Doctor That's a Long Word! English Pronounce Practice - British English Podcast

30,187 views ・ 2023-09-24

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:04
Well, hello there.
0
4320
960
Salut tout le monde.
00:05
You are listening to the English Like A Native Podcast, the
1
5670
3750
Vous Ă©coutez le podcast English Like A Native, le
00:09
podcast that's designed for lovers and learners of English.
2
9420
5490
podcast conçu pour les amoureux et les apprenants de l'anglais.
00:15
I'm your host, Anna, and today we are doing some pronunciation.
3
15090
4560
Je suis votre hĂŽte, Anna, et aujourd'hui nous faisons un peu de prononciation.
00:21
Hello everyone.
4
21450
1050
Bonjour Ă  tous.
00:22
In this episode, we will be learning how to correctly pronounce some
5
22500
5340
Dans cet Ă©pisode, nous apprendrons Ă  prononcer correctement certains
00:27
tricky words that are commonly used in conversations with medical professionals.
6
27840
7005
mots délicats couramment utilisés dans les conversations avec des professionnels de la santé.
00:36
Though these words may seem specific to doctors, many of them are
7
36015
4080
Bien que ces mots puissent sembler spĂ©cifiques aux mĂ©decins, nombre d’entre eux sont
00:40
in fact, widely known and used.
8
40095
2880
en fait largement connus et utilisés.
00:43
So today we shall be focusing specifically on cardiovascular health, cardiovascular.
9
43035
9540
Aujourd’hui, nous allons donc nous concentrer spĂ©cifiquement sur la santĂ© cardiovasculaire, cardiovasculaire.
00:53
Now, that in itself is a big word.
10
53325
3030
Maintenant, c’est en soi un grand mot.
00:56
Let's just take a quick look at this.
11
56355
2039
Jetons juste un coup d'Ɠil rapide à cela.
00:59
Let's break it down so we have cardio.
12
59070
2730
DĂ©composons-le pour avoir du cardio.
01:02
Cardio.
13
62430
750
Cardio.
01:03
This refers to anything heart related.
14
63180
3450
Cela fait rĂ©fĂ©rence Ă  tout ce qui concerne le cƓur.
01:07
You'll often hear people in the gym talking about doing a cardio workout.
15
67530
5190
Vous entendrez souvent des gens dans la salle de sport parler de faire un entraĂźnement cardio.
01:13
They may say, oh, I'm not gonna lift weights today, I'm just gonna do cardio.
16
73080
5640
Ils peuvent dire : oh, je ne vais pas soulever de poids aujourd'hui, je vais juste faire du cardio.
01:20
In this context, cardio refers to exercise that greatly raises your heart rate.
17
80070
7800
Dans ce contexte, le cardio fait référence à un exercice qui augmente considérablement votre fréquence cardiaque.
01:28
You are exercising your heart.
18
88544
1890
Vous exercez votre cƓur.
01:31
A cardio workout could involve activities such as running, rowing, or cycling.
19
91154
6450
Un entraĂźnement cardio peut impliquer des activitĂ©s telles que la course, l’aviron ou le vĂ©lo.
01:38
It's a workout that raises the heart rate, makes you feel out
20
98445
3780
C'est un entraßnement qui augmente le rythme cardiaque, vous fait vous sentir essoufflé
01:42
of breath, and if you're doing it properly, it should make you sweat.
21
102225
4079
et, si vous le faites correctement, il devrait vous faire transpirer.
01:46
I always use that as my measure of how much I've worked.
22
106934
4920
J’utilise toujours cela comme mesure de combien j’ai travaillĂ©.
01:52
When I've finished doing my cardio, I look at myself and say, am I sweaty enough?
23
112065
4440
Quand j'ai fini de faire mon cardio, je me regarde et je me dis : est-ce que je transpire assez ?
01:57
Have I done enough work today?
24
117050
2910
Ai-je fait assez de travail aujourd’hui ?
02:01
So cardio doesn't really focus on building muscle.
25
121520
4530
Le cardio ne se concentre donc pas vraiment sur la construction musculaire.
02:06
Cardio is all about the heart.
26
126590
2100
Le cardio, c'est avant tout le cƓur.
02:09
Now, vascular, cardiovascular, vascular refers to your blood vessels.
27
129980
7800
Maintenant, vasculaire, cardiovasculaire, vasculaire fait référence à vos vaisseaux sanguins.
02:18
Your vascular system is your body's network of blood vessels.
28
138649
4771
Votre systÚme vasculaire est le réseau de vaisseaux sanguins de votre corps.
02:24
Therefore, cardiovascular refers to your heart and blood vessels.
29
144455
7140
Par consĂ©quent, le terme cardiovasculaire fait rĂ©fĂ©rence Ă  votre cƓur et Ă  vos vaisseaux sanguins.
02:32
These two things are part of the same network.
30
152565
2760
Ces deux choses font partie du mĂȘme rĂ©seau.
02:35
Your heart is the pump that pumps the blood around your vascular system.
31
155745
4980
Votre cƓur est la pompe qui pompe le sang dans votre systùme vasculaire.
02:42
Now, doctors who specialise in these areas of the body are called
32
162015
4890
Désormais, les médecins spécialisés dans ces zones du corps sont appelés
02:47
cardiologists, cardiologists.
33
167415
3570
cardiologues, cardiologues.
02:51
Cardiologists are heart specialists and vascular surgeons.
34
171495
6120
Les cardiologues sont des cardiologues et des chirurgiens vasculaires.
02:58
Vascular surgeons, a vascular surgeon is a blood vessel specialist.
35
178155
5070
Chirurgiens vasculaires, un chirurgien vasculaire est un spécialiste des vaisseaux sanguins.
03:04
Hopefully, you'll never have a reason to visit a cardiologist or a vascular
36
184155
5160
J'espĂšre que vous n'aurez jamais de raison de consulter un cardiologue ou un
03:09
surgeon, but if you do, fingers crossed that you are in good hands.
37
189315
5580
chirurgien vasculaire, mais si vous le faites, croisez les doigts pour que vous soyez entre de bonnes mains.
03:15
Now I promised you that we would look at pronunciation, so let's begin with that
38
195855
5340
Maintenant, je vous ai promis que nous examinerions la prononciation, alors commençons par ce
03:21
word that we've just been looking at.
39
201195
2220
mot que nous venons d'examiner.
03:23
Cardiovascular, cardiovascular.
40
203715
7770
Cardiovasculaire, cardiovasculaire.
03:32
It has six syllables.
41
212475
2280
Il comporte six syllabes.
03:35
Repeat after me.
42
215055
990
RĂ©pĂšte aprĂšs moi.
03:36
Cardiovascular, cardiovascular.
43
216825
5310
Cardiovasculaire, cardiovasculaire.
03:43
Now the tricky part of this word is the end: vascular cular, cular.
44
223470
7570
Maintenant, la partie délicate de ce mot est la fin : vasculaire, culaire, culaire.
03:52
We need that.
45
232080
1140
Nous en avons besoin.
03:53
It's quite tricky to explain this on podcast.
46
233880
2595
C'est assez délicat d'expliquer cela en podcast.
03:57
So we need that /j/ sound as if you're saying the word you, /j/
47
237195
5899
Nous avons donc besoin que /j/ sonne comme si vous prononciez le mot vous, /j/
04:03
so the back of your tongue is touching the roof of your mouth.
48
243315
2760
pour que l'arriĂšre de votre langue touche le palais de votre bouche.
04:06
So it's you, not me, but you, ular.
49
246674
3581
Donc c'est toi, pas moi, mais toi, ulaire.
04:10
Cular, vascular, vascular, and then you've got to move your tongue tip
50
250594
7240
Culaire, vasculaire, vasculaire, et puis vous devez déplacer le bout de votre langue vers le
04:18
up to touch the roof of the mouth.
51
258765
1829
haut pour toucher le palais.
04:20
For the /l/ vascular, vascular.
52
260925
7120
Pour le /l/ vasculaire, vasculaire.
04:28
Many students will struggle with the L sound.
53
268815
3630
De nombreux Ă©tudiants auront du mal avec le son L.
04:32
The L is made with the tip of the tongue at the front
54
272445
3000
Le L est fait avec le bout de la langue à l’avant
04:35
touching the roof of the mouth.
55
275955
1530
touchant le palais.
04:38
So here you've got the /j/, which is the back of the tongue touching
56
278235
3810
Vous avez donc ici le /j/, qui est l'arriĂšre de la langue touchant
04:42
the roof of the mouth, followed by /l/, the tip of the tongue.
57
282045
3990
le palais, suivi du /l/, le bout de la langue.
04:46
So you've got to move the back, and then the front, the back, the
58
286065
3600
Il faut donc déplacer l'arriÚre, puis l'avant, l'arriÚre, l'
04:49
front, the back, the front, like a seesaw, vascular, vascular, vascular.
59
289665
6330
avant, l'arriĂšre, l'avant, comme une bascule, vasculaire, vasculaire, vasculaire.
04:56
And you may notice that I don't pronounce the final syllable, which is AR.
60
296985
5700
Et vous remarquerez peut-ĂȘtre que je ne prononce pas la syllabe finale, qui est AR.
05:02
We don't pronounce this as R.
61
302865
2130
Nous ne prononçons pas cela comme R.
05:05
Vascular vascular.
62
305025
1830
Vasculaire vasculaire.
05:07
Instead, it's pronounced as a schwa sound.
63
307560
2400
Au lieu de cela, il est prononcé comme un son schwa.
05:10
The /ə/ sound.
64
310739
1800
Le son /ə/.
05:12
Vascular.
65
312570
690
Vasculaire.
05:14
Vascular.
66
314159
901
Vasculaire.
05:15
Vascular.
67
315750
840
Vasculaire.
05:17
Okay.
68
317940
479
D'accord.
05:18
Vascular.
69
318539
870
Vasculaire.
05:19
Vascular.
70
319770
779
Vasculaire.
05:20
So the whole word is cardiovascular.
71
320820
3899
Le mot tout entier est donc cardiovasculaire.
05:25
Cardiovascular.
72
325650
1980
Cardiovasculaire.
05:29
Alright, so here are 10 words that are related to cardiovascular health.
73
329380
6500
TrÚs bien, voici donc 10 mots liés à la santé cardiovasculaire.
05:37
Now the first one is hypertension.
74
337395
3210
Maintenant, le premier est l’hypertension.
05:41
Hypertension.
75
341235
1109
Hypertension.
05:42
You might also know this as high blood pressure.
76
342615
3870
Vous pourriez Ă©galement connaĂźtre cela sous le nom d’hypertension artĂ©rielle.
05:47
High blood pressure.
77
347445
1350
Hypertension artérielle.
05:49
So whether you are saying, I've got high blood pressure, or
78
349035
4500
Donc, que vous disiez : « J'ai une tension artérielle élevée », ou
05:53
you are using the medical term, hypertension, you must pronounce the H.
79
353565
6810
que vous utilisiez le terme médical « hypertension », vous devez prononcer le H.
06:01
And this is just like a breath out, an audible breath.
80
361935
3870
Et c'est comme une expiration, une respiration audible.
06:07
Hypertension and high blood pressure.
81
367695
3900
Hypertension et hypertension artérielle.
06:12
Hy-per-ten-sion.
82
372545
1010
Hypertension.
06:17
Hypertension.
83
377595
1110
Hypertension.
06:19
Hypertension.
84
379425
960
Hypertension.
06:21
Hypertension.
85
381615
1230
Hypertension.
06:24
Have you ever had hypertension?
86
384165
2370
Avez-vous déjà souffert d'hypertension?
06:26
Right.
87
386955
420
Droite.
06:27
Moving on from hypertension, we're going to something that we all should keep
88
387380
4135
Passant de l’hypertension, nous passons à quelque chose que nous devrions tous surveiller
06:31
an eye on, which is our cholesterol.
89
391515
3150
, à savoir notre taux de cholestérol.
06:35
Cholesterol.
90
395820
1170
Cholestérol.
06:38
Cholesterol is the fatty substance in the blood that can
91
398130
6030
Le cholestérol est la substance grasse présente dans le sang qui peut
06:44
contribute to heart disease.
92
404160
1890
contribuer aux maladies cardiaques.
06:46
So you want to keep your level of cholesterol low.
93
406170
3930
Vous souhaitez donc maintenir votre taux de cholestérol à un niveau bas.
06:50
You don't want lots of fat in your blood because it can block your vessels, can
94
410190
4320
Vous ne voulez pas avoir beaucoup de graisse dans votre sang, car cela peut obstruer vos vaisseaux,
06:54
block your veins, and cause you to have all sorts of problems with your heart.
95
414510
4770
bloquer vos veines et vous causer toutes sortes de problĂšmes cardiaques.
07:00
So we often work towards having low cholesterol.
96
420060
3630
Nous nous efforçons donc souvent d’avoir un faible taux de cholestĂ©rol.
07:05
Cho-lest-er-ol cholesterol.
97
425370
3479
Cho-lest-er-ol cholestérol.
07:09
Now, this is a strange one because it starts with the letters CH, which would
98
429239
4351
Maintenant, c'est Ă©trange car il commence par les lettres CH, qui seraient
07:13
normally be pronounced as /tʃ/ /tʃ/ like chair, but here it just represents
99
433594
8270
normalement prononcĂ©es comme /tʃ/ /tʃ/ comme chaise, mais ici cela reprĂ©sente simplement
07:21
a /k/ sound, which is quite unusual.
100
441864
3005
un son /k/, ce qui est assez inhabituel.
07:26
Cho-lest-er-ol, cholesterol, cholesterol.
101
446289
4671
Cho-lest-er-ol, cholestérol, cholestérol.
07:32
Alright, so this one is really tricky.
102
452719
3296
D'accord, donc celui-ci est vraiment délicat.
07:36
Probably the hardest one for me as well.
103
456195
1620
C'est probablement aussi le plus difficile pour moi.
07:38
Atherosclerosis, atherosclerosis.
104
458865
6330
Athérosclérose, athérosclérose.
07:45
Now, atherosclerosis is very much a medical term.
105
465645
3150
L’athĂ©rosclĂ©rose est en grande partie un terme mĂ©dical.
07:49
This refers to that buildup of plaque in the arteries that
106
469065
5610
Cela fait rĂ©fĂ©rence Ă  l’accumulation de plaque dans les artĂšres qui
07:54
leads to reduced blood flow.
107
474675
1560
entraßne une réduction du flux sanguin.
07:56
So if you have high cholesterol, it might lead to atherosclerosis.
108
476235
5340
Donc, si vous avez un taux de cholestĂ©rol Ă©levĂ©, cela peut conduire Ă  l’athĂ©rosclĂ©rose.
08:02
Atherosclerosis.
109
482175
1619
Athérosclérose.
08:04
Notice how I stop before saying it each time because I have to prepare
110
484215
4139
Remarquez comment je m'arrĂȘte avant de le dire Ă  chaque fois parce que je dois
08:08
myself for that pronunciation.
111
488354
2281
me préparer à cette prononciation.
08:10
So this one has 1, 2, 3, 4, 5, 6 syllables.
112
490995
5099
Celui-ci a donc 1, 2, 3, 4, 5, 6 syllabes.
08:16
Again, ath, ath, is the first one we have that TH, ath, the TH should be pronounced
113
496099
8236
Encore une fois, ath, ath, est le premier que nous ayons et TH, ath, TH doit ĂȘtre prononcĂ©
08:24
with the tongue between the teeth.
114
504335
1470
avec la langue entre les dents.
08:26
Ath, ath, ath, ath.
115
506325
1430
Ath, ath, ath, ath.
08:27
It doesn't have to come far out, but just touch the teeth with your tongue, /Ξ/.
116
507770
7930
Il n'est pas nécessaire que cela sorte trÚs loin, mais touchez simplement les dents avec votre langue, /Ξ/.
08:36
Ath and then we have a schwa /ə/, ather, ather.
117
516210
3935
Ath et puis nous avons un schwa /ə/, ather, ather.
08:41
And then we have row like to row, row row your boat gently down the stream.
118
521000
7440
Et puis nous avons ramé comme ramer, ramé, ramé doucement votre bateau le long du ruisseau.
08:49
Athero, athero, athero athero.
119
529150
2700
Athéro, athéro, athéro athéro.
08:52
Life is but a dream Athero.
120
532910
2100
La vie n'est qu'un rĂȘve Athero.
08:55
Athero, and then we have this really tricky constant cluster.
121
535010
7260
Athero, et puis nous avons ce cluster constant vraiment délicat.
09:02
We've got SKL.
122
542270
850
Nous avons SKL.
09:03
Skl, skl, skl, skl, skl, skl.
123
543140
7190
Skl, skl, skl, skl, skl, skl.
09:10
Can you do that?
124
550330
730
Peux-tu faire ça?
09:11
Skl, skl.
125
551060
1890
Skl, skl.
09:12
And then we have row again, row, row, row again.
126
552950
4139
Et puis nous avons encore une ligne, une ligne, une ligne, une ligne encore.
09:17
Athero, sclero, athero, sclero.
127
557599
4051
Athéros, scléro, athéro, scléro.
09:22
And we finish with a sis.
128
562129
1591
Et on termine avec une sƓur.
09:24
Atherosclerosis.
129
564635
2280
Athérosclérose.
09:28
Atherosclerosis.
130
568204
1111
Athérosclérose.
09:29
Atherosclerosis.
131
569795
1409
Athérosclérose.
09:31
Okay.
132
571325
629
D'accord.
09:33
Let's move on from that one to an easier, much easier phrase or word.
133
573214
4921
Passons de celui-lĂ  Ă  une phrase ou un mot plus simple et beaucoup plus simple.
09:38
It's not a phrase, it's a word, Anna.
134
578135
1710
Ce n'est pas une phrase, c'est un mot, Anna.
09:39
Come on.
135
579850
535
Allez.
09:40
It's the word angina.
136
580835
1830
C'est le mot angine.
09:43
Angina.
137
583505
930
Angine.
09:50
Angina, angina.
138
590185
2110
Angine, angine.
09:52
Angina is like a pain in your chest or a discomfort in your chest where
139
592835
5580
L'angine est comme une douleur dans la poitrine ou une gĂȘne dans la poitrine, lĂ  oĂč
09:58
your heart is, which is caused by reduced blood flow to the heart.
140
598420
3835
se trouve votre cƓur, causĂ©e par une rĂ©duction du flux sanguin vers le cƓur.
10:02
Oh, oh, pain, pain, pain.
141
602555
2760
Oh, oh, douleur, douleur, douleur.
10:05
My angina.
142
605495
1050
Mon angine.
10:06
I need my angina tablets.
143
606575
1650
J'ai besoin de mes comprimés contre l'angine.
10:10
Another slightly tricky one is arrhythmia.
144
610835
3120
L’arythmie est un autre problĂšme lĂ©gĂšrement dĂ©licat.
10:14
Arrhythmia.
145
614645
1020
Arythmie.
10:15
This has another TH in it and it has an awful spelling.
146
615995
2790
Il contient un autre TH et son orthographe est horrible.
10:19
Arrhythmia.
147
619355
930
Arythmie.
10:20
Arrhythmia.
148
620705
690
Arythmie.
10:21
So, /ə/ schwa.
149
621425
2250
Donc, /ə/ schwa.
10:24
Ar-rhyth...
150
624625
1530
Ar-rhyth...
10:26
Here we have a voiced TH this time.
151
626155
2680
Ici, nous avons un TH sonore cette fois.
10:29
Ar-rhyth.
152
629645
2260
Ar-rythme.
10:31
So I want to hear that vibration.
153
631925
1860
Je veux donc entendre cette vibration.
10:34
Ar-rhyth-mi-a.
154
634135
2100
Ar-rythme-mi-a.
10:38
Arrhythmia, arrhythmia.
155
638505
2110
Arythmie, arythmie.
10:42
Arrhythmia, it's similar to word rhythm because it's all
156
642065
3420
L'arythmie est similaire au mot rythme car il s'agit
10:45
about the rhythm of the heart.
157
645485
2040
du rythme du cƓur.
10:47
It's an irregular heart rhythm.
158
647555
3120
C'est un rythme cardiaque irrégulier.
10:51
Arrhythmia.
159
651275
990
Arythmie.
10:53
Many people suffer with arrhythmia later in their life.
160
653015
4140
De nombreuses personnes souffrent d’arythmie plus tard dans leur vie.
10:59
Okay, so next we have myocardial infarction.
161
659225
6480
D'accord, nous avons ensuite l'infarctus du myocarde.
11:08
I don't know why I find this funny.
162
668555
2620
Je ne sais pas pourquoi je trouve ça drÎle.
11:11
I think because I used to see this when I, I'm dyslexic so
163
671675
3990
Je pense que c'est parce que je voyais ça quand je suis dyslexique, donc
11:15
sometimes I don't see words fully.
164
675665
3180
parfois je ne vois pas pleinement les mots.
11:19
I kind of skim them and then misinterpret them.
165
679325
3000
Je les survole en quelque sorte, puis je les interprĂšte mal.
11:22
And I always used to read this as myocardial infaction.
166
682955
4670
Et j'avais toujours l'habitude de lire cela comme une infaction du myocarde.
11:28
Infaction.
167
688435
1020
Infaction.
11:30
And then when I was preparing for this video, I realised that it's infarction,
168
690935
5130
Et puis en préparant cette vidéo, je me suis rendu compte que c'était un infarctus,
11:37
which just seems a bit funny to me.
169
697355
2310
ce qui me semble juste un peu drĂŽle.
11:40
Infarction.
170
700040
1380
Infarctus.
11:41
So for that second word, infarction, we have to open our mouth wide.
171
701930
5580
Donc, pour ce deuxiĂšme mot, infarctus, nous devons ouvrir grand la bouche.
11:47
Infarction.
172
707810
1320
Infarctus.
11:49
This is a technical term for a heart attack.
173
709730
3210
Il s'agit d'un terme technique désignant une crise cardiaque.
11:53
Most of us would just say, heart attack.
174
713390
2040
La plupart d’entre nous diraient simplement une crise cardiaque.
11:55
I'm having a heart attack.
175
715490
1380
J'ai une crise cardiaque.
11:57
He's going to have a heart attack.
176
717290
1500
Il va avoir une crise cardiaque.
11:59
Don't play squash.
177
719120
1230
Ne jouez pas au squash.
12:00
You'll have a heart attack.
178
720710
1260
Vous aurez une crise cardiaque.
12:02
Heart attack.
179
722720
840
Crise cardiaque.
12:04
But if you are a doctor or speaking to a doctor or reading your medical notes,
180
724475
4890
Mais si vous ĂȘtes mĂ©decin, si vous parlez Ă  un mĂ©decin ou si vous lisez vos notes mĂ©dicales,
12:09
you might see the words myocardial.
181
729365
2970
vous verrez peut-ĂȘtre les mots myocardique.
12:12
There's the word cardio slightly different.
182
732425
2190
Il y a le mot cardio légÚrement différent.
12:14
Cardial.
183
734615
660
Cardial.
12:16
Infarction.
184
736085
1080
Infarctus.
12:18
Infarction.
185
738305
990
Infarctus.
12:20
So this is a heart attack that occurs because the blood flow
186
740495
2940
Il s’agit donc d’une crise cardiaque qui survient parce que le flux sanguin
12:23
to the heart has been blocked.
187
743435
2490
vers le cƓur a Ă©tĂ© bloquĂ©.
12:27
Sounds very scary.
188
747095
1710
Cela semble trĂšs effrayant.
12:30
And then even scarier still, we have congestive heart failure.
189
750575
5160
Et ce qui est encore plus effrayant, c'est que nous souffrons d'insuffisance cardiaque congestive.
12:36
Congestive heart failure.
190
756275
1980
Insuffisance cardiaque congestive.
12:38
You might notice that when I'm saying the word heart, I'm giving
191
758675
4590
Vous remarquerez peut-ĂȘtre que lorsque je prononce le mot cƓur, je
12:43
you a long /ɑ:/ vowel, and I'm not pronouncing the letter R, the sound
192
763270
5965
vous donne une longue voyelle /ɑ:/, et je ne prononce pas la lettre R, le son
12:49
R, I'm not saying heart, heart, heart.
193
769235
3630
R, je ne dis pas cƓur, cƓur, cƓur .
12:53
I'm just giving you a long vowel, followed by a T.
194
773705
2340
Je te donne juste une voyelle longue, suivie d'un T.
12:56
Heart.
195
776495
540
Heart.
12:58
Heart.
196
778805
1140
CƓur.
13:00
Like the art is beautiful.
197
780545
2760
Comme si l'art Ă©tait beau.
13:03
Who painted this?
198
783355
1050
Qui a peint ça ?
13:04
This is the most beautiful piece of art I've ever seen.
199
784795
3690
C'est la plus belle Ɠuvre d'art que j'ai jamais vue.
13:08
This art is depicting a heart.
200
788845
3780
Cet art reprĂ©sente un cƓur.
13:13
Okay, so congestive.
201
793975
2930
D'accord, c'est tellement congestif.
13:17
Con, con.
202
797715
1410
Contre, contre.
13:19
Notice how CON, con, I'm making it weak and saying con.
203
799325
6390
Remarquez Ă  quel point CON, con, je le rends faible et je dis con.
13:26
Con, congestive.
204
806095
2310
Congestif.
13:29
Congestive heart failure.
205
809195
2975
Insuffisance cardiaque congestive.
13:33
Okay, and then I think this is the last one on the list.
206
813550
3480
D'accord, et puis je pense que c'est le dernier sur la liste.
13:37
Maybe it's not.
207
817690
810
Peut-ĂȘtre que ce n'est pas le cas.
13:38
It's a list of 10, isn't it?
208
818500
1170
C'est une liste de 10, n'est-ce pas ?
13:39
I can't keep count.
209
819970
1020
Je ne peux pas compter.
13:41
Next, we have coronary artery disease.
210
821080
4800
Ensuite, nous avons la maladie coronarienne.
13:46
Coronary artery disease.
211
826900
3480
Maladie de l'artĂšre coronaire.
13:51
Now important, the word disease is quite a common word.
212
831400
4440
Il est important de noter que le mot maladie est un mot assez courant.
13:56
It has two Ss, but they are not pronounced as S.
213
836380
3570
Il y a deux S, mais ils ne se prononcent pas comme un S.
14:00
They're pronounced as a Z.
214
840790
1680
Ils se prononcent comme un Z.
14:03
Disease, disease.
215
843700
3150
Maladie, maladie.
14:07
So that is a really common mispronunciation that I hear.
216
847510
3180
C’est donc une erreur de prononciation trùs courante que j’entends.
14:10
So if you take nothing else from this particular lesson, remember
217
850690
4230
Donc, si vous ne retenez rien d’autre de cette leçon particuliùre, rappelez-vous que
14:15
disease is full of Zs, or as we say in British English, zeds.
218
855160
5670
la maladie est pleine de Z, ou comme on dit en anglais britannique, de zed.
14:22
Disease.
219
862390
690
Maladie.
14:23
So coronary.
220
863410
1470
Donc coronaire.
14:25
Coronary coronary.
221
865585
3150
Coronaire coronaire.
14:29
It's got lots of, uh, schwa sounds, so you have co, co-ron-ary rather than coronary.
222
869095
10080
Il y a beaucoup de sons schwa, donc vous avez du co, co-ron-aire plutĂŽt que coronaire.
14:39
Coronary coronary.
223
879595
2010
Coronaire coronaire.
14:41
And then we have a long /ɑ:/ for artery.
224
881895
3070
Et puis nous avons un long /ɑ:/ pour artùre.
14:44
Again, it's like the art of the heart.
225
884965
2430
Encore une fois, c'est comme l'art du cƓur.
14:47
Artery.
226
887725
810
ArtĂšre.
14:49
Artery, coronary artery disease.
227
889525
2970
ArtĂšre, maladie coronarienne.
14:53
This is a condition in which the coronary arteries, which are the important
228
893530
4290
Il s’agit d’une condition dans laquelle les artùres coronaires, qui sont les vaisseaux sanguins importants
14:58
blood vessels that supply the heart with blood, the really big ones, they
229
898390
6270
qui alimentent le cƓur en sang, les plus gros, se
15:04
become narrow or they become blocked, which is obviously a huge problem.
230
904660
4680
rétrécissent ou se bouchent, ce qui est évidemment un énorme problÚme.
15:10
So try to avoid getting coronary artery disease.
231
910090
4830
Essayez donc d’éviter de contracter une maladie coronarienne.
15:15
The next one is very common.
232
915140
1590
Le suivant est trĂšs courant.
15:16
It's a much smaller word, and it's the word stroke.
233
916730
3000
C'est un mot beaucoup plus petit, et c'est le mot coup.
15:20
Stroke to have a stroke.
234
920135
3390
AVC pour avoir un AVC.
15:23
If you have a stroke, then it means that the blood vessels supplying blood to
235
923795
5960
Si vous avez un accident vasculaire cérébral, cela signifie que les vaisseaux sanguins alimentant
15:29
the brain become somehow blocked, or you have some sort of clot or bleeding that
236
929755
6560
le cerveau en sang sont obstrués d'une maniÚre ou d'une autre, ou que vous avez une sorte de caillot ou de saignement qui
15:36
affects the supply of blood to the brain.
237
936320
2305
affecte l'apport de sang au cerveau.
15:38
And this will cause you to have all of these terrible symptoms.
238
938925
4050
Et cela vous fera ressentir tous ces terribles symptĂŽmes.
15:42
And if it's not caught early, it can be fatal.
239
942975
2280
Et si elle n’est pas dĂ©tectĂ©e tĂŽt, elle peut ĂȘtre fatale.
15:46
So this is often talked about.
240
946425
1440
On en parle donc souvent.
15:47
There's been a campaign running quite a lot recently reminding you of how
241
947865
6760
De nombreuses campagnes ont été lancées récemment pour vous rappeler comment
15:54
to spot a stroke in time, 'cause you've got very little time to react
242
954625
5820
détecter un accident vasculaire cérébral à temps, car vous disposez de trÚs peu de temps pour réagir
16:00
when someone's having a stroke.
243
960505
1050
lorsque quelqu'un est victime d'un accident vasculaire cérébral.
16:02
So stroke, you've got that O and you've got STR at the beginning,
244
962925
4540
Alors, vous avez ce O et vous avez STR au début,
16:07
str, str, str, str, str, str.
245
967515
5660
str, str, str, str, str, str.
16:13
Stroke, not strok.
246
973385
3070
Un accident vasculaire cérébral, pas un accident vasculaire cérébral.
16:17
It's not an /ɒ/ in the middle.
247
977205
1290
Ce n'est pas un /ɒ/ au milieu.
16:18
It's an /əʊ/ stroke, stroke, stroke.
248
978495
5430
C'est un /əʊ/ accident vasculaire cĂ©rĂ©bral, accident vasculaire cĂ©rĂ©bral, accident vasculaire cĂ©rĂ©bral.
16:25
Unfortunately, someone in my family had a stroke a few months ago.
249
985425
3660
Malheureusement, un membre de ma famille a eu un accident vasculaire cérébral il y a quelques mois.
16:29
It was a complete shock, came out of nowhere.
250
989085
2400
Ce fut un choc complet, sorti de nulle part.
16:31
He is recovering, uh, but it's a long road back, unfortunately.
251
991705
6840
Il se remet, mais le chemin du retour est long, malheureusement.
16:39
So stroke, very common, not a nice thing to deal with.
252
999265
2730
Donc, les accidents vasculaires cérébraux, trÚs courants, ne sont pas une chose agréable à gérer.
16:42
And the last thing on my list before I move into a very exciting
253
1002865
5640
Et la derniĂšre chose sur ma liste avant de me lancer dans un
16:48
dialogue is the word palpitations.
254
1008505
3510
dialogue trĂšs passionnant est le mot palpitations.
16:52
Palpitations.
255
1012885
1020
Palpitations.
16:53
This is something I've probably said quite a lot lately.
256
1013935
3090
C’est quelque chose que j’ai probablement beaucoup dit ces derniers temps.
16:57
A pal-pi-ta-tion.
257
1017505
1710
Une pal-pi-ta-tion.
16:59
A palpitation is, it's like when your heart does something unusual
258
1019685
8685
Une palpitation, c'est comme lorsque votre cƓur fait quelque chose d'inhabituel
17:08
and you become aware of it.
259
1028370
1080
et que vous en prenez conscience.
17:09
So it could be like a flutter of your heart or like suddenly a rapid
260
1029450
4590
Cela pourrait donc ressembler à un battement de votre cƓur ou à un
17:14
heart beat or an irregular heartbeat.
261
1034160
3210
battement de cƓur soudain rapide ou irrĂ©gulier.
17:17
So sometimes if your heart skips or double beats, you might feel it and you go, oh,
262
1037370
6900
Alors parfois, si votre cƓur s'emballe ou bat deux fois, vous pourriez le ressentir et vous dire, oh,
17:24
oh, something, I felt something strange.
263
1044360
2100
oh, quelque chose, j'ai ressenti quelque chose d'Ă©trange.
17:26
That's a palpitations.
264
1046820
1440
C'est une palpitation.
17:28
A palpitational or suddenly if your heart stops throbbing, unusually in your throat,
265
1048940
4210
Des palpitations ou soudainement, si votre cƓur cesse de battre, inhabituellement dans votre gorge,
17:33
oh, oh, oh, I'm having palpitations.
266
1053150
2570
oh, oh, oh, j'ai des palpitations.
17:36
People tend to have palpitations when they're stressed or if something's
267
1056210
3720
Les gens ont tendance à avoir des palpitations lorsqu'ils sont stressés ou si quelque chose
17:40
going on, and they would probably be checked for things like arrhythmia.
268
1060350
4380
se passe, et ils seront probablement vérifiés pour des choses comme une arythmie.
17:46
Palpitations may go hand in hand with angina.
269
1066260
3180
Les palpitations peuvent aller de pair avec l'angine de poitrine.
17:51
That pain that you feel in your chest, if there is a problem with the heart.
270
1071180
5640
Cette douleur que vous ressentez dans la poitrine en cas de problĂšme cardiaque.
17:57
Like coronary artery disease.
271
1077930
2610
Comme une maladie coronarienne.
18:01
So pal, make sure you get that L.
272
1081950
2940
Alors mon pote, assure-toi d'avoir ce L.
18:04
Pal-pi-ta-tion, a palpitation, a palpitation.
273
1084890
7790
Pal-pi-ta-tion, une palpitation, une palpitation.
18:14
Okay, I think it's time for you to hear all of these words and
274
1094190
5520
D'accord, je pense qu'il est temps pour vous d'entendre tous ces mots et
18:19
little phrases in a dialogue.
275
1099740
2880
petites phrases dans un dialogue.
18:22
I had fun writing this one.
276
1102950
1200
Je me suis amusé à écrire celui-ci.
18:24
It's a patient and a doctor.
277
1104660
2235
C'est un patient et un médecin.
18:27
Ladies and gentlemen, here is a dialogue between a doctor with a terrible
278
1107975
5310
Mesdames et messieurs, voici un dialogue entre un médecin aux
18:33
bedside manner and a hypochondriac.
279
1113285
3000
maniĂšres terribles au chevet et un hypocondriaque.
18:39
Good morning, doctor.
280
1119555
1260
Bonjour Docteur.
18:41
I've been feeling this unbearable heaviness on my chest lately.
281
1121265
3990
Je ressens ces derniers temps cette lourdeur insupportable sur ma poitrine.
18:45
I'm convinced it's a heart attack.
282
1125825
2160
Je suis convaincu que c'est une crise cardiaque.
18:48
Oh, no need to be so melodramatic.
283
1128675
2610
Oh, pas besoin d'ĂȘtre aussi mĂ©lodramatique.
18:51
It's probably just indigestion.
284
1131555
2130
C'est probablement juste une indigestion.
18:54
Have you been eating those greasy burgers again?
285
1134240
2100
Avez-vous encore mangé ces hamburgers gras ?
18:56
Well, yes, I do enjoy an occasional burger, but I'm worried
286
1136820
5040
Eh bien, oui, j'apprécie un hamburger de temps en temps, mais j'ai peur que
19:01
it's something more serious.
287
1141860
1680
ce soit quelque chose de plus sérieux.
19:03
I've had high blood pressure in the past, you know.
288
1143900
2190
J'ai déjà souffert d'hypertension artérielle, vous savez.
19:06
Oh, come on.
289
1146120
1080
Oh, allez.
19:07
A bit of hypertension never killed anyone.
290
1147440
2130
Un peu d’hypertension n’a jamais tuĂ© personne.
19:09
The World Health Organization says it contributes to around
291
1149900
3900
L’Organisation mondiale de la santĂ© affirme qu’elle contribue Ă  environ
19:14
13% of all deaths globally.
292
1154160
2220
13 % de tous les décÚs dans le monde.
19:16
Relax.
293
1156410
750
Se détendre.
19:17
It's not the end of the world.
294
1157250
1830
Ce n'est pas la fin du monde.
19:19
We'll check your blood pressure, but I'm sure it's just your
295
1159725
3270
Nous vérifierons votre tension artérielle, mais je suis sûr que c'est juste votre
19:22
overactive imagination.
296
1162995
1770
imagination hyperactive.
19:25
Should we check my cholesterol as well?
297
1165365
2340
Devons-nous également vérifier mon taux de cholestérol ?
19:28
Could that be causing this heaviness?
298
1168065
1950
Est-ce que cela pourrait ĂȘtre Ă  l'origine de cette lourdeur ?
19:30
Cholesterol, smolesterol.
299
1170405
2510
Cholestérol, smolestérol.
19:32
I doubt you have an issue there.
300
1172985
1650
Je doute que vous ayez un problĂšme lĂ -bas.
19:34
It's not like you are living on a deep fried diet.
301
1174635
2700
Ce n’est pas comme si vous viviez avec un rĂ©gime frit.
19:38
Just cut down on french fries and you'll be fine.
302
1178055
2770
RĂ©duisez simplement votre consommation de frites et tout ira bien.
19:41
Well, my real concern is atherosclerosis.
303
1181640
3000
Eh bien, ma véritable préoccupation est l'athérosclérose.
19:44
I've read about it.
304
1184940
990
J'ai lu Ă  ce sujet.
19:46
Doctor, it's a silent killer.
305
1186170
2310
Docteur, c'est un tueur silencieux.
19:48
What if I'm a ticking time bomb?
306
1188810
1650
Et si j'Ă©tais une bombe Ă  retardement ?
19:51
You should be an actor.
307
1191180
1980
Tu devrais ĂȘtre acteur.
19:53
You are so dramatic.
308
1193220
1740
Vous ĂȘtes tellement dramatique.
19:55
Unless you are a cheeseburger-eating marathon runner, I highly doubt it.
309
1195710
4270
À moins que vous ne soyez un marathonien mangeur de cheeseburger, j’en doute fortement.
20:01
Now, let's focus on something more probable, like you overreacting
310
1201020
4170
Maintenant, concentrons-nous sur quelque chose de plus probable, comme votre réaction excessive
20:05
to a little discomfort.
311
1205190
1470
Ă  un petit inconfort.
20:07
My mum had arrhythmia and my dad had congestive heart failure.
312
1207080
4290
Ma mĂšre souffrait d'arythmie et mon pĂšre d'insuffisance cardiaque congestive.
20:11
Shouldn't we check for those?
313
1211880
1440
Ne devrions-nous pas les vérifier ?
20:13
Look, if it makes you happy, we'll run an ECG to look at your heart
314
1213620
3750
Écoutez, si cela vous rend heureux, nous ferons un ECG pour examiner votre
20:17
rhythm, but it's more likely that you are just getting ahead of yourself.
315
1217370
3870
rythme cardiaque, mais il est plus probable que vous soyez juste en avance sur vous-mĂȘme.
20:21
And of course there's coronary artery disease.
316
1221660
2730
Et bien sûr, il y a la maladie coronarienne.
20:24
I've heard that.
317
1224660
570
J'ai entendu dire que.
20:25
That's a silent assassin.
318
1225230
1440
C'est un assassin silencieux.
20:27
You are not exactly a heart disease poster child, my friend.
319
1227120
3060
Vous n’ĂȘtes pas exactement un enfant emblĂ©matique des maladies cardiaques, mon ami.
20:30
Just relax.
320
1230810
1050
DĂ©tends-toi.
20:31
Take a deep breath and stop googling your symptoms.
321
1231980
3750
Respirez profondĂ©ment et arrĂȘtez de rechercher vos symptĂŽmes sur Google.
20:36
Would an ECG rule out a stroke, doctor?
322
1236135
3570
Un ECG exclurait-il un accident vasculaire cérébral, docteur ?
20:40
Better to be safe than sorry.
323
1240185
1800
Il vaut mieux ĂȘtre prudent que dĂ©solĂ©.
20:42
What makes you think you're having a stroke?
324
1242315
2190
Qu'est-ce qui vous fait penser que vous avez un accident vasculaire cérébral ?
20:44
Well, my left arm was a bit numb when I woke up this morning.
325
1244835
2850
Eh bien, mon bras gauche était un peu engourdi quand je me suis réveillé ce matin.
20:48
Let me guess.
326
1248165
930
Laisse-moi deviner.
20:49
You were sleeping on your left side.
327
1249335
2190
Vous dormiez sur le cÎté gauche.
20:52
That's right.
328
1252125
780
C'est exact.
20:53
Oh dear.
329
1253055
630
20:53
What is it?
330
1253985
810
Oh cher.
Qu'est-ce que c'est?
20:55
A classic case of pins and needles caused by lying on your
331
1255455
4260
Un cas classique de fourmillements provoqué par une position allongée sur le
20:59
arm for a prolonged period.
332
1259715
2010
bras pendant une période prolongée.
21:02
Now, is that all?
333
1262115
1110
Maintenant, c'est tout ?
21:03
No, I'm also having palpitations.
334
1263585
2520
Non, j'ai aussi des palpitations.
21:06
Palpitations.
335
1266495
900
Palpitations.
21:08
It's probably just caffeine addiction playing tricks on you.
336
1268385
3150
C'est probablement juste une dépendance à la caféine qui vous joue des tours.
21:12
Cut back on the energy drinks and calm down.
337
1272015
2370
RĂ©duisez les boissons Ă©nergisantes et calmez-vous.
21:14
Thank you doctor for your, uh, reassuring words.
338
1274985
3690
Merci docteur pour vos paroles rassurantes.
21:19
I feel so much better now.
339
1279035
1290
Je me sens tellement mieux maintenant.
21:21
You are welcome.
340
1281015
990
Je vous en prie.
21:22
I guess.
341
1282335
510
Je suppose.
21:23
Just remember, not every little twinge means you have a heart problem.
342
1283685
3450
N’oubliez pas que chaque petit pincement ne signifie pas que vous avez un problùme cardiaque.
21:27
Stay calm, take care of yourself, and try not to make a mountain out of a molehill.
343
1287435
4970
Restez calme, prenez soin de vous et essayez de ne pas faire d’une taupiniùre une montagne.
21:33
Now, please leave before you convince yourself you're on the verge of a
344
1293150
3900
Maintenant, s'il vous plaĂźt, partez avant de vous convaincre que vous ĂȘtes au bord d'un
21:37
cardiac arrest, or I may be forced to crack out the defibrillator.
345
1297050
4050
arrĂȘt cardiaque, sinon je serai peut-ĂȘtre obligĂ© de faire fonctionner le dĂ©fibrillateur.
21:42
Next.
346
1302060
720
Suivant.
21:45
Now, I do hope you found today useful.
347
1305930
2700
Maintenant, j'espÚre que vous avez trouvé cette journée utile.
21:48
I hope that it helped you a little with some vocabulary, medical
348
1308635
4495
J'espÚre que cela vous a un peu aidé avec un peu de vocabulaire,
21:53
understanding, and pronunciation.
349
1313130
2880
de compréhension médicale et de prononciation.
21:56
Of course, if you are a Plus Member, thank you for your support.
350
1316670
3765
Bien entendu, si vous ĂȘtes Membre Plus, merci pour votre soutien.
22:00
If you're a Plus Member, I will be providing some additional
351
1320465
3510
Si vous ĂȘtes membre Plus, je vous fournirai quelques Ă©lĂ©ments supplĂ©mentaires
22:04
pronunciation resource to go alongside this lesson, so look out for that.
352
1324995
7080
ressource de prononciation pour accompagner cette leçon, alors faites attention à cela.
22:12
I'll be sending it in an email for you.
353
1332495
1950
Je vous l'enverrai par e-mail.
22:15
If you're not a Plus Member and you'd like to support this podcast, then your
354
1335135
4230
Si vous n'ĂȘtes pas membre Plus et que vous souhaitez soutenir ce podcast, votre
22:19
support would be greatly appreciated.
355
1339370
1885
soutien serait grandement apprécié.
22:21
All the support from Plus Members goes towards paying for the hosting
356
1341795
3840
Tout le soutien des membres Plus sert à payer l'hébergement
22:25
of the podcast and the production of the almost flawless transcriptions
357
1345640
7780
du podcast et la production des transcriptions presque parfaites
22:33
that you see, oh, it takes ages.
358
1353420
3090
qui, comme vous le voyez, prennent du temps.
22:36
Anyway, if you'd like to join, then you will be rewarded with bonus
359
1356810
4200
Quoi qu'il en soit, si vous souhaitez nous rejoindre, vous serez récompensé par
22:41
material and exclusive episodes and pronunciation resources.
360
1361010
6530
du matériel bonus, des épisodes exclusifs et des ressources de prononciation.
22:47
So thank you so much.
361
1367720
1080
Alors merci beaucoup.
22:48
If you're interested, there is a link in the description or in the show notes.
362
1368990
3750
Si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©, il y a un lien dans la description ou dans les notes de l'Ă©mission.
22:53
I do hope to see you again soon, or I hope to tickle your eardrums.
363
1373685
4170
J'espĂšre vous revoir bientĂŽt, ou j'espĂšre vous chatouiller les tympans.
22:58
Until next time, take care and goodbye.
364
1378125
3630
En attendant la prochaine fois, prenez soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7