Doctor That's a Long Word! English Pronounce Practice - British English Podcast

30,187 views

2023-09-24 ・ English Like A Native


New videos

Doctor That's a Long Word! English Pronounce Practice - British English Podcast

30,187 views ・ 2023-09-24

English Like A Native


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:04
Well, hello there.
0
4320
960
こんにちは。
00:05
You are listening to the English Like A Native Podcast, the
1
5670
3750
あなたは、
00:09
podcast that's designed for lovers and learners of English.
2
9420
5490
英語の愛好家や学習者向けに設計されたポッドキャスト、English Like A Native Podcast を聞いています。
00:15
I'm your host, Anna, and today we are doing some pronunciation.
3
15090
4560
私はあなたのホストのアンナです。今日は 発音を勉強します。
00:21
Hello everyone.
4
21450
1050
こんにちは、みんな。
00:22
In this episode, we will be learning how to correctly pronounce some
5
22500
5340
このエピソードでは、医療専門家との会話で
00:27
tricky words that are commonly used in conversations with medical professionals.
6
27840
7005
よく使用されるいくつかの難しい単語を正しく発音する方法を学びます 。
00:36
Though these words may seem specific to doctors, many of them are
7
36015
4080
これらの言葉は医師特有のもののように思えるかもしれませんが 、
00:40
in fact, widely known and used.
8
40095
2880
実際にはその多くは広く知られ、使用されています。
00:43
So today we shall be focusing specifically on cardiovascular health, cardiovascular.
9
43035
9540
そこで今日は、 心臓血管の健康、心臓血管に特に焦点を当てます。
00:53
Now, that in itself is a big word.
10
53325
3030
さて、それ自体が大きな言葉です。
00:56
Let's just take a quick look at this.
11
56355
2039
これを簡単に見てみましょう。 有
00:59
Let's break it down so we have cardio.
12
59070
2730
酸素運動をするために分解しましょう。 有
01:02
Cardio.
13
62430
750
酸素運動。
01:03
This refers to anything heart related.
14
63180
3450
これは心臓に関係するあらゆるものを指します。
01:07
You'll often hear people in the gym talking about doing a cardio workout.
15
67530
5190
ジムで人々が 有酸素運動について話しているのをよく耳にします。
01:13
They may say, oh, I'm not gonna lift weights today, I'm just gonna do cardio.
16
73080
5640
彼らは、ああ、 今日はウェイトトレーニングをしない、有酸素運動をするだけだ、と言うかもしれません。
01:20
In this context, cardio refers to exercise that greatly raises your heart rate.
17
80070
7800
ここでの有酸素運動とは、 心拍数を大幅に上げる運動を指します。
01:28
You are exercising your heart.
18
88544
1890
あなたは心臓を鍛えています。
01:31
A cardio workout could involve activities such as running, rowing, or cycling.
19
91154
6450
有酸素運動には、 ランニング、ボート漕ぎ、サイクリングなどのアクティビティが含まれます。
01:38
It's a workout that raises the heart rate, makes you feel out
20
98445
3780
心拍数が上がり、
01:42
of breath, and if you're doing it properly, it should make you sweat.
21
102225
4079
息が切れるようなトレーニングですが、 正しく行えば汗をかくはずです。
01:46
I always use that as my measure of how much I've worked.
22
106934
4920
私はいつもそれを自分がどれだけ働いたかを測る尺度として使います 。 有
01:52
When I've finished doing my cardio, I look at myself and say, am I sweaty enough?
23
112065
4440
酸素運動を終えたとき、私は 自分を見て、十分に汗をかいているだろうかと考えます。
01:57
Have I done enough work today?
24
117050
2910
今日は十分な仕事をしましたか?
02:01
So cardio doesn't really focus on building muscle.
25
121520
4530
したがって、有酸素運動は筋肉を増強することに重点を置いているわけではありません 。
02:06
Cardio is all about the heart.
26
126590
2100
カーディオとは心臓に関するものです。
02:09
Now, vascular, cardiovascular, vascular refers to your blood vessels.
27
129980
7800
さて、血管、心血管、 血管とは血管のことです。
02:18
Your vascular system is your body's network of blood vessels.
28
138649
4771
血管系は 体の血管網です。
02:24
Therefore, cardiovascular refers to your heart and blood vessels.
29
144455
7140
したがって、心血管とは 心臓と血管を指します。
02:32
These two things are part of the same network.
30
152565
2760
これら 2 つは 同じネットワークの一部です。
02:35
Your heart is the pump that pumps the blood around your vascular system.
31
155745
4980
心臓は、 血管系の周りに血液を送り出すポンプです。
02:42
Now, doctors who specialise in these areas of the body are called
32
162015
4890
現在、 体のこれらの領域を専門とする医師は
02:47
cardiologists, cardiologists.
33
167415
3570
心臓専門医、心臓専門医と呼ばれています。
02:51
Cardiologists are heart specialists and vascular surgeons.
34
171495
6120
心臓専門医は心臓の 専門医であり、血管外科医です。
02:58
Vascular surgeons, a vascular surgeon is a blood vessel specialist.
35
178155
5070
血管外科医、血管 外科医は血管の専門家です。
03:04
Hopefully, you'll never have a reason to visit a cardiologist or a vascular
36
184155
5160
心臓外科医や血管
03:09
surgeon, but if you do, fingers crossed that you are in good hands.
37
189315
5580
外科医を訪れる理由がなければいいのですが、もしそうなら、 あなたは大丈夫です。
03:15
Now I promised you that we would look at pronunciation, so let's begin with that
38
195855
5340
さて、発音を見てみると約束したので 、
03:21
word that we've just been looking at.
39
201195
2220
先ほど見てきた単語から始めましょう。
03:23
Cardiovascular, cardiovascular.
40
203715
7770
心血管、心血管。
03:32
It has six syllables.
41
212475
2280
6つの音節があります。
03:35
Repeat after me.
42
215055
990
私の後に繰り返して。
03:36
Cardiovascular, cardiovascular.
43
216825
5310
心血管、心血管。
03:43
Now the tricky part of this word is the end: vascular cular, cular.
44
223470
7570
さて、この言葉の厄介な部分は 終わりです: vascular, cular。
03:52
We need that.
45
232080
1140
それが必要なのです。
03:53
It's quite tricky to explain this on podcast.
46
233880
2595
これをポッドキャストで説明するのは非常に難しいです。
03:57
So we need that /j/ sound as if you're saying the word you, /j/
47
237195
5899
したがって、/j/ は、舌の奥が口の上に触れるように、「あなた」という言葉を言っているように聞こえる必要があります。/j/ です
04:03
so the back of your tongue is touching the roof of your mouth.
48
243315
2760
04:06
So it's you, not me, but you, ular.
49
246674
3581
つまり、それは私ではなくあなたです、ラー。
04:10
Cular, vascular, vascular, and then you've got to move your tongue tip
50
250594
7240
血管、血管、そして 舌先を
04:18
up to touch the roof of the mouth.
51
258765
1829
上に動かして口の天井に触れる必要があります。
04:20
For the /l/ vascular, vascular.
52
260925
7120
/l/ 血管の場合は、血管。
04:28
Many students will struggle with the L sound.
53
268815
3630
多くの生徒は Lの音に苦労するでしょう。
04:32
The L is made with the tip of the tongue at the front
54
272445
3000
L字は 前方の
04:35
touching the roof of the mouth.
55
275955
1530
舌の先端が口蓋に当たるように作ります。
04:38
So here you've got the /j/, which is the back of the tongue touching
56
278235
3810
ここでは、/j/ (舌の奥が口蓋に 触れている部分) に続い
04:42
the roof of the mouth, followed by /l/, the tip of the tongue.
57
282045
3990
て、 /l/ (舌の先端) が続きます。
04:46
So you've got to move the back, and then the front, the back, the
58
286065
3600
つまり、シーソーのように、後ろを動かし、 次に前、後ろ、
04:49
front, the back, the front, like a seesaw, vascular, vascular, vascular.
59
289665
6330
前、後ろ、前と、 血管、血管、血管を動かさなければなりません。
04:56
And you may notice that I don't pronounce the final syllable, which is AR.
60
296985
5700
そして、最後の音節である AR を発音していないことに気づいたかもしれません 。
05:02
We don't pronounce this as R.
61
302865
2130
R.血管血管とは読みません
05:05
Vascular vascular.
62
305025
1830
05:07
Instead, it's pronounced as a schwa sound.
63
307560
2400
代わりに、シュワ音として発音されます。
05:10
The /ə/ sound.
64
310739
1800
/ə/の音。
05:12
Vascular.
65
312570
690
血管。
05:14
Vascular.
66
314159
901
血管。
05:15
Vascular.
67
315750
840
血管。
05:17
Okay.
68
317940
479
わかった。
05:18
Vascular.
69
318539
870
血管。
05:19
Vascular.
70
319770
779
血管。
05:20
So the whole word is cardiovascular.
71
320820
3899
つまり、この言葉全体が「心血管」ということになります。
05:25
Cardiovascular.
72
325650
1980
心血管系。
05:29
Alright, so here are 10 words that are related to cardiovascular health.
73
329380
6500
それでは、 心臓血管の健康に関連する 10 の単語をご紹介します。
05:37
Now the first one is hypertension.
74
337395
3210
さて、一つ目は高血圧です。
05:41
Hypertension.
75
341235
1109
高血圧。
05:42
You might also know this as high blood pressure.
76
342615
3870
これは高血圧としても知られています 。
05:47
High blood pressure.
77
347445
1350
高血圧。
05:49
So whether you are saying, I've got high blood pressure, or
78
349035
4500
ですから、あなたが「私は 高血圧です」と言っているのか、あるいは
05:53
you are using the medical term, hypertension, you must pronounce the H.
79
353565
6810
医学用語である「高血圧」を使っているのかにかかわらず、「 H」を発音しなければなりません。
06:01
And this is just like a breath out, an audible breath.
80
361935
3870
そして、これはまさに 息を吐く、聞こえる呼吸と同じです。
06:07
Hypertension and high blood pressure.
81
367695
3900
高血圧と高血圧。
06:12
Hy-per-ten-sion.
82
372545
1010
ハイパーテンション。
06:17
Hypertension.
83
377595
1110
高血圧。
06:19
Hypertension.
84
379425
960
高血圧。
06:21
Hypertension.
85
381615
1230
高血圧。
06:24
Have you ever had hypertension?
86
384165
2370
高血圧になったことはありますか?
06:26
Right.
87
386955
420
右。
06:27
Moving on from hypertension, we're going to something that we all should keep
88
387380
4135
高血圧から次は、 私たち全員が
06:31
an eye on, which is our cholesterol.
89
391515
3150
注目すべきもの、それがコレステロールです。
06:35
Cholesterol.
90
395820
1170
コレステロール。
06:38
Cholesterol is the fatty substance in the blood that can
91
398130
6030
コレステロールは、心臓病の原因となる 可能性のある血液中の脂肪物質です
06:44
contribute to heart disease.
92
404160
1890
06:46
So you want to keep your level of cholesterol low.
93
406170
3930
したがって、コレステロール値を低く保ちたいと考えます 。
06:50
You don't want lots of fat in your blood because it can block your vessels, can
94
410190
4320
脂肪は血管を詰まらせ、静脈を 詰まらせ、
06:54
block your veins, and cause you to have all sorts of problems with your heart.
95
414510
4770
心臓にあらゆる種類の問題を引き起こす可能性があるため、血液中に脂肪が多く含まれることは望ましくありません。
07:00
So we often work towards having low cholesterol.
96
420060
3630
そのため、私たちは低コレステロールを目指して努力することがよくあります 。
07:05
Cho-lest-er-ol cholesterol.
97
425370
3479
コレストエルオールコレステロール。
07:09
Now, this is a strange one because it starts with the letters CH, which would
98
429239
4351
さて、これは奇妙なものです。 文字 CH で始まるので、
07:13
normally be pronounced as /tʃ/ /tʃ/ like chair, but here it just represents
99
433594
8270
通常は椅子のように /tʃ/ /tʃ/ と発音されますが 、ここでは単に
07:21
a /k/ sound, which is quite unusual.
100
441864
3005
/k/ の音を表しているだけで、非常に珍しいです。
07:26
Cho-lest-er-ol, cholesterol, cholesterol.
101
446289
4671
Cho-les-er-ol、コレステロール、コレステロール。
07:32
Alright, so this one is really tricky.
102
452719
3296
さて、これは本当に難しいです。
07:36
Probably the hardest one for me as well.
103
456195
1620
おそらく私にとっても最も難しいことです。
07:38
Atherosclerosis, atherosclerosis.
104
458865
6330
アテローム性動脈硬化症、アテローム性動脈硬化症。
07:45
Now, atherosclerosis is very much a medical term.
105
465645
3150
さて、アテローム性動脈硬化症は まさに医学用語です。
07:49
This refers to that buildup of plaque in the arteries that
106
469065
5610
これは、血流の減少につながる 動脈内のプラークの蓄積を指します
07:54
leads to reduced blood flow.
107
474675
1560
07:56
So if you have high cholesterol, it might lead to atherosclerosis.
108
476235
5340
したがって、コレステロールが高い場合は、 動脈硬化を引き起こす可能性があります。
08:02
Atherosclerosis.
109
482175
1619
アテローム性動脈硬化。 その発音に備えなければならないので、毎回
08:04
Notice how I stop before saying it each time because I have to prepare
110
484215
4139
言う前にどのように立ち止まるかに注目してください
08:08
myself for that pronunciation.
111
488354
2281
08:10
So this one has 1, 2, 3, 4, 5, 6 syllables.
112
490995
5099
つまり、これには 1、2、3、4、5、6 音節があります 。
08:16
Again, ath, ath, is the first one we have that TH, ath, the TH should be pronounced
113
496099
8236
繰り返しますが、ath、ath、 TH、ath、THは
08:24
with the tongue between the teeth.
114
504335
1470
歯の間に舌を入れて発音する必要がある最初のものです。
08:26
Ath, ath, ath, ath.
115
506325
1430
あ、あ、あ、あ。
08:27
It doesn't have to come far out, but just touch the teeth with your tongue, /θ/.
116
507770
7930
あまり前に出す必要はありませんが、 舌で歯に触れる程度にしてください/θ/。
08:36
Ath and then we have a schwa /ə/, ather, ather.
117
516210
3935
Ath の場合は、 schwa /ə/、ather、ather になります。
08:41
And then we have row like to row, row row your boat gently down the stream.
118
521000
7440
そして、ボートをゆっくりと川に沿って漕いでいきます 。
08:49
Athero, athero, athero athero.
119
529150
2700
アセロ、アセロ、アセロ アセロ。
08:52
Life is but a dream Athero.
120
532910
2100
アセロの人生は夢にすぎません。
08:55
Athero, and then we have this really tricky constant cluster.
121
535010
7260
Athero には、 非常にトリッキーな定数クラスターがあります。
09:02
We've got SKL.
122
542270
850
SKLがあります。
09:03
Skl, skl, skl, skl, skl, skl.
123
543140
7190
SKL、SKL、SKL、SKL、SKL、SKL。
09:10
Can you do that?
124
550330
730
それはできますか?
09:11
Skl, skl.
125
551060
1890
スケル、スケル。
09:12
And then we have row again, row, row, row again.
126
552950
4139
そして また列、列、列、また列です。
09:17
Athero, sclero, athero, sclero.
127
557599
4051
アテローム、硬化、アテローム、硬化。
09:22
And we finish with a sis.
128
562129
1591
そしてお姉さんで終わります。
09:24
Atherosclerosis.
129
564635
2280
アテローム性動脈硬化。
09:28
Atherosclerosis.
130
568204
1111
アテローム性動脈硬化。
09:29
Atherosclerosis.
131
569795
1409
アテローム性動脈硬化。
09:31
Okay.
132
571325
629
わかった。
09:33
Let's move on from that one to an easier, much easier phrase or word.
133
573214
4921
この話から、より 簡単な、もっと簡単なフレーズや単語に移りましょう。
09:38
It's not a phrase, it's a word, Anna.
134
578135
1710
それはフレーズではなく、言葉です、アンナ。
09:39
Come on.
135
579850
535
来て。
09:40
It's the word angina.
136
580835
1830
狭心症という言葉です。
09:43
Angina.
137
583505
930
狭心症。
09:50
Angina, angina.
138
590185
2110
狭心症、狭心症。
09:52
Angina is like a pain in your chest or a discomfort in your chest where
139
592835
5580
狭心症は、心臓への血流の低下によって引き起こされる、胸の痛み や心臓のある胸部の不快感のようなものです
09:58
your heart is, which is caused by reduced blood flow to the heart.
140
598420
3835
10:02
Oh, oh, pain, pain, pain.
141
602555
2760
ああ、ああ、痛い、痛い、痛い。
10:05
My angina.
142
605495
1050
私の狭心症。
10:06
I need my angina tablets.
143
606575
1650
狭心症の錠剤が必要です。
10:10
Another slightly tricky one is arrhythmia.
144
610835
3120
もう 1 つ、少し注意が必要なのは不整脈です。
10:14
Arrhythmia.
145
614645
1020
不整脈。
10:15
This has another TH in it and it has an awful spelling.
146
615995
2790
これには別の TH が含まれており、 スペルがひどいです。
10:19
Arrhythmia.
147
619355
930
不整脈。
10:20
Arrhythmia.
148
620705
690
不整脈。
10:21
So, /ə/ schwa.
149
621425
2250
それで、/ə/ シュワ。
10:24
Ar-rhyth...
150
624625
1530
アーリズム…
10:26
Here we have a voiced TH this time.
151
626155
2680
今回は有声THです。
10:29
Ar-rhyth.
152
629645
2260
アーリズム。
10:31
So I want to hear that vibration.
153
631925
1860
だから、その振動を聞きたいのです。
10:34
Ar-rhyth-mi-a.
154
634135
2100
不整脈。
10:38
Arrhythmia, arrhythmia.
155
638505
2110
不整脈、不整脈。
10:42
Arrhythmia, it's similar to word rhythm because it's all
156
642065
3420
不整脈は、 すべて
10:45
about the rhythm of the heart.
157
645485
2040
心臓のリズムに関するものなので、言葉のリズムと似ています。
10:47
It's an irregular heart rhythm.
158
647555
3120
不規則な心拍リズムです。
10:51
Arrhythmia.
159
651275
990
不整脈。
10:53
Many people suffer with arrhythmia later in their life.
160
653015
4140
多くの人が晩年に不整脈に悩まされます 。
10:59
Okay, so next we have myocardial infarction.
161
659225
6480
さて、次は 心筋梗塞です。
11:08
I don't know why I find this funny.
162
668555
2620
なぜこれが面白いと思うのかわかりません。
11:11
I think because I used to see this when I, I'm dyslexic so
163
671675
3990
私は 失読症なので、
11:15
sometimes I don't see words fully.
164
675665
3180
時々言葉が完全に見えないことがあります。
11:19
I kind of skim them and then misinterpret them.
165
679325
3000
ざっと読んで 誤解してしまうんです。
11:22
And I always used to read this as myocardial infaction.
166
682955
4670
そして私はいつもこれを心筋症と読んでいました 。
11:28
Infaction.
167
688435
1020
感染症。
11:30
And then when I was preparing for this video, I realised that it's infarction,
168
690935
5130
そして、このビデオの準備をしていたときに 、それが梗塞であることに気づきました。
11:37
which just seems a bit funny to me.
169
697355
2310
これは私にはちょっと面白いことのように思えます。
11:40
Infarction.
170
700040
1380
梗塞。
11:41
So for that second word, infarction, we have to open our mouth wide.
171
701930
5580
したがって、2 番目の単語「梗塞」については、 口を大きく開ける必要があります。
11:47
Infarction.
172
707810
1320
梗塞。
11:49
This is a technical term for a heart attack.
173
709730
3210
これは 心臓発作を表す専門用語です。
11:53
Most of us would just say, heart attack.
174
713390
2040
私たちのほとんどは心臓発作だと答えるでしょう。
11:55
I'm having a heart attack.
175
715490
1380
心臓発作を起こしています。
11:57
He's going to have a heart attack.
176
717290
1500
彼は心臓発作を起こしてしまうだろう。
11:59
Don't play squash.
177
719120
1230
スカッシュをしないでください。
12:00
You'll have a heart attack.
178
720710
1260
心臓発作を起こしてしまうでしょう。
12:02
Heart attack.
179
722720
840
心臓発作。
12:04
But if you are a doctor or speaking to a doctor or reading your medical notes,
180
724475
4890
しかし、あなたが医師である場合、または医師と話している場合、 または医療記録を読んでいる場合は、
12:09
you might see the words myocardial.
181
729365
2970
心筋という言葉を目にするかもしれません。
12:12
There's the word cardio slightly different.
182
732425
2190
有酸素運動という言葉は 少し異なります。
12:14
Cardial.
183
734615
660
カーディアル。
12:16
Infarction.
184
736085
1080
梗塞。
12:18
Infarction.
185
738305
990
梗塞。
12:20
So this is a heart attack that occurs because the blood flow
186
740495
2940
つまり、これは心臓への 血流が遮断されたために起こる心臓発作です
12:23
to the heart has been blocked.
187
743435
2490
12:27
Sounds very scary.
188
747095
1710
とても怖そうです。
12:30
And then even scarier still, we have congestive heart failure.
189
750575
5160
そしてさらに恐ろしいのは、うっ血性 心不全です。
12:36
Congestive heart failure.
190
756275
1980
うっ血性心不全。
12:38
You might notice that when I'm saying the word heart, I'm giving
191
758675
4590
お気づきかもしれませんが 、私が「ハート」という単語を言うとき、
12:43
you a long /ɑ:/ vowel, and I'm not pronouncing the letter R, the sound
192
763270
5965
/ɑ:/ という長母音を発しています。また、 文字「R」や音「R」を発音しているわけではなく、「
12:49
R, I'm not saying heart, heart, heart.
193
769235
3630
ハート、ハート、ハート」と言っているわけではありません。 。
12:53
I'm just giving you a long vowel, followed by a T.
194
773705
2340
長 母音の後にT.
12:56
Heart.
195
776495
540
ハートを付けているだけです。
12:58
Heart.
196
778805
1140
心臓。
13:00
Like the art is beautiful.
197
780545
2760
芸術が美しいように。
13:03
Who painted this?
198
783355
1050
これを描いたのは誰ですか?
13:04
This is the most beautiful piece of art I've ever seen.
199
784795
3690
これは 私が今まで見た中で最も美しい芸術作品です。
13:08
This art is depicting a heart.
200
788845
3780
このアートは心を描いています。
13:13
Okay, so congestive.
201
793975
2930
さて、とても混雑しています。
13:17
Con, con.
202
797715
1410
コン、コン。
13:19
Notice how CON, con, I'm making it weak and saying con.
203
799325
6390
コン、コン、私が それを弱くしてコンと言っていることに注目してください。
13:26
Con, congestive.
204
806095
2310
コン、うっ血している。
13:29
Congestive heart failure.
205
809195
2975
うっ血性心不全。
13:33
Okay, and then I think this is the last one on the list.
206
813550
3480
さて、これが リストの最後のものになると思います。
13:37
Maybe it's not.
207
817690
810
もしかしたらそうではないかもしれない。
13:38
It's a list of 10, isn't it?
208
818500
1170
10のリストですね。
13:39
I can't keep count.
209
819970
1020
数を数えることができません。
13:41
Next, we have coronary artery disease.
210
821080
4800
次に、冠動脈疾患です。
13:46
Coronary artery disease.
211
826900
3480
冠動脈疾患。
13:51
Now important, the word disease is quite a common word.
212
831400
4440
さて重要なことですが、 病気という言葉は非常に一般的な言葉です。
13:56
It has two Ss, but they are not pronounced as S.
213
836380
3570
S が 2 つありますが、 S とは発音されません。Z と
14:00
They're pronounced as a Z.
214
840790
1680
発音されます。
14:03
Disease, disease.
215
843700
3150
病気、病気です。
14:07
So that is a really common mispronunciation that I hear.
216
847510
3180
これは 私がよく聞く間違いです。
14:10
So if you take nothing else from this particular lesson, remember
217
850690
4230
したがって、この特定のレッスンから他に何も理解しない場合は 、
14:15
disease is full of Zs, or as we say in British English, zeds.
218
855160
5670
病気は Z でいっぱいであること、または イギリス英語で言うところの Zed であることを思い出してください。
14:22
Disease.
219
862390
690
病気。
14:23
So coronary.
220
863410
1470
とても冠状動脈です。
14:25
Coronary coronary.
221
865585
3150
冠動脈。
14:29
It's got lots of, uh, schwa sounds, so you have co, co-ron-ary rather than coronary.
222
869095
10080
シュワサウンドがたくさん入っているので、 冠状ではなく、コー、コロンアリーになっています。
14:39
Coronary coronary.
223
879595
2010
冠動脈。
14:41
And then we have a long /ɑ:/ for artery.
224
881895
3070
そして動脈を表す長い /ɑ:/ があります。
14:44
Again, it's like the art of the heart.
225
884965
2430
繰り返しますが、それは心の芸術のようなものです。
14:47
Artery.
226
887725
810
動脈。
14:49
Artery, coronary artery disease.
227
889525
2970
動脈、冠状動脈疾患。
14:53
This is a condition in which the coronary arteries, which are the important
228
893530
4290
これは、心臓に血液を供給する 重要な血管である冠動脈、
14:58
blood vessels that supply the heart with blood, the really big ones, they
229
898390
6270
非常に大きな血管が
15:04
become narrow or they become blocked, which is obviously a huge problem.
230
904660
4680
狭くなったり、詰まったりする状態であり、 明らかに大きな問題です。
15:10
So try to avoid getting coronary artery disease.
231
910090
4830
したがって、冠動脈疾患にならないようにしてください 。
15:15
The next one is very common.
232
915140
1590
次のものは非常に一般的です。
15:16
It's a much smaller word, and it's the word stroke.
233
916730
3000
それはもっと小さな単語で、 ストロークという単語です。
15:20
Stroke to have a stroke.
234
920135
3390
脳卒中を起こす脳卒中。
15:23
If you have a stroke, then it means that the blood vessels supplying blood to
235
923795
5960
脳卒中を起こした場合、脳 に血液を供給する血管が
15:29
the brain become somehow blocked, or you have some sort of clot or bleeding that
236
929755
6560
何らかの理由で閉塞したり、
15:36
affects the supply of blood to the brain.
237
936320
2305
脳への血液供給に影響を与える何らかの血栓や出血が発生したりすることを意味します。
15:38
And this will cause you to have all of these terrible symptoms.
238
938925
4050
そして、これがあなたに これらの恐ろしい症状を引き起こすことになります。
15:42
And if it's not caught early, it can be fatal.
239
942975
2280
そして、早期に発見しなければ 、致命的になる可能性があります。
15:46
So this is often talked about.
240
946425
1440
それでよくこのことが話題になります。
15:47
There's been a campaign running quite a lot recently reminding you of how
241
947865
6760
最近、誰かが
15:54
to spot a stroke in time, 'cause you've got very little time to react
242
954625
5820
脳卒中を起こしたときに反応する時間がほとんどないため、脳卒中を時間内に発見する方法を思い出させるキャンペーンが頻繁に行われています
16:00
when someone's having a stroke.
243
960505
1050
16:02
So stroke, you've got that O and you've got STR at the beginning,
244
962925
4540
つまり、ストローク、O があり、 最初に STR
16:07
str, str, str, str, str, str.
245
967515
5660
、str、str、str、str、str、str があります。
16:13
Stroke, not strok.
246
973385
3070
脳卒中ではなく脳卒中。
16:17
It's not an /ɒ/ in the middle.
247
977205
1290
真ん中の/ɒ/ではありません。
16:18
It's an /əʊ/ stroke, stroke, stroke.
248
978495
5430
/əʊ/ ストローク、ストローク、ストロークです。
16:25
Unfortunately, someone in my family had a stroke a few months ago.
249
985425
3660
残念なことに、私の家族の誰かが 数か月前に脳卒中を起こしました。
16:29
It was a complete shock, came out of nowhere.
250
989085
2400
それは全くのショックでした、 どこからともなく突然起こりました。
16:31
He is recovering, uh, but it's a long road back, unfortunately.
251
991705
6840
彼は回復しつつありますが、 残念ながら回復までの道のりは長いです。
16:39
So stroke, very common, not a nice thing to deal with.
252
999265
2730
したがって、脳卒中は非常に一般的であり、対処するのは良いことではありません 。
16:42
And the last thing on my list before I move into a very exciting
253
1002865
5640
そして、 非常に刺激的な会話に入る前の私のリストの最後は、
16:48
dialogue is the word palpitations.
254
1008505
3510
動悸という言葉です。
16:52
Palpitations.
255
1012885
1020
動悸。
16:53
This is something I've probably said quite a lot lately.
256
1013935
3090
これは私が 最近よく言っていることかもしれません。
16:57
A pal-pi-ta-tion.
257
1017505
1710
パルピタション。
16:59
A palpitation is, it's like when your heart does something unusual
258
1019685
8685
動悸とは、 心臓が何かいつもと違う動きをして、
17:08
and you become aware of it.
259
1028370
1080
それに気づいたときのようなものです。
17:09
So it could be like a flutter of your heart or like suddenly a rapid
260
1029450
4590
したがって、それは心臓の鼓動のようなもの、または 突然の
17:14
heart beat or an irregular heartbeat.
261
1034160
3210
心拍数の上昇、または不整脈のようなものである可能性があります。
17:17
So sometimes if your heart skips or double beats, you might feel it and you go, oh,
262
1037370
6900
ですから時々、心臓が高鳴ったり、二 拍したりすると、それを感じて、「ああ、ああ、
17:24
oh, something, I felt something strange.
263
1044360
2100
何か、何か変な感じがした」と思うことがあります。
17:26
That's a palpitations.
264
1046820
1440
それは動悸です。
17:28
A palpitational or suddenly if your heart stops throbbing, unusually in your throat,
265
1048940
4210
動悸がしたり、突然心臓の鼓動が 止まったり、珍しく喉が痛くなったり、
17:33
oh, oh, oh, I'm having palpitations.
266
1053150
2570
ああ、動悸がする。
17:36
People tend to have palpitations when they're stressed or if something's
267
1056210
3720
ストレスを感じたり、 何か問題が
17:40
going on, and they would probably be checked for things like arrhythmia.
268
1060350
4380
起こったりすると動悸が起こりやすくなり、不整脈などの検査を受けることになるでしょう 。 動悸は狭心症と関連して
17:46
Palpitations may go hand in hand with angina.
269
1066260
3180
起こることがあります 。 心臓に問題があると
17:51
That pain that you feel in your chest, if there is a problem with the heart.
270
1071180
5640
胸に感じるあの痛み 。
17:57
Like coronary artery disease.
271
1077930
2610
冠動脈疾患のようなもの。
18:01
So pal, make sure you get that L.
272
1081950
2940
だから、君、L.
18:04
Pal-pi-ta-tion, a palpitation, a palpitation.
273
1084890
7790
Pal-pi-ta-tion、 動悸、動悸を必ず感じてください。
18:14
Okay, I think it's time for you to hear all of these words and
274
1094190
5520
さて、
18:19
little phrases in a dialogue.
275
1099740
2880
対話の中でこれらの単語や小さなフレーズをすべて聞いてみましょう。
18:22
I had fun writing this one.
276
1102950
1200
これを書くのは楽しかったです。
18:24
It's a patient and a doctor.
277
1104660
2235
それは患者であり医師です。
18:27
Ladies and gentlemen, here is a dialogue between a doctor with a terrible
278
1107975
5310
皆さん、これは
18:33
bedside manner and a hypochondriac.
279
1113285
3000
ベッドサイドでの態度がひどい医師と心気症を患う医師との対話です。
18:39
Good morning, doctor.
280
1119555
1260
おはようございます、博士。
18:41
I've been feeling this unbearable heaviness on my chest lately.
281
1121265
3990
最近、胸に耐え難い重さを感じています。
18:45
I'm convinced it's a heart attack.
282
1125825
2160
心臓発作だと確信しています。
18:48
Oh, no need to be so melodramatic.
283
1128675
2610
ああ、そんなにメロドラマ的になる必要はありません。
18:51
It's probably just indigestion.
284
1131555
2130
おそらくただの消化不良です。 また
18:54
Have you been eating those greasy burgers again?
285
1134240
2100
あの脂っこいハンバーガーを食べているのですか ?
18:56
Well, yes, I do enjoy an occasional burger, but I'm worried
286
1136820
5040
確かに、 時々ハンバーガーを食べるのは好きですが、
19:01
it's something more serious.
287
1141860
1680
それはもっと深刻なものではないかと心配しています。
19:03
I've had high blood pressure in the past, you know.
288
1143900
2190
私は過去に高血圧を患っていました 。
19:06
Oh, come on.
289
1146120
1080
ああ、さあ。
19:07
A bit of hypertension never killed anyone.
290
1147440
2130
多少の高血圧で人が死亡したことはありません。
19:09
The World Health Organization says it contributes to around
291
1149900
3900
世界保健機関は、世界全体の死亡者数の 約13%がこの病気に起因していると述べています
19:14
13% of all deaths globally.
292
1154160
2220
19:16
Relax.
293
1156410
750
リラックス。
19:17
It's not the end of the world.
294
1157250
1830
世界の終わりではありません。
19:19
We'll check your blood pressure, but I'm sure it's just your
295
1159725
3270
血圧を測ります が、それはきっとあなたの
19:22
overactive imagination.
296
1162995
1770
想像力が過剰なだけだと思います。
19:25
Should we check my cholesterol as well?
297
1165365
2340
コレステロールも調べたほうがいいでしょうか?
19:28
Could that be causing this heaviness?
298
1168065
1950
それがこの重さの原因なのでしょうか?
19:30
Cholesterol, smolesterol.
299
1170405
2510
コレステロール、スモレステロール。
19:32
I doubt you have an issue there.
300
1172985
1650
そこに問題があるのではないかと思います。
19:34
It's not like you are living on a deep fried diet.
301
1174635
2700
揚げ物を食べて生きているわけではありません。
19:38
Just cut down on french fries and you'll be fine.
302
1178055
2770
フライドポテトを減らすだけで 大丈夫です。
19:41
Well, my real concern is atherosclerosis.
303
1181640
3000
そうですね、私が本当に心配しているのは動脈硬化です。
19:44
I've read about it.
304
1184940
990
それについて読みました。
19:46
Doctor, it's a silent killer.
305
1186170
2310
博士、それはサイレントキラーです。
19:48
What if I'm a ticking time bomb?
306
1188810
1650
もし私が時限爆弾だったらどうする?
19:51
You should be an actor.
307
1191180
1980
あなたは俳優になるべきです。
19:53
You are so dramatic.
308
1193220
1740
あなたはとてもドラマチックです。
19:55
Unless you are a cheeseburger-eating marathon runner, I highly doubt it.
309
1195710
4270
あなたがチーズバーガーを食べる マラソンランナーでない限り、私はそれを非常に疑います。
20:01
Now, let's focus on something more probable, like you overreacting
310
1201020
4170
ここで、ちょっとした不快感に 過剰反応するなど、より可能性の高いことに焦点を当ててみましょう
20:05
to a little discomfort.
311
1205190
1470
20:07
My mum had arrhythmia and my dad had congestive heart failure.
312
1207080
4290
私の母は不整脈を患い、父は うっ血性心不全を患いました。
20:11
Shouldn't we check for those?
313
1211880
1440
それらを確認すべきではないでしょうか?
20:13
Look, if it makes you happy, we'll run an ECG to look at your heart
314
1213620
3750
ほら、それがあなたを幸せにするなら、私たちは あなたの心臓のリズムを調べるために心電図を実行します
20:17
rhythm, but it's more likely that you are just getting ahead of yourself.
315
1217370
3870
が、それはあなたが 自分自身を先走りしているだけである可能性が高くなります。
20:21
And of course there's coronary artery disease.
316
1221660
2730
そしてもちろん 冠動脈疾患もあります。
20:24
I've heard that.
317
1224660
570
それは聞いたことがあります。
20:25
That's a silent assassin.
318
1225230
1440
それは沈黙の暗殺者だ。 友人、
20:27
You are not exactly a heart disease poster child, my friend.
319
1227120
3060
あなたはまさに心臓 病の代表例というわけではありません。
20:30
Just relax.
320
1230810
1050
ただリラックスしてください。
20:31
Take a deep breath and stop googling your symptoms.
321
1231980
3750
深呼吸して、 症状をグーグルで検索するのをやめてください。
20:36
Would an ECG rule out a stroke, doctor?
322
1236135
3570
心電図検査で脳卒中は除外されますか、先生?
20:40
Better to be safe than sorry.
323
1240185
1800
後悔するよりは安全を確保した方が良いでしょう。
20:42
What makes you think you're having a stroke?
324
1242315
2190
脳卒中を起こしていると考える理由は何ですか?
20:44
Well, my left arm was a bit numb when I woke up this morning.
325
1244835
2850
さて、朝起きると左腕が少ししびれていました 。
20:48
Let me guess.
326
1248165
930
私に当てさせてください。
20:49
You were sleeping on your left side.
327
1249335
2190
あなたは左側を向いて寝ていました。
20:52
That's right.
328
1252125
780
それは正しい。
20:53
Oh dear.
329
1253055
630
20:53
What is it?
330
1253985
810
まあ。
それは何ですか? 長時間腕を上にして横たわることによって引き起こされる
20:55
A classic case of pins and needles caused by lying on your
331
1255455
4260
典型的な症状です
20:59
arm for a prolonged period.
332
1259715
2010
21:02
Now, is that all?
333
1262115
1110
さて、それだけでしょうか?
21:03
No, I'm also having palpitations.
334
1263585
2520
いや、動悸もする。
21:06
Palpitations.
335
1266495
900
動悸。
21:08
It's probably just caffeine addiction playing tricks on you.
336
1268385
3150
おそらくカフェイン 中毒があなたを騙しているだけでしょう。
21:12
Cut back on the energy drinks and calm down.
337
1272015
2370
エナジードリンクの量を減らして 気持ちを落ち着かせましょう。
21:14
Thank you doctor for your, uh, reassuring words.
338
1274985
3690
先生、 心強いお言葉をありがとうございます。
21:19
I feel so much better now.
339
1279035
1290
今はとても気分が良くなりました。
21:21
You are welcome.
340
1281015
990
どういたしまして。
21:22
I guess.
341
1282335
510
私は推測する。
21:23
Just remember, not every little twinge means you have a heart problem.
342
1283685
3450
覚えておいてください、どんな小さな 痛みでも心臓に問題があることを意味するわけではありません。
21:27
Stay calm, take care of yourself, and try not to make a mountain out of a molehill.
343
1287435
4970
落ち着いて自分のことに気をつけて、 モグラ塚で山を作らないようにしてください。 心停止寸前だと
21:33
Now, please leave before you convince yourself you're on the verge of a
344
1293150
3900
思い込む前に、その場を離れてください
21:37
cardiac arrest, or I may be forced to crack out the defibrillator.
345
1297050
4050
。そうしないと、 除細動器を使用することになるかもしれません。
21:42
Next.
346
1302060
720
次。
21:45
Now, I do hope you found today useful.
347
1305930
2700
さて、今日のことがお役に立てば幸いです。
21:48
I hope that it helped you a little with some vocabulary, medical
348
1308635
4495
語彙、医学的
21:53
understanding, and pronunciation.
349
1313130
2880
理解、発音について少しでもお役に立てれば幸いです。
21:56
Of course, if you are a Plus Member, thank you for your support.
350
1316670
3765
もちろんPlus 会員の方もどうぞよろしくお願いいたします。
22:00
If you're a Plus Member, I will be providing some additional
351
1320465
3510
Plus メンバーの場合は、このレッスンに合わせて 追加の発音リソースを提供しますので
22:04
pronunciation resource to go alongside this lesson, so look out for that.
352
1324995
7080
、ぜひご覧ください。
22:12
I'll be sending it in an email for you.
353
1332495
1950
メールでお送りします。
22:15
If you're not a Plus Member and you'd like to support this podcast, then your
354
1335135
4230
Plus メンバーではなく、 このポッドキャストをサポートしたい場合は、
22:19
support would be greatly appreciated.
355
1339370
1885
サポートをいただければ幸いです。
22:21
All the support from Plus Members goes towards paying for the hosting
356
1341795
3840
Plus メンバーからのすべてのサポートは、
22:25
of the podcast and the production of the almost flawless transcriptions
357
1345640
7780
ポッドキャストのホスティングと、あなたが目にする ほぼ完璧な文字起こしの制作の費用に充てられます。
22:33
that you see, oh, it takes ages.
358
1353420
3090
ああ、それには長い時間がかかります。
22:36
Anyway, if you'd like to join, then you will be rewarded with bonus
359
1356810
4200
とにかく、参加したい場合は、 ボーナス
22:41
material and exclusive episodes and pronunciation resources.
360
1361010
6530
素材、特別なエピソード 、発音リソースが特典として提供されます。
22:47
So thank you so much.
361
1367720
1080
それでは、本当にありがとうございました。
22:48
If you're interested, there is a link in the description or in the show notes.
362
1368990
3750
興味があれば、 説明またはショーのメモにリンクがあります。
22:53
I do hope to see you again soon, or I hope to tickle your eardrums.
363
1373685
4170
近いうちにまたお会いできること、 あるいは鼓膜をくすぐることを願っています。
22:58
Until next time, take care and goodbye.
364
1378125
3630
次回まで、気をつけてさようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7