Doctor That's a Long Word! English Pronounce Practice - British English Podcast

30,788 views ・ 2023-09-24

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:04
Well, hello there.
0
4320
960
Ну привіт.
00:05
You are listening to the English Like A Native Podcast, the
1
5670
3750
Ви слухаєте подкаст English Like A Native Podcast,
00:09
podcast that's designed for lovers and learners of English.
2
9420
5490
створений для любителів і тих, хто вивчає англійську мову.
00:15
I'm your host, Anna, and today we are doing some pronunciation.
3
15090
4560
Я ваш господар, Анна, і сьогодні ми вивчаємо вимову.
00:21
Hello everyone.
4
21450
1050
Привіт всім.
00:22
In this episode, we will be learning how to correctly pronounce some
5
22500
5340
У цьому епізоді ми навчимося правильно вимовляти деякі
00:27
tricky words that are commonly used in conversations with medical professionals.
6
27840
7005
складні слова, які зазвичай використовуються в розмовах з медичними працівниками.
00:36
Though these words may seem specific to doctors, many of them are
7
36015
4080
Хоча ці слова можуть здатися лікарям специфічними,
00:40
in fact, widely known and used.
8
40095
2880
насправді багато з них широко відомі та вживані.
00:43
So today we shall be focusing specifically on cardiovascular health, cardiovascular.
9
43035
9540
Тож сьогодні ми зосередимося саме на здоров’ї серцево-судинної системи.
00:53
Now, that in itself is a big word.
10
53325
3030
Це саме по собі велике слово.
00:56
Let's just take a quick look at this.
11
56355
2039
Давайте просто швидко поглянемо на це.
00:59
Let's break it down so we have cardio.
12
59070
2730
Давайте розберемо це, щоб мати кардіо.
01:02
Cardio.
13
62430
750
Кардіо.
01:03
This refers to anything heart related.
14
63180
3450
Це стосується всього, що стосується серця.
01:07
You'll often hear people in the gym talking about doing a cardio workout.
15
67530
5190
Ви часто почуєте, як люди в тренажерному залі говорять про кардіотренування.
01:13
They may say, oh, I'm not gonna lift weights today, I'm just gonna do cardio.
16
73080
5640
Вони можуть сказати: «Ой, я сьогодні не буду піднімати тяжкості, я просто займуся кардіо».
01:20
In this context, cardio refers to exercise that greatly raises your heart rate.
17
80070
7800
У цьому контексті кардіотренування означає вправи, які значно прискорюють пульс.
01:28
You are exercising your heart.
18
88544
1890
Ви тренуєте своє серце.
01:31
A cardio workout could involve activities such as running, rowing, or cycling.
19
91154
6450
Кардіотренування може включати такі дії, як біг, веслування або їзда на велосипеді.
01:38
It's a workout that raises the heart rate, makes you feel out
20
98445
3780
Це тренування, яке пришвидшує серцебиття, змушує вас задихати
01:42
of breath, and if you're doing it properly, it should make you sweat.
21
102225
4079
, і якщо ви робите це належним чином, воно повинно змусити вас пітніти.
01:46
I always use that as my measure of how much I've worked.
22
106934
4920
Я завжди використовую це як міру того, скільки я працював.
01:52
When I've finished doing my cardio, I look at myself and say, am I sweaty enough?
23
112065
4440
Коли я закінчую кардіотренування, я дивлюся на себе і запитую: чи достатньо я спітнів?
01:57
Have I done enough work today?
24
117050
2910
Чи достатньо я зробив сьогодні?
02:01
So cardio doesn't really focus on building muscle.
25
121520
4530
Отже, кардіотренування насправді не спрямоване на нарощування м’язів.
02:06
Cardio is all about the heart.
26
126590
2100
Кардіо – це все про серце.
02:09
Now, vascular, cardiovascular, vascular refers to your blood vessels.
27
129980
7800
Тепер судинний, серцево-судинний, судинний стосується ваших кровоносних судин.
02:18
Your vascular system is your body's network of blood vessels.
28
138649
4771
Ваша судинна система — це мережа кровоносних судин вашого тіла.
02:24
Therefore, cardiovascular refers to your heart and blood vessels.
29
144455
7140
Таким чином, серцево-судинна система відноситься до серця і кровоносних судин.
02:32
These two things are part of the same network.
30
152565
2760
Ці дві речі є частиною однієї мережі.
02:35
Your heart is the pump that pumps the blood around your vascular system.
31
155745
4980
Ваше серце — це насос, який перекачує кров у вашу судинну систему.
02:42
Now, doctors who specialise in these areas of the body are called
32
162015
4890
Зараз лікарів, які спеціалізуються на цих областях тіла, називають
02:47
cardiologists, cardiologists.
33
167415
3570
кардіологами, кардіологами.
02:51
Cardiologists are heart specialists and vascular surgeons.
34
171495
6120
Кардіологи - це кардіологи та судинні хірурги.
02:58
Vascular surgeons, a vascular surgeon is a blood vessel specialist.
35
178155
5070
Судинні хірурги, судинний хірург - це спеціаліст з кровоносних судин.
03:04
Hopefully, you'll never have a reason to visit a cardiologist or a vascular
36
184155
5160
Сподіваємося, що у вас ніколи не буде приводу відвідати кардіолога чи судинного
03:09
surgeon, but if you do, fingers crossed that you are in good hands.
37
189315
5580
хірурга, але якщо так і буде, схрещуємо пальці, щоб ви були в надійних руках.
03:15
Now I promised you that we would look at pronunciation, so let's begin with that
38
195855
5340
Тепер я пообіцяв вам, що ми розглянемо вимову, тому давайте почнемо з цього
03:21
word that we've just been looking at.
39
201195
2220
слова, яке ми щойно розглядали.
03:23
Cardiovascular, cardiovascular.
40
203715
7770
Серцево-судинний, серцево-судинний.
03:32
It has six syllables.
41
212475
2280
Він має шість складів.
03:35
Repeat after me.
42
215055
990
Повторюй за мною.
03:36
Cardiovascular, cardiovascular.
43
216825
5310
Серцево-судинний, серцево-судинний.
03:43
Now the tricky part of this word is the end: vascular cular, cular.
44
223470
7570
Тепер хитра частина цього слова — закінчення: судинний, судинний.
03:52
We need that.
45
232080
1140
Нам це потрібно.
03:53
It's quite tricky to explain this on podcast.
46
233880
2595
Це досить складно пояснити це в подкасті.
03:57
So we need that /j/ sound as if you're saying the word you, /j/
47
237195
5899
Тож нам потрібен цей звук /j/ так, ніби ви вимовляєте слово you, /j/
04:03
so the back of your tongue is touching the roof of your mouth.
48
243315
2760
щоб задня частина вашого язика торкалася небо.
04:06
So it's you, not me, but you, ular.
49
246674
3581
Отже, це ти, не я, а ти, Улар.
04:10
Cular, vascular, vascular, and then you've got to move your tongue tip
50
250594
7240
Кулярний, судинний, судинний, а потім вам потрібно рухати кінчиком язика
04:18
up to touch the roof of the mouth.
51
258765
1829
вгору, щоб торкнутися небо.
04:20
For the /l/ vascular, vascular.
52
260925
7120
Для /l/ судинний, судинний.
04:28
Many students will struggle with the L sound.
53
268815
3630
Багатьом студентам буде важко зі звуком L.
04:32
The L is made with the tip of the tongue at the front
54
272445
3000
Літера L робиться так, що кінчик язика спереду
04:35
touching the roof of the mouth.
55
275955
1530
торкається передньої частини рота.
04:38
So here you've got the /j/, which is the back of the tongue touching
56
278235
3810
Отже, тут у вас /j/, що є задньою частиною язика, що торкається
04:42
the roof of the mouth, followed by /l/, the tip of the tongue.
57
282045
3990
даху рота, а потім /l/, кінчик язика.
04:46
So you've got to move the back, and then the front, the back, the
58
286065
3600
Отже, ви повинні рухатися ззаду, а потім спереду, ззаду, спереду
04:49
front, the back, the front, like a seesaw, vascular, vascular, vascular.
59
289665
6330
, ззаду, спереду, як гойдалка, судинна, судинна, судинна.
04:56
And you may notice that I don't pronounce the final syllable, which is AR.
60
296985
5700
І ви можете помітити, що я не вимовляю останній склад, який є АР.
05:02
We don't pronounce this as R.
61
302865
2130
Ми не вимовляємо це як R.
05:05
Vascular vascular.
62
305025
1830
Vascular vascular.
05:07
Instead, it's pronounced as a schwa sound.
63
307560
2400
Натомість він вимовляється як звук шва.
05:10
The /ə/ sound.
64
310739
1800
Звук /ə/.
05:12
Vascular.
65
312570
690
Судинний.
05:14
Vascular.
66
314159
901
Судинний.
05:15
Vascular.
67
315750
840
Судинний.
05:17
Okay.
68
317940
479
Гаразд.
05:18
Vascular.
69
318539
870
Судинний.
05:19
Vascular.
70
319770
779
Судинний.
05:20
So the whole word is cardiovascular.
71
320820
3899
Отже, все слово – це серцево-судинні захворювання.
05:25
Cardiovascular.
72
325650
1980
Серцево-судинні.
05:29
Alright, so here are 10 words that are related to cardiovascular health.
73
329380
6500
Отже, ось 10 слів, пов’язаних зі здоров’ям серцево-судинної системи.
05:37
Now the first one is hypertension.
74
337395
3210
Зараз перше – це гіпертонія.
05:41
Hypertension.
75
341235
1109
Гіпертонія.
05:42
You might also know this as high blood pressure.
76
342615
3870
Ви також можете знати це як високий кров'яний тиск.
05:47
High blood pressure.
77
347445
1350
Гіпертонія.
05:49
So whether you are saying, I've got high blood pressure, or
78
349035
4500
Тож незалежно від того, чи ви говорите «у мене високий кров’яний тиск», чи
05:53
you are using the medical term, hypertension, you must pronounce the H.
79
353565
6810
використовуєте медичний термін «гіпертонія», ви повинні вимовляти «Н».
06:01
And this is just like a breath out, an audible breath.
80
361935
3870
І це схоже на видих, чутний вдих.
06:07
Hypertension and high blood pressure.
81
367695
3900
Гіпертонія і високий артеріальний тиск.
06:12
Hy-per-ten-sion.
82
372545
1010
Гіпертензія.
06:17
Hypertension.
83
377595
1110
Гіпертонія.
06:19
Hypertension.
84
379425
960
Гіпертонія.
06:21
Hypertension.
85
381615
1230
Гіпертонія.
06:24
Have you ever had hypertension?
86
384165
2370
Чи була у вас гіпертонія?
06:26
Right.
87
386955
420
правильно.
06:27
Moving on from hypertension, we're going to something that we all should keep
88
387380
4135
Переходячи від гіпертонії, ми переходимо до того,
06:31
an eye on, which is our cholesterol.
89
391515
3150
на що ми всі повинні стежити, а це наш холестерин.
06:35
Cholesterol.
90
395820
1170
Холестерин.
06:38
Cholesterol is the fatty substance in the blood that can
91
398130
6030
Холестерин - це жирова речовина в крові, яка може
06:44
contribute to heart disease.
92
404160
1890
сприяти серцевим захворюванням.
06:46
So you want to keep your level of cholesterol low.
93
406170
3930
Тому ви хочете підтримувати низький рівень холестерину.
06:50
You don't want lots of fat in your blood because it can block your vessels, can
94
410190
4320
Ви не хочете, щоб у вашій крові було багато жиру, оскільки він може закупорити ваші судини,
06:54
block your veins, and cause you to have all sorts of problems with your heart.
95
414510
4770
вени та спричинити всілякі проблеми з серцем.
07:00
So we often work towards having low cholesterol.
96
420060
3630
Тому ми часто працюємо над тим, щоб мати низький рівень холестерину.
07:05
Cho-lest-er-ol cholesterol.
97
425370
3479
Хо-лест-ер-ол холестерин.
07:09
Now, this is a strange one because it starts with the letters CH, which would
98
429239
4351
Це дивно, оскільки воно починається з літер CH, які зазвичай
07:13
normally be pronounced as /tʃ/ /tʃ/ like chair, but here it just represents
99
433594
8270
вимовляються як /tʃ/ /tʃ/ як стілець, але тут це лише
07:21
a /k/ sound, which is quite unusual.
100
441864
3005
звук /k/, що досить незвично.
07:26
Cho-lest-er-ol, cholesterol, cholesterol.
101
446289
4671
Чо-лест-ер-ол, холестерин, холестерин.
07:32
Alright, so this one is really tricky.
102
452719
3296
Гаразд, це справді складно.
07:36
Probably the hardest one for me as well.
103
456195
1620
Мабуть, і для мене це найважче.
07:38
Atherosclerosis, atherosclerosis.
104
458865
6330
Атеросклероз, атеросклероз.
07:45
Now, atherosclerosis is very much a medical term.
105
465645
3150
Зараз атеросклероз є дуже медичним терміном.
07:49
This refers to that buildup of plaque in the arteries that
106
469065
5610
Це стосується накопичення бляшок в артеріях, що
07:54
leads to reduced blood flow.
107
474675
1560
призводить до зниження кровотоку.
07:56
So if you have high cholesterol, it might lead to atherosclerosis.
108
476235
5340
Отже, якщо у вас високий рівень холестерину, це може призвести до атеросклерозу.
08:02
Atherosclerosis.
109
482175
1619
атеросклероз.
08:04
Notice how I stop before saying it each time because I have to prepare
110
484215
4139
Зверніть увагу, як я щоразу зупиняюся, перш ніж сказати це, тому що я маю підготуватися
08:08
myself for that pronunciation.
111
488354
2281
до такої вимови.
08:10
So this one has 1, 2, 3, 4, 5, 6 syllables.
112
490995
5099
Отже, цей має 1, 2, 3, 4, 5, 6 складів.
08:16
Again, ath, ath, is the first one we have that TH, ath, the TH should be pronounced
113
496099
8236
Знову ж таки, ath, ath, це перше, що ми маємо, що TH, ath, TH слід вимовляти
08:24
with the tongue between the teeth.
114
504335
1470
з язиком між зубами.
08:26
Ath, ath, ath, ath.
115
506325
1430
Ат, ат, ат, ат.
08:27
It doesn't have to come far out, but just touch the teeth with your tongue, /θ/.
116
507770
7930
Не обов’язково виходити далеко, просто торкніться язиком зубів, /θ/.
08:36
Ath and then we have a schwa /ə/, ather, ather.
117
516210
3935
Ath, а потім у нас є schwa /ə/, ather, ather.
08:41
And then we have row like to row, row row your boat gently down the stream.
118
521000
7440
А потім ми маємо веслувати, як веслувати, веслувати, м’яко гребти своїм човном вниз за течією.
08:49
Athero, athero, athero athero.
119
529150
2700
Атеро, атеро, атеро атеро.
08:52
Life is but a dream Athero.
120
532910
2100
Життя - це лише мрія, Атеро.
08:55
Athero, and then we have this really tricky constant cluster.
121
535010
7260
Athero, і тоді ми маємо цей дуже хитрий постійний кластер.
09:02
We've got SKL.
122
542270
850
У нас є SKL.
09:03
Skl, skl, skl, skl, skl, skl.
123
543140
7190
Скл, скл, скл, скл, скл, скл.
09:10
Can you do that?
124
550330
730
Ви можете це зробити?
09:11
Skl, skl.
125
551060
1890
Скл, скл.
09:12
And then we have row again, row, row, row again.
126
552950
4139
А потім ми знову гребемо, гребемо, гребемо, знову гребемо.
09:17
Athero, sclero, athero, sclero.
127
557599
4051
Атеро, склеро, атеро, склеро.
09:22
And we finish with a sis.
128
562129
1591
І закінчуємо сестрою.
09:24
Atherosclerosis.
129
564635
2280
атеросклероз.
09:28
Atherosclerosis.
130
568204
1111
атеросклероз.
09:29
Atherosclerosis.
131
569795
1409
атеросклероз.
09:31
Okay.
132
571325
629
Гаразд.
09:33
Let's move on from that one to an easier, much easier phrase or word.
133
573214
4921
Давайте перейдемо від цього до легшої, набагато легшої фрази чи слова.
09:38
It's not a phrase, it's a word, Anna.
134
578135
1710
Це не фраза, це слово, Анна.
09:39
Come on.
135
579850
535
Давай.
09:40
It's the word angina.
136
580835
1830
Це слово стенокардія.
09:43
Angina.
137
583505
930
Ангіна.
09:50
Angina, angina.
138
590185
2110
Стенокардія, стенокардія.
09:52
Angina is like a pain in your chest or a discomfort in your chest where
139
592835
5580
Стенокардія схожа на біль у грудях або дискомфорт у грудній клітці, де
09:58
your heart is, which is caused by reduced blood flow to the heart.
140
598420
3835
знаходиться ваше серце, що спричинене зниженням кровотоку до серця.
10:02
Oh, oh, pain, pain, pain.
141
602555
2760
Ой, ой, біль, біль, біль.
10:05
My angina.
142
605495
1050
Моя стенокардія.
10:06
I need my angina tablets.
143
606575
1650
Мені потрібні мої таблетки від стенокардії.
10:10
Another slightly tricky one is arrhythmia.
144
610835
3120
Ще одна трохи хитра аритмія.
10:14
Arrhythmia.
145
614645
1020
аритмія.
10:15
This has another TH in it and it has an awful spelling.
146
615995
2790
У цьому є ще один TH і він має жахливе написання.
10:19
Arrhythmia.
147
619355
930
аритмія.
10:20
Arrhythmia.
148
620705
690
аритмія.
10:21
So, /ə/ schwa.
149
621425
2250
Отже, /ə/ schwa.
10:24
Ar-rhyth...
150
624625
1530
Ар-ритм...
10:26
Here we have a voiced TH this time.
151
626155
2680
Цього разу у нас звучне ТХ.
10:29
Ar-rhyth.
152
629645
2260
Ар-ритм.
10:31
So I want to hear that vibration.
153
631925
1860
Тому я хочу почути цю вібрацію.
10:34
Ar-rhyth-mi-a.
154
634135
2100
Ар-рит-мі-а.
10:38
Arrhythmia, arrhythmia.
155
638505
2110
Аритмія, аритмія.
10:42
Arrhythmia, it's similar to word rhythm because it's all
156
642065
3420
Аритмія, це схоже на ритм слова, тому що все
10:45
about the rhythm of the heart.
157
645485
2040
залежить від ритму серця.
10:47
It's an irregular heart rhythm.
158
647555
3120
Це нерегулярний серцевий ритм.
10:51
Arrhythmia.
159
651275
990
аритмія.
10:53
Many people suffer with arrhythmia later in their life.
160
653015
4140
Багато людей страждають від аритмії пізніше в житті.
10:59
Okay, so next we have myocardial infarction.
161
659225
6480
Гаразд, далі у нас інфаркт міокарда.
11:08
I don't know why I find this funny.
162
668555
2620
Я не знаю, чому мені це смішно.
11:11
I think because I used to see this when I, I'm dyslexic so
163
671675
3990
Я думаю, тому що раніше я бачив це, коли у мене дислексія, тому
11:15
sometimes I don't see words fully.
164
675665
3180
іноді я не бачу слів повністю.
11:19
I kind of skim them and then misinterpret them.
165
679325
3000
Я ніби проглядаю їх, а потім неправильно інтерпретую.
11:22
And I always used to read this as myocardial infaction.
166
682955
4670
І я завжди читав це як інфаркт міокарда.
11:28
Infaction.
167
688435
1020
Інфекція.
11:30
And then when I was preparing for this video, I realised that it's infarction,
168
690935
5130
А потім, коли я готувався до цього відео, я зрозумів, що це інфаркт,
11:37
which just seems a bit funny to me.
169
697355
2310
який мені просто здається трохи смішним.
11:40
Infarction.
170
700040
1380
інфаркт.
11:41
So for that second word, infarction, we have to open our mouth wide.
171
701930
5580
Тож для цього другого слова, інфаркт, ми повинні широко відкрити рот.
11:47
Infarction.
172
707810
1320
інфаркт.
11:49
This is a technical term for a heart attack.
173
709730
3210
Це технічний термін для серцевого нападу.
11:53
Most of us would just say, heart attack.
174
713390
2040
Більшість із нас сказали б просто серцевий напад.
11:55
I'm having a heart attack.
175
715490
1380
У мене серцевий напад.
11:57
He's going to have a heart attack.
176
717290
1500
У нього буде серцевий напад.
11:59
Don't play squash.
177
719120
1230
Не грайте в сквош.
12:00
You'll have a heart attack.
178
720710
1260
У вас буде серцевий напад.
12:02
Heart attack.
179
722720
840
Інфаркт.
12:04
But if you are a doctor or speaking to a doctor or reading your medical notes,
180
724475
4890
Але якщо ви лікар, розмовляєте з лікарем або читаєте свої медичні записи,
12:09
you might see the words myocardial.
181
729365
2970
ви можете побачити слова «міокард».
12:12
There's the word cardio slightly different.
182
732425
2190
Там слово кардіо трохи інше.
12:14
Cardial.
183
734615
660
Кардіальний.
12:16
Infarction.
184
736085
1080
інфаркт.
12:18
Infarction.
185
738305
990
інфаркт.
12:20
So this is a heart attack that occurs because the blood flow
186
740495
2940
Отже, це серцевий напад, який виникає через те, що приплив крові
12:23
to the heart has been blocked.
187
743435
2490
до серця був заблокований.
12:27
Sounds very scary.
188
747095
1710
Звучить дуже страшно.
12:30
And then even scarier still, we have congestive heart failure.
189
750575
5160
І ще страшніше те, що у нас застійна серцева недостатність.
12:36
Congestive heart failure.
190
756275
1980
Застійна серцева недостатність.
12:38
You might notice that when I'm saying the word heart, I'm giving
191
758675
4590
Ви можете помітити, що коли я вимовляю слово серце, я даю
12:43
you a long /ɑ:/ vowel, and I'm not pronouncing the letter R, the sound
192
763270
5965
вам довгу голосну /ɑ:/, і я не вимовляю літеру R, звук
12:49
R, I'm not saying heart, heart, heart.
193
769235
3630
R, я не кажу серце, серце, серце .
12:53
I'm just giving you a long vowel, followed by a T.
194
773705
2340
Я просто даю вам довгу голосну, за якою йде T.
12:56
Heart.
195
776495
540
Heart.
12:58
Heart.
196
778805
1140
серце
13:00
Like the art is beautiful.
197
780545
2760
Як мистецтво прекрасне.
13:03
Who painted this?
198
783355
1050
Хто це намалював?
13:04
This is the most beautiful piece of art I've ever seen.
199
784795
3690
Це найкрасивіший витвір мистецтва, який я коли-небудь бачив.
13:08
This art is depicting a heart.
200
788845
3780
Це мистецтво зображує серце.
13:13
Okay, so congestive.
201
793975
2930
Гаразд, так застійно.
13:17
Con, con.
202
797715
1410
Кон, кон.
13:19
Notice how CON, con, I'm making it weak and saying con.
203
799325
6390
Зверніть увагу, як CON, con, я роблю це слабким і кажу con.
13:26
Con, congestive.
204
806095
2310
Кон, застійний.
13:29
Congestive heart failure.
205
809195
2975
Застійна серцева недостатність.
13:33
Okay, and then I think this is the last one on the list.
206
813550
3480
Гаразд, я думаю, що це останній у списку.
13:37
Maybe it's not.
207
817690
810
Можливо, це не так.
13:38
It's a list of 10, isn't it?
208
818500
1170
Це список із 10, чи не так?
13:39
I can't keep count.
209
819970
1020
Я не можу рахувати.
13:41
Next, we have coronary artery disease.
210
821080
4800
Далі ми маємо ішемічну хворобу серця.
13:46
Coronary artery disease.
211
826900
3480
Ішемічна хвороба серця.
13:51
Now important, the word disease is quite a common word.
212
831400
4440
Що важливо, слово хвороба є досить поширеним словом.
13:56
It has two Ss, but they are not pronounced as S.
213
836380
3570
Він має два Ss, але вони не вимовляються як S.
14:00
They're pronounced as a Z.
214
840790
1680
Вони вимовляються як Z.
14:03
Disease, disease.
215
843700
3150
Хвороба, хвороба.
14:07
So that is a really common mispronunciation that I hear.
216
847510
3180
Тож це справді поширена неправильна вимова, яку я чую.
14:10
So if you take nothing else from this particular lesson, remember
217
850690
4230
Отже, якщо ви нічого не візьмете з цього конкретного уроку, пам’ятайте,
14:15
disease is full of Zs, or as we say in British English, zeds.
218
855160
5670
що хвороба повна Zs, або, як ми кажемо британською англійською, zeds.
14:22
Disease.
219
862390
690
Захворювання.
14:23
So coronary.
220
863410
1470
Так коронарний.
14:25
Coronary coronary.
221
865585
3150
Коронарний коронарний.
14:29
It's got lots of, uh, schwa sounds, so you have co, co-ron-ary rather than coronary.
222
869095
10080
У ньому багато звуків, е-е, шва, тому у вас є ко, коронарний, а не коронарний.
14:39
Coronary coronary.
223
879595
2010
Коронарний коронарний.
14:41
And then we have a long /ɑ:/ for artery.
224
881895
3070
І тоді ми маємо довгий /ɑ:/ для артерії.
14:44
Again, it's like the art of the heart.
225
884965
2430
Знову ж таки, це як мистецтво серця.
14:47
Artery.
226
887725
810
Артерія.
14:49
Artery, coronary artery disease.
227
889525
2970
Артерія, ішемічна хвороба серця.
14:53
This is a condition in which the coronary arteries, which are the important
228
893530
4290
Це стан, при якому коронарні артерії, які є важливими
14:58
blood vessels that supply the heart with blood, the really big ones, they
229
898390
6270
кровоносними судинами, які постачають серце кров’ю, дійсно великими, стають
15:04
become narrow or they become blocked, which is obviously a huge problem.
230
904660
4680
вузькими або закупорюються, що, очевидно, є величезною проблемою.
15:10
So try to avoid getting coronary artery disease.
231
910090
4830
Тому намагайтеся уникати ішемічної хвороби серця.
15:15
The next one is very common.
232
915140
1590
Наступний дуже поширений.
15:16
It's a much smaller word, and it's the word stroke.
233
916730
3000
Це набагато менше слово, і це слово stroke.
15:20
Stroke to have a stroke.
234
920135
3390
Інсульт мати інсульт.
15:23
If you have a stroke, then it means that the blood vessels supplying blood to
235
923795
5960
Якщо у вас інсульт, це означає, що кровоносні судини, що постачають
15:29
the brain become somehow blocked, or you have some sort of clot or bleeding that
236
929755
6560
мозок кров’ю, якось заблоковані, або у вас є якийсь тромб або кровотеча, що
15:36
affects the supply of blood to the brain.
237
936320
2305
впливає на кровопостачання мозку.
15:38
And this will cause you to have all of these terrible symptoms.
238
938925
4050
І це спричинить у вас усі ці жахливі симптоми.
15:42
And if it's not caught early, it can be fatal.
239
942975
2280
І якщо його не виявити вчасно, це може призвести до летального результату.
15:46
So this is often talked about.
240
946425
1440
Тому про це часто говорять.
15:47
There's been a campaign running quite a lot recently reminding you of how
241
947865
6760
Нещодавно проводилась досить активна кампанія, яка нагадувала вам про те, як
15:54
to spot a stroke in time, 'cause you've got very little time to react
242
954625
5820
вчасно помітити інсульт, тому що у вас дуже мало часу, щоб відреагувати,
16:00
when someone's having a stroke.
243
960505
1050
коли хтось має інсульт.
16:02
So stroke, you've got that O and you've got STR at the beginning,
244
962925
4540
Отже, штрих, у вас є це O і у вас є STR на початку,
16:07
str, str, str, str, str, str.
245
967515
5660
str, str, str, str, str, str.
16:13
Stroke, not strok.
246
973385
3070
Погладжування, а не погладжування.
16:17
It's not an /ɒ/ in the middle.
247
977205
1290
Це не /ɒ/ посередині.
16:18
It's an /əʊ/ stroke, stroke, stroke.
248
978495
5430
Це /əʊ/ удар, удар, удар.
16:25
Unfortunately, someone in my family had a stroke a few months ago.
249
985425
3660
На жаль, кілька місяців тому в моїй родині стався інсульт.
16:29
It was a complete shock, came out of nowhere.
250
989085
2400
Це був повний шок, виник з нізвідки.
16:31
He is recovering, uh, but it's a long road back, unfortunately.
251
991705
6840
Він одужує, але, на жаль, дорога назад ще довга.
16:39
So stroke, very common, not a nice thing to deal with.
252
999265
2730
Отже, інсульт, дуже поширений, не дуже приємно мати справу.
16:42
And the last thing on my list before I move into a very exciting
253
1002865
5640
І останнє в моєму списку, перш ніж я перейду до дуже захоплюючого
16:48
dialogue is the word palpitations.
254
1008505
3510
діалогу, це слово серцебиття.
16:52
Palpitations.
255
1012885
1020
серцебиття.
16:53
This is something I've probably said quite a lot lately.
256
1013935
3090
Це те, що я, мабуть, говорив досить багато останнім часом.
16:57
A pal-pi-ta-tion.
257
1017505
1710
Паль-пі-та-ція.
16:59
A palpitation is, it's like when your heart does something unusual
258
1019685
8685
Серцебиття - це як коли ваше серце робить щось незвичайне,
17:08
and you become aware of it.
259
1028370
1080
і ви це усвідомлюєте.
17:09
So it could be like a flutter of your heart or like suddenly a rapid
260
1029450
4590
Отже, це може бути схоже на тріпотіння вашого серця або раптове прискорене
17:14
heart beat or an irregular heartbeat.
261
1034160
3210
або нерегулярне серцебиття.
17:17
So sometimes if your heart skips or double beats, you might feel it and you go, oh,
262
1037370
6900
Тож іноді, якщо ваше серце стрибає або б’ється подвійно, ви можете це відчути й вигадати, о-
17:24
oh, something, I felt something strange.
263
1044360
2100
о, щось, я відчув щось дивне.
17:26
That's a palpitations.
264
1046820
1440
Це серцебиття.
17:28
A palpitational or suddenly if your heart stops throbbing, unusually in your throat,
265
1048940
4210
Серцебиття або раптово, якщо ваше серце перестає битися, незвично в горлі,
17:33
oh, oh, oh, I'm having palpitations.
266
1053150
2570
о, о, о, у мене серцебиття.
17:36
People tend to have palpitations when they're stressed or if something's
267
1056210
3720
У людей, як правило, прискорене серцебиття, коли вони перебувають у стресі або якщо щось
17:40
going on, and they would probably be checked for things like arrhythmia.
268
1060350
4380
відбувається, і їх, ймовірно, перевірять на наявність таких речей, як аритмія.
17:46
Palpitations may go hand in hand with angina.
269
1066260
3180
Серцебиття може поєднуватися зі стенокардією.
17:51
That pain that you feel in your chest, if there is a problem with the heart.
270
1071180
5640
Той біль, який ви відчуваєте в грудях, якщо є проблеми з серцем.
17:57
Like coronary artery disease.
271
1077930
2610
Як ішемічна хвороба серця.
18:01
So pal, make sure you get that L.
272
1081950
2940
Отже, друже, переконайся, що ти розумієш це L.
18:04
Pal-pi-ta-tion, a palpitation, a palpitation.
273
1084890
7790
Pal-pi-ta-tion, серцебиття, серцебиття.
18:14
Okay, I think it's time for you to hear all of these words and
274
1094190
5520
Гаразд, я думаю, вам пора почути всі ці слова та
18:19
little phrases in a dialogue.
275
1099740
2880
маленькі фрази в діалозі.
18:22
I had fun writing this one.
276
1102950
1200
Мені було весело писати це.
18:24
It's a patient and a doctor.
277
1104660
2235
Це пацієнт і лікар.
18:27
Ladies and gentlemen, here is a dialogue between a doctor with a terrible
278
1107975
5310
Пані та панове, ось діалог між лікарем з жахливим
18:33
bedside manner and a hypochondriac.
279
1113285
3000
постільним режимом і іпохондриком.
18:39
Good morning, doctor.
280
1119555
1260
Доброго ранку, докторе.
18:41
I've been feeling this unbearable heaviness on my chest lately.
281
1121265
3990
Останнім часом я відчуваю цю нестерпну тяжкість у грудях.
18:45
I'm convinced it's a heart attack.
282
1125825
2160
Я переконаний, що це серцевий напад.
18:48
Oh, no need to be so melodramatic.
283
1128675
2610
О, не треба бути таким мелодраматичним.
18:51
It's probably just indigestion.
284
1131555
2130
Ймовірно, це просто розлад травлення.
18:54
Have you been eating those greasy burgers again?
285
1134240
2100
Ти знову їв ті жирні бургери?
18:56
Well, yes, I do enjoy an occasional burger, but I'm worried
286
1136820
5040
Ну, так, я люблю час від часу гамбургер, але я хвилююся, що
19:01
it's something more serious.
287
1141860
1680
це щось серйозніше.
19:03
I've had high blood pressure in the past, you know.
288
1143900
2190
Ви знаєте, у мене раніше був високий тиск.
19:06
Oh, come on.
289
1146120
1080
О, давай.
19:07
A bit of hypertension never killed anyone.
290
1147440
2130
Трохи гіпертонії нікого не вбивало.
19:09
The World Health Organization says it contributes to around
291
1149900
3900
Всесвітня організація охорони здоров’я стверджує, що це спричиняє близько
19:14
13% of all deaths globally.
292
1154160
2220
13% усіх смертей у світі.
19:16
Relax.
293
1156410
750
Розслабтеся.
19:17
It's not the end of the world.
294
1157250
1830
Це не кінець світу.
19:19
We'll check your blood pressure, but I'm sure it's just your
295
1159725
3270
Ми перевіримо твій тиск, але я впевнений, що це лише твоя
19:22
overactive imagination.
296
1162995
1770
надто активна уява.
19:25
Should we check my cholesterol as well?
297
1165365
2340
Чи повинні ми також перевірити мій холестерин?
19:28
Could that be causing this heaviness?
298
1168065
1950
Чи може це спричинити таку тяжкість?
19:30
Cholesterol, smolesterol.
299
1170405
2510
Холестерин, смолостерин.
19:32
I doubt you have an issue there.
300
1172985
1650
Я сумніваюся, що у вас є проблема.
19:34
It's not like you are living on a deep fried diet.
301
1174635
2700
Це не те, що ви живете на дієті, смаженій у фритюрі.
19:38
Just cut down on french fries and you'll be fine.
302
1178055
2770
Просто скоротіть споживання картоплі фрі, і все буде добре.
19:41
Well, my real concern is atherosclerosis.
303
1181640
3000
Що ж, мене справді хвилює атеросклероз.
19:44
I've read about it.
304
1184940
990
Я читав про це.
19:46
Doctor, it's a silent killer.
305
1186170
2310
Лікарю, це тихий вбивця.
19:48
What if I'm a ticking time bomb?
306
1188810
1650
Що, якщо я бомба уповільненої дії?
19:51
You should be an actor.
307
1191180
1980
Ви повинні бути актором.
19:53
You are so dramatic.
308
1193220
1740
Ти такий драматичний.
19:55
Unless you are a cheeseburger-eating marathon runner, I highly doubt it.
309
1195710
4270
Я дуже сумніваюся, якщо ви не марафонець, який їсть чізбургери.
20:01
Now, let's focus on something more probable, like you overreacting
310
1201020
4170
Тепер давайте зосередимося на чомусь більш ймовірному, наприклад, на вашій надмірній реакції
20:05
to a little discomfort.
311
1205190
1470
на невеликий дискомфорт.
20:07
My mum had arrhythmia and my dad had congestive heart failure.
312
1207080
4290
У моєї мами була аритмія, а у тата – застійна серцева недостатність.
20:11
Shouldn't we check for those?
313
1211880
1440
Хіба ми не повинні перевірити їх?
20:13
Look, if it makes you happy, we'll run an ECG to look at your heart
314
1213620
3750
Слухай, якщо це тебе порадує, ми зробимо ЕКГ, щоб перевірити твій серцевий
20:17
rhythm, but it's more likely that you are just getting ahead of yourself.
315
1217370
3870
ритм, але більш імовірно, що ти просто випереджаєш себе.
20:21
And of course there's coronary artery disease.
316
1221660
2730
І, звичайно, є ішемічна хвороба серця.
20:24
I've heard that.
317
1224660
570
Я це чув.
20:25
That's a silent assassin.
318
1225230
1440
Це тихий вбивця.
20:27
You are not exactly a heart disease poster child, my friend.
319
1227120
3060
Ти не зовсім дитина плаката з хворобою серця, друже.
20:30
Just relax.
320
1230810
1050
Просто розслабитися.
20:31
Take a deep breath and stop googling your symptoms.
321
1231980
3750
Зробіть глибокий вдих і перестаньте гуглити свої симптоми.
20:36
Would an ECG rule out a stroke, doctor?
322
1236135
3570
Чи може ЕКГ виключити інсульт, докторе?
20:40
Better to be safe than sorry.
323
1240185
1800
Краще перестрахуватися, ніж шкодувати.
20:42
What makes you think you're having a stroke?
324
1242315
2190
Чому ви думаєте, що у вас інсульт?
20:44
Well, my left arm was a bit numb when I woke up this morning.
325
1244835
2850
Що ж, моя ліва рука трохи заніміла, коли я прокинувся цього ранку.
20:48
Let me guess.
326
1248165
930
Дай вгадаю.
20:49
You were sleeping on your left side.
327
1249335
2190
Ви спали на лівому боці.
20:52
That's right.
328
1252125
780
Це вірно.
20:53
Oh dear.
329
1253055
630
20:53
What is it?
330
1253985
810
О Боже.
Що це?
20:55
A classic case of pins and needles caused by lying on your
331
1255455
4260
Класичний випадок попрілостей, спричинених
20:59
arm for a prolonged period.
332
1259715
2010
тривалим лежанням на руці.
21:02
Now, is that all?
333
1262115
1110
І це все?
21:03
No, I'm also having palpitations.
334
1263585
2520
Ні, у мене теж серцебиття.
21:06
Palpitations.
335
1266495
900
серцебиття.
21:08
It's probably just caffeine addiction playing tricks on you.
336
1268385
3150
Ймовірно, це просто залежність від кофеїну грає з вами.
21:12
Cut back on the energy drinks and calm down.
337
1272015
2370
Скоротіть вживання енергетичних напоїв і заспокойтеся.
21:14
Thank you doctor for your, uh, reassuring words.
338
1274985
3690
Дякую лікарю за ваші, ну, заспокійливі слова.
21:19
I feel so much better now.
339
1279035
1290
Зараз я почуваюся набагато краще.
21:21
You are welcome.
340
1281015
990
Будь ласка.
21:22
I guess.
341
1282335
510
Я вважаю.
21:23
Just remember, not every little twinge means you have a heart problem.
342
1283685
3450
Тільки пам’ятайте, що не кожен невеликий біль означає, що у вас проблеми з серцем.
21:27
Stay calm, take care of yourself, and try not to make a mountain out of a molehill.
343
1287435
4970
Зберігайте спокій, бережіть себе і намагайтеся не робити з кротовій купи гору.
21:33
Now, please leave before you convince yourself you're on the verge of a
344
1293150
3900
А тепер, будь ласка, йди, перш ніж ти переконаєш себе, що ти на межі
21:37
cardiac arrest, or I may be forced to crack out the defibrillator.
345
1297050
4050
зупинки серця, інакше я можу бути змушений зламати дефібрилятор.
21:42
Next.
346
1302060
720
Далі.
21:45
Now, I do hope you found today useful.
347
1305930
2700
Я сподіваюся, що сьогоднішній день був для вас корисним.
21:48
I hope that it helped you a little with some vocabulary, medical
348
1308635
4495
Сподіваюся, це трохи допомогло вам із словниковим запасом,
21:53
understanding, and pronunciation.
349
1313130
2880
розумінням медицини та вимовою.
21:56
Of course, if you are a Plus Member, thank you for your support.
350
1316670
3765
Звичайно, якщо ви є учасником Plus, дякуємо за вашу підтримку.
22:00
If you're a Plus Member, I will be providing some additional
351
1320465
3510
Якщо ви є учасником Plus, я надам додаткові
22:04
pronunciation resource to go alongside this lesson, so look out for that.
352
1324995
7080
ресурс вимови, який буде додаватися до цього уроку, тому зверніть увагу на це.
22:12
I'll be sending it in an email for you.
353
1332495
1950
Я надішлю це вам електронним листом.
22:15
If you're not a Plus Member and you'd like to support this podcast, then your
354
1335135
4230
Якщо ви не є плюс-учасником і хочете підтримати цей подкаст, тоді ваша
22:19
support would be greatly appreciated.
355
1339370
1885
підтримка буде дуже вдячна.
22:21
All the support from Plus Members goes towards paying for the hosting
356
1341795
3840
Уся підтримка від Plus Members спрямована на оплату розміщення
22:25
of the podcast and the production of the almost flawless transcriptions
357
1345640
7780
подкасту та виготовлення майже бездоганних транскрипцій,
22:33
that you see, oh, it takes ages.
358
1353420
3090
які ви бачите, ох, це займає багато років.
22:36
Anyway, if you'd like to join, then you will be rewarded with bonus
359
1356810
4200
У будь-якому випадку, якщо ви захочете приєднатися, ви отримаєте бонусний
22:41
material and exclusive episodes and pronunciation resources.
360
1361010
6530
матеріал, ексклюзивні епізоди та ресурси для вимови.
22:47
So thank you so much.
361
1367720
1080
Тому дуже дякую.
22:48
If you're interested, there is a link in the description or in the show notes.
362
1368990
3750
Якщо вам цікаво, є посилання в описі або в примітках до шоу.
22:53
I do hope to see you again soon, or I hope to tickle your eardrums.
363
1373685
4170
Я справді сподіваюся побачити вас знову скоро або я сподіваюся полоскотати ваші барабанні перетинки.
22:58
Until next time, take care and goodbye.
364
1378125
3630
До наступного разу, будьте обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7