ciuperci din lume.
00:36
Today, death caps are responsible for more than 90%
7
36032
4212
Astăzi, Buretele Viperei se face vinovat de mai mult de 90%
00:40
of all mushroom related deaths,
8
40244
2378
din morțile cauzate de ciuperci,
00:42
killing upwards of 100 people each year.
9
42789
3378
ucigând până la 100 de oameni pe an.
00:46
So, what makes this one species of mushroom so dangerous?
10
46375
5631
Deci, ce face această specie de ciuperci atât de periculoasă?
00:53
Despite their danger, death caps, known scientifically as Amanita phalloides,
11
53758
5589
În ciuda pericolului, Buretele viperei, cunoscut ca Amanita phalloides,
00:59
look relatively unassuming.
12
59472
2210
arată relativ modest.
01:02
They emerge enclosed in a white egg-like membrane that ruptures,
13
62100
5088
Apar într-o membrană asemănătoare cojii de ou care se rupe,
01:07
leaving a cup-like sac at the stem’s base.
14
67230
3169
lăsând un sac în formă de pahar la baza stemului.
01:10
Mature mushrooms are domed with white or greenish yellow caps
15
70650
4463
Ciupercile adulte au pălăria albă sau galben verzuie,
01:15
measuring anywhere from 4 to 16 centimeters in width.
16
75113
4087
măsurând între 4 și 16 cm în lățime.
01:19
And just half of a cap can contain enough toxin to kill an adult.
17
79534
5714
Și doar jumătate de calotă poate conține destulă toxină să ucidă un adult.
01:25
While death caps produce several types of toxins,
18
85873
3462
Pe când calotele ucigașe produc diferite tipuri de toxine,
01:29
one class, amatoxins, are by far the most dangerous.
19
89335
5005
un tip, amatoxinele, sunt de departe cele mai periculoase.
01:34
They’re hearty compounds,
20
94632
1210
Sunt compuși consistenți,
01:35
not easily destroyed by cooking, freezing, or drying.
21
95842
3920
greu de distrus la gătit, înghețat sau uscat.
01:40
And if ingested, amatoxins easily pass through the intestinal wall
22
100138
4796
Iar înghițițe, amatoxinele trec prin peretele intestinal,
01:44
to enter the bloodstream and wreak havoc on multiple systems.
23
104934
4796
intră în fluxul sanguin și distrug multiple sisteme.
01:50
Their main method of destruction is blocking the action of enzymes
24
110106
3962
Metoda lor principală de distrugere este blocarea acțiunii enzimelor,
01:54
called RNA polymerases.
25
114068
2169
numite ARN polimeraze.
01:56
These enzymes are essential to the body,
26
116571
2669
Aceste enzime sunt esențiale organismului,
01:59
as they allow the cells to build the proteins they need to function.
27
119240
3754
permit celulelor să construiască proteinele de care au nevoie.
02:03
For example, amatoxins inhibit the production of blood clotting compounds,
28
123286
4754
De exemplu, amatoxinele inhibă producția cheagurilor de sânge,
02:08
which can cause a person to bleed out.
29
128249
2544
ceea ce poate face un om să aibă hemoragie.
02:10
In the kidneys, they slowly obstruct the body’s ability
30
130960
3879
În rinichi, încet obstrucționează abilitatea corpului
02:14
to regulate fluids and produce urine.
31
134839
2627
de a regula fluide și de a produce urină.
02:17
But they’re perhaps the most damaging to the liver.
32
137758
3087
Dar sunt cel mai nocive pentru ficat.
02:21
The liver is where waste products, including toxins,
33
141053
3129
Ficatul este locul în care deșeurile, inclusiv toxinele,
02:24
are filtered out of the blood, so amatoxins naturally accumulate.
34
144182
4671
sunt filtrate din sânge, așa că amatoxinele se acumulează natural.
02:29
This toxin bombardment blocks the turnover of new proteins,
35
149103
4588
Acest bombardament de toxine blochează circuitul proteinelor,
02:33
causing these liver cells to die.
36
153691
2294
făcând ca aceste celule hepatice să moară.
02:36
Over time, this can lead to liver failure and eventually death.
37
156152
4421
În timp, asta poate cauza insuficiență hepatică și moarte.
02:41
One puzzling death cap mystery that continues to elude scientists
38
161324
4796
Un mister al Buretelui viperei, care continuă să le scape savanților,
02:46
is understanding exactly what benefits poisonous amatoxins
39
166245
4421
este înțelegerea a ce beneficii oferă amatoxinele otrăvitoare
02:50
provide to the mushroom.
40
170666
1418
ciupercilor.
02:52
Amatoxins are secondary metabolites,
41
172710
2836
Amatoxinele sunt metabolite secundare,
02:55
meaning they’re not essential for mushroom growth or survival.
42
175671
3754
adică nu sunt esențiale pentru dezvoltarea sau supraviețuirea ciupercilor.
02:59
And grazing rabbits, rodents, and humans are often a highly effective mode
43
179717
4755
Și iepurii, rozătoarele și oamenii sunt de obicei un mod foarte eficient
03:04
of spore dispersal for other mushroom species.
44
184472
3253
de a dispersa sporii pentru alte specii de ciuperci.
03:07
So, what’s the evolutionary advantage of poisoning them?
45
187934
4504
Deci, care este avantajul evoluționist în a-i otrăvi?
03:13
And amatoxins aren't exclusive to death caps.
46
193105
3254
Și amatoxinele nu sunt exclusiv la Buretele viperei.
03:16
They’re also produced by several other species of mushrooms,
47
196400
3462
Sunt produse și de alte specii de ciuperci,
03:19
from the genera Galerina and Lepiota.
48
199862
3087
de tipul Galerina și Lepiota.
03:23
Yet unlike death caps,
49
203449
1710
Spre deosebire de Buretele viperei,
03:25
poisonous Galerina and Lepiota species cause relatively few human deaths.
50
205159
6006
Galerina și Lepiota otrăvitoare cauzează puține decese umane.
03:31
The reason for this is two-fold.
51
211582
1752
Motivul este dublu.
03:33
First, these Galerina and Lepiota mushrooms are quite distinguishable,
52
213626
5130
Primul, ciupercile Galerina și Lepiota sunt deosebite,
03:39
whereas death caps, especially young ones,
53
219048
3045
pe când Buretele viperei, mai ales cele tinere
03:42
can easily be mistaken for other edible mushrooms,
54
222093
3545
pot fi ușor confundate cu alte ciuperci comestibile,
03:45
like straw mushrooms or puffballs.
55
225638
2544
ca ciupercile pai sau bășica porcului.
03:48
Further, death caps have a relatively large range.
56
228474
3962
Buretele viperei are relativ o gamă mai largă.
03:52
While native to Europe, they're now found on every continent except Antarctica.
57
232645
5339
Originare din Europa, acum se găsesc pe fiecare continent, mai puțin Antarctica.
03:58
Death caps form close symbiotic relationships with European hardwoods
58
238442
4880
Buretele viperei formează relații simbiotice cu lemnul european
04:03
and conifers.
59
243322
1293
și coniferele.
04:04
Throughout the 20th century,
60
244824
2252
De-a lungul secolului XX,
04:07
as these trees were planted in colonized regions around the world,
61
247076
4171
când acești pomi erau plantați în regiuni colonizate,
04:11
death caps covertly tagged along.
62
251455
3045
Buretele viperei s-a alăturat pe ascuns.
04:15
Thankfully, if a victim of death cap poisoning is properly treated
63
255001
4254
Din fericire, dacă o victimă a Buretelui viperei e tratată
04:19
soon after ingestion,
64
259255
1710
curând după ingestie,
04:20
up to 90% of patients will survive.
65
260965
3086
până la 90% din pacienți supraviețuiesc.
04:24
Treatment doesn’t require any sort of special antidote—
66
264427
3128
Tratamentul nu necesită un antidot special -
04:27
a continuous, aggressive IV drip is often enough to flush the toxins from the blood.
67
267722
5672
de obicei, o perfuzie agresivă ajunge pentru a elimina toxinele.
04:33
However, not all doctors know how to properly treat or recognize
68
273644
4171
Însă, nu toți doctorii știu să trateze sau să recunoască
04:37
death cap poisoning.
69
277815
1335
otrăvirea cu această ciupercă.
04:39
Initial symptoms can look similar to other types of food poisoning.
70
279567
3920
Simptomele inițiale arată similar cu intoxicația alimetară.
04:44
To add to the confusion,
71
284322
2043
Sporind confuzia,
04:46
because amatoxins build up slowly in the liver,
72
286365
3921
pentru că amatoxinele se înmulțesc lent în ficat,
04:50
the most dire symptoms often don’t appear until days after consumption.
73
290328
4879
cele mai puternice simptome nu apar decât după câteva zile de la consumare.
04:56
Despite growing medical knowledge,
74
296000
1918
În ciuda dezvoltării medicale,
04:57
it’s important that mushroom hunters throughout the world
75
297918
3462
e important ca culegătorii de ciuperci
05:01
learn how to properly recognize and avoid this deadly species.
76
301589
4504
să învețe să recunoască și să evite aceste specii mortale.
05:06
So, if you ever find yourself foraging, remember to be on guard,
77
306344
4379
Dacă veți căuta vreodată hrană, amintiți-vă să fiți atenți
05:10
and when in doubt, it’s always best to toss it out.
78
310806
4046
și când aveți dubii, e cel mai bine să le aruncați.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7