Doctor That's a Long Word! English Pronounce Practice - British English Podcast

30,788 views ・ 2023-09-24

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:04
Well, hello there.
0
4320
960
Ну привет.
00:05
You are listening to the English Like A Native Podcast, the
1
5670
3750
Вы слушаете подкаст English Like A Native,
00:09
podcast that's designed for lovers and learners of English.
2
9420
5490
подкаст, созданный для любителей и изучающих английский язык.
00:15
I'm your host, Anna, and today we are doing some pronunciation.
3
15090
4560
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня мы займемся произношением.
00:21
Hello everyone.
4
21450
1050
Всем привет.
00:22
In this episode, we will be learning how to correctly pronounce some
5
22500
5340
В этом выпуске мы научимся правильно произносить некоторые
00:27
tricky words that are commonly used in conversations with medical professionals.
6
27840
7005
сложные слова, которые часто используются в разговорах с медицинскими работниками.
00:36
Though these words may seem specific to doctors, many of them are
7
36015
4080
Хотя эти слова могут показаться врачам специфическими,
00:40
in fact, widely known and used.
8
40095
2880
на самом деле многие из них широко известны и используются.
00:43
So today we shall be focusing specifically on cardiovascular health, cardiovascular.
9
43035
9540
Итак, сегодня мы сосредоточимся конкретно на здоровье сердечно-сосудистой системы.
00:53
Now, that in itself is a big word.
10
53325
3030
Это само по себе громкое слово.
00:56
Let's just take a quick look at this.
11
56355
2039
Давайте просто взглянем на это.
00:59
Let's break it down so we have cardio.
12
59070
2730
Давайте разберемся, чтобы у нас было кардио.
01:02
Cardio.
13
62430
750
Кардио.
01:03
This refers to anything heart related.
14
63180
3450
Это относится ко всему, что связано с сердцем.
01:07
You'll often hear people in the gym talking about doing a cardio workout.
15
67530
5190
Вы часто слышите, как люди в тренажерном зале говорят о кардиотренировках.
01:13
They may say, oh, I'm not gonna lift weights today, I'm just gonna do cardio.
16
73080
5640
Они могут сказать: «Ой, я не буду сегодня поднимать тяжести, я просто сделаю кардио».
01:20
In this context, cardio refers to exercise that greatly raises your heart rate.
17
80070
7800
В этом контексте кардио относится к упражнениям, которые значительно повышают частоту сердечных сокращений.
01:28
You are exercising your heart.
18
88544
1890
Вы тренируете свое сердце.
01:31
A cardio workout could involve activities such as running, rowing, or cycling.
19
91154
6450
Кардио-тренировка может включать в себя такие виды деятельности, как бег, гребля или езда на велосипеде.
01:38
It's a workout that raises the heart rate, makes you feel out
20
98445
3780
Это тренировка, которая увеличивает частоту сердечных сокращений, заставляет вас чувствовать
01:42
of breath, and if you're doing it properly, it should make you sweat.
21
102225
4079
одышку, и если вы выполняете ее правильно, вы должны вспотеть.
01:46
I always use that as my measure of how much I've worked.
22
106934
4920
Я всегда использую это как меру того, сколько я работал.
01:52
When I've finished doing my cardio, I look at myself and say, am I sweaty enough?
23
112065
4440
Закончив кардио, я смотрю на себя и спрашиваю: достаточно ли я потел?
01:57
Have I done enough work today?
24
117050
2910
Достаточно ли я сделал сегодня работы?
02:01
So cardio doesn't really focus on building muscle.
25
121520
4530
Таким образом, кардио на самом деле не направлено на наращивание мышечной массы.
02:06
Cardio is all about the heart.
26
126590
2100
Кардио – это все для сердца.
02:09
Now, vascular, cardiovascular, vascular refers to your blood vessels.
27
129980
7800
Итак, «сосудистый, сердечно-сосудистый, сосудистый» относится к вашим кровеносным сосудам.
02:18
Your vascular system is your body's network of blood vessels.
28
138649
4771
Ваша сосудистая система — это сеть кровеносных сосудов вашего тела.
02:24
Therefore, cardiovascular refers to your heart and blood vessels.
29
144455
7140
Таким образом, сердечно-сосудистая система относится к сердцу и кровеносным сосудам.
02:32
These two things are part of the same network.
30
152565
2760
Эти две вещи являются частью одной сети.
02:35
Your heart is the pump that pumps the blood around your vascular system.
31
155745
4980
Ваше сердце — это насос, который перекачивает кровь по сосудистой системе.
02:42
Now, doctors who specialise in these areas of the body are called
32
162015
4890
Сейчас врачей, специализирующихся на этих участках тела, называют
02:47
cardiologists, cardiologists.
33
167415
3570
кардиологами, кардиологами.
02:51
Cardiologists are heart specialists and vascular surgeons.
34
171495
6120
Кардиологи – кардиологи и сосудистые хирурги.
02:58
Vascular surgeons, a vascular surgeon is a blood vessel specialist.
35
178155
5070
Сосудистые хирурги, сосудистый хирург – специалист по кровеносным сосудам.
03:04
Hopefully, you'll never have a reason to visit a cardiologist or a vascular
36
184155
5160
Надеюсь, у вас никогда не будет повода посетить кардиолога или сосудистого
03:09
surgeon, but if you do, fingers crossed that you are in good hands.
37
189315
5580
хирурга, но если вы это сделаете, скрестим пальцы, что вы в надежных руках.
03:15
Now I promised you that we would look at pronunciation, so let's begin with that
38
195855
5340
Я обещал вам, что мы рассмотрим произношение, поэтому давайте начнем с того
03:21
word that we've just been looking at.
39
201195
2220
слова, которое мы только что рассмотрели.
03:23
Cardiovascular, cardiovascular.
40
203715
7770
Сердечно-сосудистые, сердечно-сосудистые.
03:32
It has six syllables.
41
212475
2280
В нем шесть слогов.
03:35
Repeat after me.
42
215055
990
Повторяй за мной.
03:36
Cardiovascular, cardiovascular.
43
216825
5310
Сердечно-сосудистые, сердечно-сосудистые.
03:43
Now the tricky part of this word is the end: vascular cular, cular.
44
223470
7570
Теперь самое сложное в этом слове — окончание: сосудистый, глазной.
03:52
We need that.
45
232080
1140
Нам это нужно.
03:53
It's quite tricky to explain this on podcast.
46
233880
2595
Объяснить это на подкасте довольно сложно.
03:57
So we need that /j/ sound as if you're saying the word you, /j/
47
237195
5899
Итак, нам нужен звук /j/, как будто вы произносите слово «ты», /j/,
04:03
so the back of your tongue is touching the roof of your mouth.
48
243315
2760
чтобы задняя часть вашего языка касалась нёба.
04:06
So it's you, not me, but you, ular.
49
246674
3581
Так это ты, не я, а ты, улар.
04:10
Cular, vascular, vascular, and then you've got to move your tongue tip
50
250594
7240
Глазные, сосудистые, сосудистые, а затем вам нужно поднять кончик языка
04:18
up to touch the roof of the mouth.
51
258765
1829
вверх, чтобы коснуться нёба.
04:20
For the /l/ vascular, vascular.
52
260925
7120
Для /л/ сосудистый, сосудистый.
04:28
Many students will struggle with the L sound.
53
268815
3630
Многие ученики будут испытывать трудности со звуком Л.
04:32
The L is made with the tip of the tongue at the front
54
272445
3000
Буква L получается так, что кончик языка спереди
04:35
touching the roof of the mouth.
55
275955
1530
касается нёба.
04:38
So here you've got the /j/, which is the back of the tongue touching
56
278235
3810
Итак, здесь у вас есть /j/, то есть задняя часть языка, касающаяся
04:42
the roof of the mouth, followed by /l/, the tip of the tongue.
57
282045
3990
нёба, за которой следует /l/, кончик языка.
04:46
So you've got to move the back, and then the front, the back, the
58
286065
3600
Итак, вам нужно двигать заднюю часть, а затем переднюю, заднюю, переднюю
04:49
front, the back, the front, like a seesaw, vascular, vascular, vascular.
59
289665
6330
, заднюю, переднюю, как на качелях, сосуды, сосуды, сосуды.
04:56
And you may notice that I don't pronounce the final syllable, which is AR.
60
296985
5700
И вы можете заметить, что я не произношу последний слог — АР.
05:02
We don't pronounce this as R.
61
302865
2130
Мы не произносим это как Р.
05:05
Vascular vascular.
62
305025
1830
Сосудисто-сосудистый.
05:07
Instead, it's pronounced as a schwa sound.
63
307560
2400
Вместо этого он произносится как звук шва.
05:10
The /ə/ sound.
64
310739
1800
Звук /ə/.
05:12
Vascular.
65
312570
690
Сосудистый.
05:14
Vascular.
66
314159
901
Сосудистый.
05:15
Vascular.
67
315750
840
Сосудистый.
05:17
Okay.
68
317940
479
Хорошо.
05:18
Vascular.
69
318539
870
Сосудистый.
05:19
Vascular.
70
319770
779
Сосудистый.
05:20
So the whole word is cardiovascular.
71
320820
3899
Итак, все слово сердечно-сосудистое.
05:25
Cardiovascular.
72
325650
1980
Сердечно-сосудистые.
05:29
Alright, so here are 10 words that are related to cardiovascular health.
73
329380
6500
Хорошо, вот 10 слов, связанных со здоровьем сердечно-сосудистой системы.
05:37
Now the first one is hypertension.
74
337395
3210
Теперь первое — гипертония.
05:41
Hypertension.
75
341235
1109
Гипертония.
05:42
You might also know this as high blood pressure.
76
342615
3870
Вы также можете знать это как высокое кровяное давление.
05:47
High blood pressure.
77
347445
1350
Повышенное артериальное давление.
05:49
So whether you are saying, I've got high blood pressure, or
78
349035
4500
Итак, говорите ли вы: «У меня высокое кровяное давление» или
05:53
you are using the medical term, hypertension, you must pronounce the H.
79
353565
6810
используете медицинский термин «гипертония», вы должны произносить букву «Х».
06:01
And this is just like a breath out, an audible breath.
80
361935
3870
И это похоже на выдох, слышимый выдох.
06:07
Hypertension and high blood pressure.
81
367695
3900
Гипертония и высокое кровяное давление.
06:12
Hy-per-ten-sion.
82
372545
1010
Гипернапряжение.
06:17
Hypertension.
83
377595
1110
Гипертония.
06:19
Hypertension.
84
379425
960
Гипертония.
06:21
Hypertension.
85
381615
1230
Гипертония.
06:24
Have you ever had hypertension?
86
384165
2370
Была ли у вас когда-нибудь гипертония?
06:26
Right.
87
386955
420
Верно.
06:27
Moving on from hypertension, we're going to something that we all should keep
88
387380
4135
Переходя от гипертонии, мы переходим к тому, за чем нам всем следует
06:31
an eye on, which is our cholesterol.
89
391515
3150
следить, а именно к нашему холестерину.
06:35
Cholesterol.
90
395820
1170
Холестерин.
06:38
Cholesterol is the fatty substance in the blood that can
91
398130
6030
Холестерин — это жирное вещество в крови, которое может
06:44
contribute to heart disease.
92
404160
1890
способствовать развитию сердечно-сосудистых заболеваний.
06:46
So you want to keep your level of cholesterol low.
93
406170
3930
Итак, вы хотите поддерживать низкий уровень холестерина.
06:50
You don't want lots of fat in your blood because it can block your vessels, can
94
410190
4320
Вам не нужно, чтобы в вашей крови было много жира, потому что он может закупорить сосуды,
06:54
block your veins, and cause you to have all sorts of problems with your heart.
95
414510
4770
вены и вызвать всевозможные проблемы с сердцем.
07:00
So we often work towards having low cholesterol.
96
420060
3630
Поэтому мы часто работаем над тем, чтобы снизить уровень холестерина.
07:05
Cho-lest-er-ol cholesterol.
97
425370
3479
Чо-ле-е-ер-ол холестерина.
07:09
Now, this is a strange one because it starts with the letters CH, which would
98
429239
4351
Это странно, потому что оно начинается с буквы CH, которая
07:13
normally be pronounced as /tʃ/ /tʃ/ like chair, but here it just represents
99
433594
8270
обычно произносится как /tʃ/ /tʃ/, как стул, но здесь она просто представляет
07:21
a /k/ sound, which is quite unusual.
100
441864
3005
звук /k/, что довольно необычно.
07:26
Cho-lest-er-ol, cholesterol, cholesterol.
101
446289
4671
Чо-ле-е-ер-ол, холестерин, холестерин.
07:32
Alright, so this one is really tricky.
102
452719
3296
Хорошо, это действительно сложно.
07:36
Probably the hardest one for me as well.
103
456195
1620
Наверное, для меня это тоже самое сложное.
07:38
Atherosclerosis, atherosclerosis.
104
458865
6330
Атеросклероз, атеросклероз.
07:45
Now, atherosclerosis is very much a medical term.
105
465645
3150
Атеросклероз – это во многом медицинский термин.
07:49
This refers to that buildup of plaque in the arteries that
106
469065
5610
Это относится к накоплению бляшек в артериях, что
07:54
leads to reduced blood flow.
107
474675
1560
приводит к снижению кровотока.
07:56
So if you have high cholesterol, it might lead to atherosclerosis.
108
476235
5340
Поэтому если у вас высокий уровень холестерина, это может привести к атеросклерозу.
08:02
Atherosclerosis.
109
482175
1619
Атеросклероз.
08:04
Notice how I stop before saying it each time because I have to prepare
110
484215
4139
Обратите внимание, как я каждый раз останавливаюсь перед тем, как произнести это слово, потому что мне нужно подготовиться
08:08
myself for that pronunciation.
111
488354
2281
к этому произношению.
08:10
So this one has 1, 2, 3, 4, 5, 6 syllables.
112
490995
5099
Итак, в этом слове 1, 2, 3, 4, 5, 6 слогов.
08:16
Again, ath, ath, is the first one we have that TH, ath, the TH should be pronounced
113
496099
8236
Опять же, ath, ath — это первое, что у нас есть, и TH, ath, TH следует произносить
08:24
with the tongue between the teeth.
114
504335
1470
с языком между зубами.
08:26
Ath, ath, ath, ath.
115
506325
1430
Ат, ат, ат, ат.
08:27
It doesn't have to come far out, but just touch the teeth with your tongue, /θ/.
116
507770
7930
Ему не обязательно выходить далеко, достаточно просто коснуться зубов языком, /θ/.
08:36
Ath and then we have a schwa /ə/, ather, ather.
117
516210
3935
Ат, а затем шва /ə/, атер, атер.
08:41
And then we have row like to row, row row your boat gently down the stream.
118
521000
7440
А потом нам приходится грести, грести, грести, осторожно гребите лодку по течению.
08:49
Athero, athero, athero athero.
119
529150
2700
Атеро, атеро, атеро атеро.
08:52
Life is but a dream Athero.
120
532910
2100
Жизнь — всего лишь сон, Атеро.
08:55
Athero, and then we have this really tricky constant cluster.
121
535010
7260
Атеро, и тогда у нас есть очень сложный постоянный кластер.
09:02
We've got SKL.
122
542270
850
У нас есть СКЛ.
09:03
Skl, skl, skl, skl, skl, skl.
123
543140
7190
Скл, скл, скл, скл, скл, скл.
09:10
Can you do that?
124
550330
730
Сможешь ли ты это сделать?
09:11
Skl, skl.
125
551060
1890
Скл, скл.
09:12
And then we have row again, row, row, row again.
126
552950
4139
А потом снова скандал, скандал, скандал, снова скандал.
09:17
Athero, sclero, athero, sclero.
127
557599
4051
Атеро, склер, атеро, склер.
09:22
And we finish with a sis.
128
562129
1591
И заканчиваем с сестренкой.
09:24
Atherosclerosis.
129
564635
2280
Атеросклероз.
09:28
Atherosclerosis.
130
568204
1111
Атеросклероз.
09:29
Atherosclerosis.
131
569795
1409
Атеросклероз.
09:31
Okay.
132
571325
629
Хорошо.
09:33
Let's move on from that one to an easier, much easier phrase or word.
133
573214
4921
Давайте перейдем от этого к более простой фразе или слову.
09:38
It's not a phrase, it's a word, Anna.
134
578135
1710
Это не фраза, это слово, Анна.
09:39
Come on.
135
579850
535
Ну давай же.
09:40
It's the word angina.
136
580835
1830
Это слово ангина.
09:43
Angina.
137
583505
930
Стенокардия.
09:50
Angina, angina.
138
590185
2110
Ангина, стенокардия.
09:52
Angina is like a pain in your chest or a discomfort in your chest where
139
592835
5580
Стенокардия похожа на боль в груди или дискомфорт в груди, где
09:58
your heart is, which is caused by reduced blood flow to the heart.
140
598420
3835
находится сердце, что вызвано снижением притока крови к сердцу.
10:02
Oh, oh, pain, pain, pain.
141
602555
2760
Ох, ох, боль, боль, боль.
10:05
My angina.
142
605495
1050
Моя ангина.
10:06
I need my angina tablets.
143
606575
1650
Мне нужны таблетки от стенокардии.
10:10
Another slightly tricky one is arrhythmia.
144
610835
3120
Еще одна непростая проблема — аритмия.
10:14
Arrhythmia.
145
614645
1020
Аритмия.
10:15
This has another TH in it and it has an awful spelling.
146
615995
2790
Здесь есть еще один TH и ужасное написание.
10:19
Arrhythmia.
147
619355
930
Аритмия.
10:20
Arrhythmia.
148
620705
690
Аритмия.
10:21
So, /ə/ schwa.
149
621425
2250
Итак, /ə/ шва.
10:24
Ar-rhyth...
150
624625
1530
Ар-рит...
10:26
Here we have a voiced TH this time.
151
626155
2680
Вот на этот раз у нас озвученный ТХ.
10:29
Ar-rhyth.
152
629645
2260
Ар-рит.
10:31
So I want to hear that vibration.
153
631925
1860
Поэтому я хочу услышать эту вибрацию.
10:34
Ar-rhyth-mi-a.
154
634135
2100
Ар-рит-ми-а.
10:38
Arrhythmia, arrhythmia.
155
638505
2110
Аритмия, аритмия.
10:42
Arrhythmia, it's similar to word rhythm because it's all
156
642065
3420
Аритмия похожа на слово «ритм», потому что все дело
10:45
about the rhythm of the heart.
157
645485
2040
в ритме сердца.
10:47
It's an irregular heart rhythm.
158
647555
3120
Это неправильный сердечный ритм.
10:51
Arrhythmia.
159
651275
990
Аритмия.
10:53
Many people suffer with arrhythmia later in their life.
160
653015
4140
Многие люди страдают от аритмии в более позднем возрасте.
10:59
Okay, so next we have myocardial infarction.
161
659225
6480
Итак, дальше у нас инфаркт миокарда.
11:08
I don't know why I find this funny.
162
668555
2620
Я не знаю, почему мне это кажется смешным.
11:11
I think because I used to see this when I, I'm dyslexic so
163
671675
3990
Я думаю, потому что я видел это, когда у меня дислексия, поэтому
11:15
sometimes I don't see words fully.
164
675665
3180
иногда я не вижу слов полностью.
11:19
I kind of skim them and then misinterpret them.
165
679325
3000
Я как бы просматриваю их, а затем неверно истолковываю.
11:22
And I always used to read this as myocardial infaction.
166
682955
4670
И я всегда считал это инфарктом миокарда.
11:28
Infaction.
167
688435
1020
Инфекция.
11:30
And then when I was preparing for this video, I realised that it's infarction,
168
690935
5130
А потом, когда я готовился к этому видео, я понял, что это инфаркт,
11:37
which just seems a bit funny to me.
169
697355
2310
что мне кажется немного смешным.
11:40
Infarction.
170
700040
1380
Инфаркт.
11:41
So for that second word, infarction, we have to open our mouth wide.
171
701930
5580
Итак, для второго слова «инфаркт» нам приходится широко открывать рот.
11:47
Infarction.
172
707810
1320
Инфаркт.
11:49
This is a technical term for a heart attack.
173
709730
3210
Это технический термин, обозначающий сердечный приступ.
11:53
Most of us would just say, heart attack.
174
713390
2040
Большинство из нас сказали бы просто: сердечный приступ.
11:55
I'm having a heart attack.
175
715490
1380
У меня сердечный приступ.
11:57
He's going to have a heart attack.
176
717290
1500
У него случится сердечный приступ.
11:59
Don't play squash.
177
719120
1230
Не играйте в сквош.
12:00
You'll have a heart attack.
178
720710
1260
У тебя будет сердечный приступ.
12:02
Heart attack.
179
722720
840
Острое сердечно-сосудистое заболевание.
12:04
But if you are a doctor or speaking to a doctor or reading your medical notes,
180
724475
4890
Но если вы врач, разговариваете с врачом или читаете медицинские записи,
12:09
you might see the words myocardial.
181
729365
2970
вы можете увидеть слова «миокардит».
12:12
There's the word cardio slightly different.
182
732425
2190
Там слово кардио немного другое.
12:14
Cardial.
183
734615
660
Кардиальный.
12:16
Infarction.
184
736085
1080
Инфаркт.
12:18
Infarction.
185
738305
990
Инфаркт.
12:20
So this is a heart attack that occurs because the blood flow
186
740495
2940
Итак, это сердечный приступ, который возникает из-за
12:23
to the heart has been blocked.
187
743435
2490
блокировки притока крови к сердцу.
12:27
Sounds very scary.
188
747095
1710
Звучит очень страшно.
12:30
And then even scarier still, we have congestive heart failure.
189
750575
5160
И что еще страшнее, у нас застойная сердечная недостаточность.
12:36
Congestive heart failure.
190
756275
1980
Хроническая сердечная недостаточность.
12:38
You might notice that when I'm saying the word heart, I'm giving
191
758675
4590
Вы могли заметить, что когда я произношу слово «сердце», я даю
12:43
you a long /ɑ:/ vowel, and I'm not pronouncing the letter R, the sound
192
763270
5965
долгую гласную /ɑ:/ и не произношу букву «Р», звук «
12:49
R, I'm not saying heart, heart, heart.
193
769235
3630
Р», я не говорю «сердце, сердце, сердце». .
12:53
I'm just giving you a long vowel, followed by a T.
194
773705
2340
Я просто даю вам долгую гласную, за которой следует Т.
12:56
Heart.
195
776495
540
Харт.
12:58
Heart.
196
778805
1140
Сердце.
13:00
Like the art is beautiful.
197
780545
2760
Как будто искусство красиво.
13:03
Who painted this?
198
783355
1050
Кто это нарисовал?
13:04
This is the most beautiful piece of art I've ever seen.
199
784795
3690
Это самое красивое произведение искусства, которое я когда-либо видел.
13:08
This art is depicting a heart.
200
788845
3780
Это искусство изображает сердце.
13:13
Okay, so congestive.
201
793975
2930
Ладно, так застойно.
13:17
Con, con.
202
797715
1410
Кон, кон.
13:19
Notice how CON, con, I'm making it weak and saying con.
203
799325
6390
Обратите внимание, как CON, con, я делаю это слабым и говорю con.
13:26
Con, congestive.
204
806095
2310
Con, застойный.
13:29
Congestive heart failure.
205
809195
2975
Хроническая сердечная недостаточность.
13:33
Okay, and then I think this is the last one on the list.
206
813550
3480
Хорошо, и тогда я думаю, что это последний в списке.
13:37
Maybe it's not.
207
817690
810
Может быть, это не так.
13:38
It's a list of 10, isn't it?
208
818500
1170
Это список из 10, не так ли?
13:39
I can't keep count.
209
819970
1020
Я не могу вести счет.
13:41
Next, we have coronary artery disease.
210
821080
4800
Далее у нас ишемическая болезнь сердца.
13:46
Coronary artery disease.
211
826900
3480
Ишемическая болезнь сердца.
13:51
Now important, the word disease is quite a common word.
212
831400
4440
Важно отметить, что слово «болезнь» — довольно распространенное слово.
13:56
It has two Ss, but they are not pronounced as S.
213
836380
3570
В нем есть две буквы S, но они не произносятся как S.
14:00
They're pronounced as a Z.
214
840790
1680
Они произносятся как Z.
14:03
Disease, disease.
215
843700
3150
Болезнь, болезнь.
14:07
So that is a really common mispronunciation that I hear.
216
847510
3180
Так что это действительно распространенное неправильное произношение, которое я слышу.
14:10
So if you take nothing else from this particular lesson, remember
217
850690
4230
Так что, если вы больше ничего не вынесете из этого конкретного урока, помните,
14:15
disease is full of Zs, or as we say in British English, zeds.
218
855160
5670
что болезнь полна Z или, как мы говорим в британском английском, zeds.
14:22
Disease.
219
862390
690
Болезнь.
14:23
So coronary.
220
863410
1470
Итак, коронарное.
14:25
Coronary coronary.
221
865585
3150
Коронарная коронарная.
14:29
It's got lots of, uh, schwa sounds, so you have co, co-ron-ary rather than coronary.
222
869095
10080
В нем много звуков шва, так что у вас есть ко-коронарный, а не коронарный.
14:39
Coronary coronary.
223
879595
2010
Коронарная коронарная.
14:41
And then we have a long /ɑ:/ for artery.
224
881895
3070
И затем у нас есть длинное /ɑ:/ для артерии.
14:44
Again, it's like the art of the heart.
225
884965
2430
Опять же, это как искусство сердца.
14:47
Artery.
226
887725
810
Артерия.
14:49
Artery, coronary artery disease.
227
889525
2970
Артерия, ишемическая болезнь сердца.
14:53
This is a condition in which the coronary arteries, which are the important
228
893530
4290
Это состояние, при котором коронарные артерии, важные
14:58
blood vessels that supply the heart with blood, the really big ones, they
229
898390
6270
кровеносные сосуды, снабжающие сердце кровью, действительно большие, сужаются
15:04
become narrow or they become blocked, which is obviously a huge problem.
230
904660
4680
или блокируются, что, очевидно, является огромной проблемой.
15:10
So try to avoid getting coronary artery disease.
231
910090
4830
Поэтому постарайтесь избежать ишемической болезни сердца.
15:15
The next one is very common.
232
915140
1590
Следующий очень распространен.
15:16
It's a much smaller word, and it's the word stroke.
233
916730
3000
Это слово гораздо меньшего размера, и это слово «штрих».
15:20
Stroke to have a stroke.
234
920135
3390
Инсульт, чтобы случился инсульт.
15:23
If you have a stroke, then it means that the blood vessels supplying blood to
235
923795
5960
Если у вас случился инсульт, то это означает, что кровеносные сосуды, снабжающие
15:29
the brain become somehow blocked, or you have some sort of clot or bleeding that
236
929755
6560
мозг кровью, каким-то образом закупорились, или у вас образовался какой-то тромб или кровотечение, которое
15:36
affects the supply of blood to the brain.
237
936320
2305
влияет на кровоснабжение мозга.
15:38
And this will cause you to have all of these terrible symptoms.
238
938925
4050
И это вызовет у вас все эти ужасные симптомы.
15:42
And if it's not caught early, it can be fatal.
239
942975
2280
И если его не обнаружить раньше, это может привести к летальному исходу.
15:46
So this is often talked about.
240
946425
1440
Поэтому об этом часто говорят.
15:47
There's been a campaign running quite a lot recently reminding you of how
241
947865
6760
В последнее время довольно часто проводится кампания, напоминающая вам о том, как
15:54
to spot a stroke in time, 'cause you've got very little time to react
242
954625
5820
вовремя обнаружить инсульт, потому что у вас очень мало времени, чтобы отреагировать,
16:00
when someone's having a stroke.
243
960505
1050
когда у кого-то случился инсульт.
16:02
So stroke, you've got that O and you've got STR at the beginning,
244
962925
4540
Итак, удар, у вас есть О, и в начале у вас есть STR,
16:07
str, str, str, str, str, str.
245
967515
5660
ул, ул, ул, ул, ул, ул.
16:13
Stroke, not strok.
246
973385
3070
Инсульт, не инсульт.
16:17
It's not an /ɒ/ in the middle.
247
977205
1290
Это не /ɒ/ посередине.
16:18
It's an /əʊ/ stroke, stroke, stroke.
248
978495
5430
Это /əʊ/ штрих, штрих, штрих.
16:25
Unfortunately, someone in my family had a stroke a few months ago.
249
985425
3660
К сожалению, несколько месяцев назад у кого-то из моей семьи случился инсульт.
16:29
It was a complete shock, came out of nowhere.
250
989085
2400
Это был полный шок, возникший из ниоткуда.
16:31
He is recovering, uh, but it's a long road back, unfortunately.
251
991705
6840
Он выздоравливает, но, к сожалению, это долгий путь назад.
16:39
So stroke, very common, not a nice thing to deal with.
252
999265
2730
Итак, инсульт - очень распространенное явление, с ним не очень приятно иметь дело.
16:42
And the last thing on my list before I move into a very exciting
253
1002865
5640
И последнее в моем списке, прежде чем я перейду к очень увлекательному
16:48
dialogue is the word palpitations.
254
1008505
3510
диалогу, — это слово «сердцебиение».
16:52
Palpitations.
255
1012885
1020
Сердцебиение.
16:53
This is something I've probably said quite a lot lately.
256
1013935
3090
Это то, о чем я, наверное, довольно много говорил в последнее время.
16:57
A pal-pi-ta-tion.
257
1017505
1710
Пал-пи-та-ция.
16:59
A palpitation is, it's like when your heart does something unusual
258
1019685
8685
Сердцебиение — это когда ваше сердце делает что-то необычное,
17:08
and you become aware of it.
259
1028370
1080
и вы это осознаете.
17:09
So it could be like a flutter of your heart or like suddenly a rapid
260
1029450
4590
Таким образом, это может быть похоже на трепетание вашего сердца, внезапное учащенное
17:14
heart beat or an irregular heartbeat.
261
1034160
3210
сердцебиение или нерегулярное сердцебиение.
17:17
So sometimes if your heart skips or double beats, you might feel it and you go, oh,
262
1037370
6900
Поэтому иногда, если ваше сердце учащается или бьется дважды, вы можете почувствовать это и подумать: ох,
17:24
oh, something, I felt something strange.
263
1044360
2100
ох, что-то, я почувствовал что-то странное.
17:26
That's a palpitations.
264
1046820
1440
Это сердцебиение.
17:28
A palpitational or suddenly if your heart stops throbbing, unusually in your throat,
265
1048940
4210
Учащенное сердцебиение или внезапное сердцебиение, необычное в горле:
17:33
oh, oh, oh, I'm having palpitations.
266
1053150
2570
ох, ох, ох, у меня учащенное сердцебиение.
17:36
People tend to have palpitations when they're stressed or if something's
267
1056210
3720
У людей, как правило, наблюдается сердцебиение, когда они испытывают стресс или что-то
17:40
going on, and they would probably be checked for things like arrhythmia.
268
1060350
4380
происходит, и их, вероятно, проверят на предмет таких вещей, как аритмия.
17:46
Palpitations may go hand in hand with angina.
269
1066260
3180
Сердцебиение может сопровождаться стенокардией.
17:51
That pain that you feel in your chest, if there is a problem with the heart.
270
1071180
5640
Та боль, которую чувствуешь в груди, если с сердцем проблемы.
17:57
Like coronary artery disease.
271
1077930
2610
Как ишемическая болезнь сердца.
18:01
So pal, make sure you get that L.
272
1081950
2940
Итак, приятель, убедись, что у тебя есть Л.
18:04
Pal-pi-ta-tion, a palpitation, a palpitation.
273
1084890
7790
Пал-пи-та-ция, сердцебиение, сердцебиение.
18:14
Okay, I think it's time for you to hear all of these words and
274
1094190
5520
Ладно, думаю, пришло время вам услышать все эти слова и
18:19
little phrases in a dialogue.
275
1099740
2880
фразочки в диалоге.
18:22
I had fun writing this one.
276
1102950
1200
Мне было весело писать это.
18:24
It's a patient and a doctor.
277
1104660
2235
Это пациент и врач.
18:27
Ladies and gentlemen, here is a dialogue between a doctor with a terrible
278
1107975
5310
Дамы и господа, вот диалог врача с ужасной
18:33
bedside manner and a hypochondriac.
279
1113285
3000
прикроватной манерой и ипохондриком.
18:39
Good morning, doctor.
280
1119555
1260
Доброе утро врач.
18:41
I've been feeling this unbearable heaviness on my chest lately.
281
1121265
3990
В последнее время я чувствую эту невыносимую тяжесть в груди.
18:45
I'm convinced it's a heart attack.
282
1125825
2160
Я убежден, что это сердечный приступ.
18:48
Oh, no need to be so melodramatic.
283
1128675
2610
Ох, не надо быть таким мелодраматичным.
18:51
It's probably just indigestion.
284
1131555
2130
Наверное, это просто расстройство желудка.
18:54
Have you been eating those greasy burgers again?
285
1134240
2100
Ты снова ел эти жирные гамбургеры?
18:56
Well, yes, I do enjoy an occasional burger, but I'm worried
286
1136820
5040
Ну да, мне иногда нравится съесть гамбургер, но я боюсь,
19:01
it's something more serious.
287
1141860
1680
что это что-то более серьезное.
19:03
I've had high blood pressure in the past, you know.
288
1143900
2190
Знаете, в прошлом у меня было высокое кровяное давление.
19:06
Oh, come on.
289
1146120
1080
О, давай.
19:07
A bit of hypertension never killed anyone.
290
1147440
2130
Небольшая гипертония еще никого не убивала.
19:09
The World Health Organization says it contributes to around
291
1149900
3900
Всемирная организация здравоохранения заявляет, что на него приходится около
19:14
13% of all deaths globally.
292
1154160
2220
13% всех смертей в мире.
19:16
Relax.
293
1156410
750
Расслабляться.
19:17
It's not the end of the world.
294
1157250
1830
Это не конец света.
19:19
We'll check your blood pressure, but I'm sure it's just your
295
1159725
3270
Мы проверим твое давление, но я уверен, что это всего лишь твое
19:22
overactive imagination.
296
1162995
1770
бурное воображение.
19:25
Should we check my cholesterol as well?
297
1165365
2340
Должны ли мы также проверить мой холестерин?
19:28
Could that be causing this heaviness?
298
1168065
1950
Может ли это быть причиной такой тяжести?
19:30
Cholesterol, smolesterol.
299
1170405
2510
Холестерин, смолестерин.
19:32
I doubt you have an issue there.
300
1172985
1650
Сомневаюсь, что у вас там проблемы.
19:34
It's not like you are living on a deep fried diet.
301
1174635
2700
Это не значит, что вы живете на жареной диете.
19:38
Just cut down on french fries and you'll be fine.
302
1178055
2770
Просто сократите употребление картофеля фри, и все будет в порядке.
19:41
Well, my real concern is atherosclerosis.
303
1181640
3000
Ну, меня больше всего беспокоит атеросклероз.
19:44
I've read about it.
304
1184940
990
Я читал об этом.
19:46
Doctor, it's a silent killer.
305
1186170
2310
Доктор, это тихий убийца.
19:48
What if I'm a ticking time bomb?
306
1188810
1650
Что, если я бомба замедленного действия?
19:51
You should be an actor.
307
1191180
1980
Тебе следует стать актером.
19:53
You are so dramatic.
308
1193220
1740
Ты такой драматичный.
19:55
Unless you are a cheeseburger-eating marathon runner, I highly doubt it.
309
1195710
4270
Если только вы не марафонец, питающийся чизбургерами, я в этом очень сомневаюсь.
20:01
Now, let's focus on something more probable, like you overreacting
310
1201020
4170
Теперь давайте сосредоточимся на чем-то более вероятном, например на вашей чрезмерной реакции
20:05
to a little discomfort.
311
1205190
1470
на небольшой дискомфорт.
20:07
My mum had arrhythmia and my dad had congestive heart failure.
312
1207080
4290
У моей мамы была аритмия, а у отца - застойная сердечная недостаточность.
20:11
Shouldn't we check for those?
313
1211880
1440
Разве мы не должны их проверить?
20:13
Look, if it makes you happy, we'll run an ECG to look at your heart
314
1213620
3750
Слушай, если тебя это порадует, мы сделаем ЭКГ, чтобы посмотреть твой сердечный
20:17
rhythm, but it's more likely that you are just getting ahead of yourself.
315
1217370
3870
ритм, но, скорее всего, ты просто забегаешь вперед.
20:21
And of course there's coronary artery disease.
316
1221660
2730
И, конечно, есть ишемическая болезнь сердца.
20:24
I've heard that.
317
1224660
570
Я это слышал.
20:25
That's a silent assassin.
318
1225230
1440
Это тихий убийца.
20:27
You are not exactly a heart disease poster child, my friend.
319
1227120
3060
Ты не совсем рекламный плакат с болезнью сердца, друг мой.
20:30
Just relax.
320
1230810
1050
Просто расслабься.
20:31
Take a deep breath and stop googling your symptoms.
321
1231980
3750
Сделайте глубокий вдох и перестаньте гуглить свои симптомы.
20:36
Would an ECG rule out a stroke, doctor?
322
1236135
3570
Доктор, ЭКГ исключит инсульт?
20:40
Better to be safe than sorry.
323
1240185
1800
Лучше быть в безопасности, чем потом сожалеть.
20:42
What makes you think you're having a stroke?
324
1242315
2190
Что заставляет вас думать, что у вас инсульт?
20:44
Well, my left arm was a bit numb when I woke up this morning.
325
1244835
2850
Ну, моя левая рука немного онемела, когда я проснулся этим утром.
20:48
Let me guess.
326
1248165
930
Позвольте мне угадать.
20:49
You were sleeping on your left side.
327
1249335
2190
Ты спал на левом боку.
20:52
That's right.
328
1252125
780
Это верно.
20:53
Oh dear.
329
1253055
630
20:53
What is it?
330
1253985
810
О, Боже.
Что это такое?
20:55
A classic case of pins and needles caused by lying on your
331
1255455
4260
Классический случай покалывания, вызванного
20:59
arm for a prolonged period.
332
1259715
2010
длительным лежанием на руке.
21:02
Now, is that all?
333
1262115
1110
И это все?
21:03
No, I'm also having palpitations.
334
1263585
2520
Нет, у меня тоже сердцебиение.
21:06
Palpitations.
335
1266495
900
Сердцебиение.
21:08
It's probably just caffeine addiction playing tricks on you.
336
1268385
3150
Вероятно, это просто кофеиновая зависимость играет с вами злую шутку.
21:12
Cut back on the energy drinks and calm down.
337
1272015
2370
Сократите употребление энергетических напитков и успокойтесь.
21:14
Thank you doctor for your, uh, reassuring words.
338
1274985
3690
Спасибо доктору за ваши обнадеживающие слова.
21:19
I feel so much better now.
339
1279035
1290
Я чувствую себя намного лучше сейчас.
21:21
You are welcome.
340
1281015
990
Пожалуйста.
21:22
I guess.
341
1282335
510
Наверное.
21:23
Just remember, not every little twinge means you have a heart problem.
342
1283685
3450
Просто помните: не каждый небольшой приступ боли означает, что у вас проблемы с сердцем.
21:27
Stay calm, take care of yourself, and try not to make a mountain out of a molehill.
343
1287435
4970
Сохраняйте спокойствие, берегите себя и постарайтесь не делать из мухи слона.
21:33
Now, please leave before you convince yourself you're on the verge of a
344
1293150
3900
А теперь, пожалуйста, уходите, прежде чем вы убедите себя, что находитесь на грани
21:37
cardiac arrest, or I may be forced to crack out the defibrillator.
345
1297050
4050
остановки сердца, иначе мне придется отключить дефибриллятор.
21:42
Next.
346
1302060
720
Следующий.
21:45
Now, I do hope you found today useful.
347
1305930
2700
Я очень надеюсь, что сегодняшний день был вам полезен.
21:48
I hope that it helped you a little with some vocabulary, medical
348
1308635
4495
Я надеюсь, что это немного помогло вам с словарным запасом, медицинским
21:53
understanding, and pronunciation.
349
1313130
2880
пониманием и произношением.
21:56
Of course, if you are a Plus Member, thank you for your support.
350
1316670
3765
Конечно, если вы являетесь участником Plus, спасибо за вашу поддержку.
22:00
If you're a Plus Member, I will be providing some additional
351
1320465
3510
Если вы являетесь участником Plus, я предоставлю некоторые дополнительные
22:04
pronunciation resource to go alongside this lesson, so look out for that.
352
1324995
7080
ресурс по произношению, который будет сопровождать этот урок, так что обратите на него внимание.
22:12
I'll be sending it in an email for you.
353
1332495
1950
Я отправлю его вам по электронной почте.
22:15
If you're not a Plus Member and you'd like to support this podcast, then your
354
1335135
4230
Если вы не являетесь участником Plus и хотели бы поддержать этот подкаст, мы
22:19
support would be greatly appreciated.
355
1339370
1885
будем очень признательны за вашу поддержку.
22:21
All the support from Plus Members goes towards paying for the hosting
356
1341795
3840
Вся поддержка со стороны Plus Members идет на оплату хостинга
22:25
of the podcast and the production of the almost flawless transcriptions
357
1345640
7780
подкаста и создание почти безупречных транскрипций
22:33
that you see, oh, it takes ages.
358
1353420
3090
, которые вы видите, ох, это занимает много времени.
22:36
Anyway, if you'd like to join, then you will be rewarded with bonus
359
1356810
4200
В любом случае, если вы захотите присоединиться, вы будете вознаграждены бонусными
22:41
material and exclusive episodes and pronunciation resources.
360
1361010
6530
материалами, эксклюзивными эпизодами и ресурсами по произношению.
22:47
So thank you so much.
361
1367720
1080
Так что большое вам спасибо.
22:48
If you're interested, there is a link in the description or in the show notes.
362
1368990
3750
Если интересно, ссылка есть в описании или в примечаниях к шоу.
22:53
I do hope to see you again soon, or I hope to tickle your eardrums.
363
1373685
4170
Я надеюсь вскоре увидеть вас снова или пощекотать вам барабанные перепонки.
22:58
Until next time, take care and goodbye.
364
1378125
3630
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7