🚨 Fix This NOW - Small Change Equals Big Impact 🔧 British English Podcast

22,269 views ・ 2023-09-14

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
The English Like A Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
570
4740
English Like A Native Podcast — це безкоштовний ресурс для прослуховування для
00:05
and advanced English learners.
1
5310
2340
тих, хто вивчає англійську на середньому та просунутому рівні.
00:08
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members and
2
8340
5010
Бонусні епізоди та стенограми доступні для учасників Plus, а
00:13
English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
13355
5755
курси англійської можна знайти на моєму веб-сайті www.englishlikeanative.co.uk.
00:19
Hello, there you are listening to the English Like a Native podcast,
4
19320
4950
Привіт, ось ви слухаєте подкаст English Like a Native,
00:24
the podcast that is designed for lovers and learners of English.
5
24300
5730
подкаст, призначений для любителів і тих, хто вивчає англійську мову.
00:30
I'm your host, Anna, and today we are putting on our hard
6
30750
4890
Я ваш господар, Анна, і сьогодні ми одягаємо каски
00:35
hats and finally fixing things.
7
35640
4410
та нарешті все виправляємо.
00:41
When was the last time you fixed something?
8
41430
3960
Коли ви останній раз щось виправляли?
00:46
And I'm not just talking about gluing a broken vase or
9
46170
4680
І я говорю не лише про те, щоб переклеїти розбиту вазу чи
00:51
changing the fuse in a plug.
10
51269
2341
змінити запобіжник у вилці.
00:54
I'm actually referring to fixing a problem, a niggle, an issue, a
11
54750
6960
Насправді я маю на увазі вирішення проблеми, клопоту, проблеми, шипи
01:01
thorn in your side, something that negatively impacts your daily life.
12
61710
6600
в боці, чогось, що негативно впливає на ваше повсякденне життя.
01:09
It could be a problem in a relationship like with your sister.
13
69420
4920
Це може бути проблемою у стосунках, наприклад, із вашою сестрою.
01:14
Maybe you haven't spoken to your sister for a very long time after a
14
74370
3630
Можливо, ви дуже довго не розмовляли зі своєю сестрою після
01:18
silly argument, and that bothers you.
15
78000
2610
дурної сварки, і це вас турбує.
01:21
It could be a bad habit that you've fallen into that really bothers you but
16
81360
5790
Це може бути погана звичка, до якої ви впали, яка дійсно вас турбує, але
01:27
you still continue to do it regardless.
17
87330
2490
ви продовжуєте це робити, незважаючи на це.
01:30
Or perhaps it's something small like the lack of a mirror in your
18
90930
4860
Або, можливо, через щось дрібне, як-от відсутність дзеркала у вашій
01:35
bathroom that makes it really hard to brush your teeth properly.
19
95790
3990
ванній кімнаті, справді важко правильно чистити зуби.
01:40
Or an ill-fitting pair of trousers that have been torturing you for years, digging
20
100680
7740
Або погано підібрані штани, які мучили вас роками, впиваючись
01:48
into your side chafing your private parts and creating unsightly muffin tops that
21
108420
8040
у бік, натираючи ваші інтимні місця та створюючи непривабливі топи, які
01:56
only serve to lower your self-esteem.
22
116610
2850
лише знижують вашу самооцінку.
02:00
Or maybe it's the setup of your front room furniture that just isn't Feng Shui enough
23
120480
7664
Або, можливо, меблі у вашій передній кімнаті недостатньо фен-шуй,
02:08
and you are desperate to rearrange it.
24
128954
1906
і ви відчайдушно хочете її переставити.
02:13
I'm smirking.
25
133020
1110
Я посміхаюся.
02:14
Many of you can't see my face if you are just listening on Spotify
26
134700
3720
Багато з вас не бачать мого обличчя, якщо ви просто слухаєте на Spotify
02:18
or Apple Podcasts or wherever...
27
138420
2250
або Apple Podcasts або де завгодно...
02:21
but right now I have a little smirk on my face.
28
141330
3030
але зараз у мене легка посмішка.
02:24
The last line about rearranging furniture made me smirk because it
29
144510
5370
Останній рядок про перестановку меблів змусив мене посміхнутися, тому що він
02:29
reminds me of my own guilty pleasure.
30
149880
2550
нагадує мені про моє власне почуття провини.
02:33
Is guilty pleasure the right word?
31
153510
1530
Чи винне задоволення - це правильне слово?
02:35
It's more of a bad habit though.
32
155520
2100
Хоча це скоріше шкідлива звичка.
02:37
It's not necessarily a bad thing.
33
157650
1770
Це не обов’язково погано.
02:40
Maybe I should just share with you what it is that I do and you can decide
34
160320
4290
Можливо, мені варто поділитися з вами тим, що я роблю, і ви зможете вирішити,
02:45
which label best fits this behaviour.
35
165120
2660
який ярлик найкраще підходить для такої поведінки.
02:48
Okay, I am going to make my confession.
36
168690
3150
Гаразд, я збираюся зробити своє зізнання.
02:52
I am a serial reorganiser.
37
172980
4630
Я серійний реорганізатор.
02:58
It's true.
38
178590
660
Це правда.
02:59
It's almost become an obsession.
39
179940
2250
Це майже стало нав’язливою ідеєю.
03:02
So after a short amount of time passes, I develop an itch, a deep
40
182640
7080
Тож через деякий час у мене з’являється свербіж, глибоке
03:09
desire to rearrange the furniture, and I'm just unable to sit on my hands.
41
189720
6630
бажання переставити меблі, і я просто не можу сидіти склавши руки.
03:17
Now to sit on your hands means to take no action.
42
197400
3840
Зараз сидіти, склавши руки, означає не діяти.
03:21
To stop yourself from doing something.
43
201960
2610
Перешкодити собі щось зробити.
03:25
It's different from the saying my hands are tied, which means that you're
44
205170
4740
Це відрізняється від приказки, що мої руки зв’язані, що означає, що ви
03:30
unable to take action even if you want to because your hands are tied.
45
210450
5640
не можете вжити заходів, навіть якщо хочете, тому що ваші руки зв’язані.
03:36
Something is preventing you from acting.
46
216150
3090
Щось заважає вам діяти.
03:40
Well, my partner, and my childminder, they think I'm absolutely batty,
47
220980
4500
Що ж, мій напарник і моя няня думають, що я зовсім байдужа,
03:45
always moving things and rearranging the furniture every few weeks.
48
225900
5580
постійно переношу речі та переставляю меблі кожні кілька тижнів.
03:51
But in my defence, this compulsion often leads to positive discoveries
49
231870
6870
Але, на мій захист, цей примус часто призводить до позитивних відкриттів
03:58
and outcomes that impact everyone.
50
238740
2670
і результатів, які впливають на всіх.
04:02
For me, when I feel like I am losing control of different aspects of my
51
242310
5610
Щодо мене, коли я відчуваю, що втрачаю контроль над різними аспектами свого
04:07
life, which is most of the time, I like to exercise some control
52
247920
5025
життя, а це найчастіше, мені подобається трохи контролювати
04:12
over the things that I can affect.
53
252945
2610
речі, на які я можу вплинути.
04:16
I rearrange and reorganise my environment, firstly because
54
256644
5571
Я змінюю та реорганізую своє оточення, по-перше, тому що
04:22
it's nice to have a change.
55
262875
1470
приємно мати зміни.
04:24
And secondly, because my house, my home isn't perfect.
56
264675
5010
А по-друге, тому що мій будинок, мій дім не ідеальний.
04:31
The furniture doesn't match and nothing quite fits in the space that's available.
57
271155
4890
Меблі не підходять, і нічого не вписується у вільний простір.
04:36
And there are lots of little things that bother me.
58
276525
2130
І є багато дрібниць, які мене турбують.
04:39
Not just aesthetically, oh, I like that word.
59
279045
4530
Не просто естетично, о, мені подобається це слово.
04:43
Aesthetically.
60
283815
990
Естетично.
04:45
Aesthetically means how something looks.
61
285625
2940
Естетично означає те, як щось виглядає.
04:48
So the look of something.
62
288565
1349
Отже, вигляд чогось.
04:50
For example, upon viewing a beautiful manor house, I might say, "Oh, this
63
290515
6029
Наприклад, дивлячись на красиву садибу, я можу сказати: «О, цей
04:56
house is aesthetically pleasing" meaning the look of this house pleases me.
64
296544
6000
будинок естетично привабливий», тобто вигляд цього будинку мені подобається.
05:02
I like it.
65
302544
721
Мені це подобається.
05:04
Okay, back to my house.
66
304015
1380
Гаразд, назад до мого дому.
05:06
It's not simply the aesthetics that frustrate me, but the layout and
67
306040
5640
Мене засмучує не просто естетика, а компонування та
05:11
the routines that come with it that aren't as easy as they should be.
68
311710
4380
пов’язані з ним процедури, які не такі прості, як мали б бути.
05:16
Let me give you an example.
69
316840
1200
Дозвольте навести вам приклад.
05:19
Our tumble dryer sits on top of our washing machine, so they're stacked and
70
319000
5670
Наша сушильна машина встановлюється на пральну машину, тож вони складені один на один і
05:24
they're both in the corner of our garage.
71
324670
2790
обидві в кутку нашого гаража.
05:28
Now the door of the washing machine, which is on the bottom.
72
328060
3030
Тепер дверцята пральної машини, яка знаходиться внизу.
05:31
The door of the washing machine opens towards the wall, which is fine.
73
331525
5250
Дверцята пральної машини відкриваються до стіни, і це нормально.
05:36
That's perfectly reasonable.
74
336805
2160
Це цілком розумно.
05:38
It works very well.
75
338965
1140
Це дуже добре працює.
05:41
But the dryer door opens in the opposite direction into the room.
76
341094
7111
Але дверцята сушарки відкриваються в протилежну сторону в кімнату.
05:48
So the washing machine door opens that way and the dryer door opens
77
348685
4020
Отже, дверцята пральної машини відкриваються так, а дверцята сушильної машини відкриваються
05:52
that way, and they don't fully open.
78
352705
3300
так, і вони не відкриваються повністю.
05:56
They just go to kind of a 45 degree angle and stick out.
79
356155
3510
Вони просто повертаються під кутом 45 градусів і стирчать.
06:00
Which means that I'm often banging my head on the dryer door as I go from
80
360250
5310
Це означає, що я часто б’юся головою об дверцята сушильної машини, коли йду від
06:05
the washing machine standing up to put things into the dryer, like, "oh,
81
365560
4710
пральної машини стоячи, щоб покласти речі в сушильну машину, наприклад: «Ой,
06:10
oh, there's that dryer door again".
82
370510
2040
ой, ось знову дверцята сушильної машини».
06:13
And I wish I could just change the door to open in the opposite direction.
83
373570
4740
І я б хотів просто змінити двері, щоб вони відкривалися в протилежному напрямку.
06:19
So you see, by rearranging my furniture and where everything is placed
84
379660
3900
Ви бачите, переставляючи меблі та розставляючи все
06:23
within a room, I'm experimenting to see if there's a better option.
85
383560
5280
в кімнаті, я експериментую, щоб побачити, чи є кращий варіант.
06:29
A better way of doing things.
86
389710
1860
Кращий спосіб робити речі.
06:32
Now, you might argue that this constant reorganising is a huge waste
87
392740
4230
Тепер ви можете стверджувати, що ця постійна реорганізація — це величезна трата
06:36
of time and energy, but through this constant reorganising, I have found
88
396970
7290
часу та енергії, але завдяки цій постійній реорганізації я знайшов
06:44
solutions to some of the problems, things that have plagued me for ages.
89
404260
6060
вирішення деяких проблем, речей, які мучили мене століттями.
06:50
For example, in our kitchen next to the hob, we used to have all of our
90
410680
8670
Наприклад, на нашій кухні поруч із плитою всі наші
06:59
cooking tools, you know, like spatulas and wooden spoons and whisks, all
91
419380
6630
кулінарні інструменти, як-от лопатки, дерев’яні ложки та віночки,
07:06
stored upright in pots next to the hob for easy access while cooking.
92
426010
6240
зберігалися вертикально в каструлях поруч із плитою для легкого доступу під час готування.
07:12
Sounds good.
93
432940
630
Звучить добре.
07:13
Right?
94
433570
330
правильно?
07:14
Well, for me, this posed two problems.
95
434890
5130
Що ж, для мене це створило дві проблеми.
07:20
Number one, some of the tools that were used less frequently than
96
440050
4620
По-перше, деякі з інструментів, які використовувалися рідше, ніж
07:24
others, would just gather dust if you didn't kind of keep an eye on them
97
444670
6600
інші, просто збирали б пил, якби ви не спостерігали за ними
07:31
and check them every now and again.
98
451270
1440
й не перевіряли час від часу.
07:32
They just get covered in a layer of dust, which isn't very hygienic.
99
452770
5400
Вони просто покриваються шаром пилу, що не дуже гігієнічно.
07:38
And sometimes you'd be cooking and you wouldn't think to double check.
100
458170
4590
А іноді ви готуєте і не думаєте перевіряти ще раз.
07:42
You just grab your dust-covered ladle and plunge it into your stew
101
462765
5905
Ви просто візьмете свій покритий пилом ополоник і занурите його в рагу
07:48
or your soup giving your culinary masterpiece a dusty seasoning.
102
468670
5760
або суп, надавши своєму кулінарному шедевру пилової приправи.
07:55
Yuck.
103
475105
690
Гидота.
07:57
Now the second problem with these utensils, standing in pots next
104
477205
4590
Другою проблемою з цим посудом, який стояв у каструлях біля
08:01
to the hob was having lots of stuff on the kitchen countertop.
105
481795
5940
плити, було багато речей на кухонній стільниці.
08:08
Made it harder to clean the surfaces properly.
106
488515
2550
Це ускладнило належне очищення поверхонь.
08:13
Now for four years...
107
493135
3030
Ось уже чотири роки...
08:16
four years, I allowed this to quietly irritate me.
108
496344
4861
чотири роки я дозволяв цьому тихо дратувати мене.
08:21
I mean, it's not a big deal.
109
501835
1440
Я маю на увазі, що це не велика проблема.
08:23
It didn't keep me awake at night, but it irritated me.
110
503395
2610
Це не давало мені спати вночі, але дратувало.
08:27
And recently I had an epiphany.
111
507145
4320
А нещодавно у мене було прозріння.
08:32
Directly below the hob we have three drawers.
112
512754
4831
Безпосередньо під варильною поверхнею у нас є три ящики.
08:38
The middle drawer, as you are standing in front of the hob, the middle drawer is
113
518035
3719
Середня шухляда, коли ви стоїте перед плитою, середня шухляда заповнена
08:41
full of our cutlery, which makes sense.
114
521754
3000
нашими столовими приладами, що має сенс.
08:44
It's a nice wide draw, and it works perfectly for our cutlery.
115
524905
4099
Це гарна широка ручка, і вона ідеально підходить для наших столових приладів.
08:50
The draw to the left is full of bits and bobs.
116
530244
3151
Малюнок ліворуч сповнений бітів і бобів.
08:53
Random things like an orange juicer.
117
533605
3330
Випадкові речі, наприклад апельсинова соковижималка.
08:57
And, uh, um,...
118
537115
1109
І, хм, хм...
08:58
when I say orange juicer, I don't mean one of those big machines that
119
538525
3929
коли я говорю про апельсинову соковижималку, я не маю на увазі одну з тих великих машин,
09:02
you stick loads of oranges in and then press a button and then it's
120
542460
3115
у які ви вставляєте купу апельсинів, а потім натискаєте кнопку, а потім вона
09:05
spits out juice at the other end.
121
545935
1500
випльовує сік з іншого кінця.
09:07
I don't mean one of those.
122
547704
1020
Я не маю на увазі одну з них.
09:09
Uh, this is like a little circular plastic tool that bores into the orange.
123
549175
8490
Це схоже на маленький круглий пластиковий інструмент, який свердлить апельсин.
09:17
It's a boring tool.
124
557694
1290
Це нудний інструмент.
09:19
And when I say boring, I don't mean it's dull.
125
559735
4170
І коли я кажу нудно, я не маю на увазі, що це нудно.
09:23
I don't mean it puts you to sleep.
126
563905
1289
Я не маю на увазі, що це засинає.
09:25
"Oh, this is boring".
127
565704
1081
«Ой, це нудно».
09:27
Um, to boar can also mean to cut a hole into something.
128
567204
4351
Гм, кабан також може означати вирубати в чомусь яму.
09:32
So it's a boring tool.
129
572305
1500
Отже, це нудний інструмент.
09:33
It's a tool that cuts a hole into an orange.
130
573810
2545
Це інструмент, який прорізає дірку в апельсині.
09:36
It's an orange, an orange juicer.
131
576355
2070
Це апельсин, соковижималка для апельсинів.
09:38
So you stick this in, the juice all collects and pours out of the orange.
132
578995
4949
Тож ви вставляєте це, сік збирається й виливається з апельсина.
09:44
So it has one of those in this drawer full of things, and it has things like
133
584800
4650
У цій шухляді, повній речей, є один із них, там є такі речі, як
09:49
chopsticks and straws and medic...
134
589450
2459
палички для їжі, соломинки та медичні...
09:52
medicine, syringes.
135
592060
1440
ліки, шприци.
09:54
Just a random collection, really.
136
594099
2191
Насправді просто випадкова колекція.
09:56
Clutter, I think we could call it.
137
596740
1800
Безлад, я думаю, ми могли б це назвати.
09:59
The kind of things that you rarely use, but you are convinced
138
599260
5550
Такі речі, якими ви рідко користуєтеся, але ви переконані, що
10:05
will come in handy one day.
139
605139
1621
одного разу стануть у пригоді.
10:07
Okay, so that's the left draw, right?
140
607839
3990
Гаразд, це лівий малюнок, так?
10:12
The right hand side of the cutlery drawer.
141
612595
2580
Права сторона ящика для столових приборів.
10:15
We have a drawer that is full of tea towels.
142
615714
3990
У нас є ящик, повний кухонних рушників.
10:20
And the tea towels didn't really fit very well into the drawer.
143
620515
3240
І кухонні рушники насправді не дуже добре помістилися в ящик.
10:24
It was a bit of a squash and a squeeze, to be honest.
144
624145
2400
Це було трохи сквош і стиснення, якщо чесно.
10:27
The drawer wasn't big enough for all the tea towels because, well, you could
145
627355
4050
Шухляда була недостатньою для всіх кухонних рушників, тому що, ну, у вас
10:31
never have enough tea towels can you?
146
631405
2130
ніколи не може бути достатньо кухонних рушників, чи не так?
10:35
And gifting tea towels is a thing here in the UK.
147
635095
3119
І дарувати чайні рушники тут, у Великій Британії, є справою.
10:38
Whenever we go on holiday, we think to ourselves.
148
638755
2160
Щоразу, коли ми йдемо у відпустку, ми думаємо про себе.
10:41
"Oh, we do miss our loved ones back home.
149
641635
3540
«О, ми сумуємо за нашими близькими вдома.
10:45
We should buy them something to show them that we were thinking
150
645444
2790
Ми повинні купити їм щось, щоб показати їм, що ми думали
10:48
of them while we were here.
151
648234
1141
з них, поки ми були тут.
10:50
I know.
152
650034
720
Я знаю.
10:51
Let's buy them a tea towel so they can think of us while
153
651504
3841
Давайте купимо їм кухонний рушник, щоб вони могли думати про нас, поки
10:55
they're drying their dishes".
154
655345
1500
сушать посуд".
10:59
Anyway, tea towels aside, I had this epiphany.
155
659095
4590
У будь-якому випадку, кухонні рушники в стороні, у мене було таке прозріння.
11:03
I decided to address my beef.
156
663984
2701
Я вирішив звернутися до своєї яловичини.
11:07
Ah, do you remember that word?
157
667105
1169
Ах, ви пам’ятаєте це слово?
11:08
That's a slang term to have beef with something.
158
668845
2760
Це сленг термін "їсти яловичину з чимось".
11:12
I, I mentioned it in a much earlier podcast episode.
159
672325
2790
Я, я згадував про це в набагато ранішому епізоді подкасту.
11:15
Um, it means that you are annoyed with something if you have beef with something.
160
675985
4050
Гм, це означає, що вас щось дратує, якщо ви їсте яловичину з чимось.
11:20
So I decided to address my beef with the countertop pots full of kitchen utensils
161
680485
6000
Тож я вирішив звернутись до своєї яловичини з каструлями, повними кухні посуду
11:27
by moving the tea towels into a drawer on the other side of the kitchen that
162
687265
5100
, перемістивши кухонні рушники в шухляду з іншого боку кухні, яка
11:32
is in fact more suitable, freeing up the right side drawer for my cooking utensils.
163
692454
6885
насправді є більш підходящою, звільнивши праву шухляду для мого кухонного начиння.
11:40
I quickly rinsed all of the utensils and placed them into the drawer.
164
700930
3300
Я швидко промив увесь посуд і поклав його в шухляду.
11:44
And as soon as I made this change, I thought, "why didn't I do this ages ago?"
165
704950
6570
І як щойно я вніс цю зміну, я подумав: «Чому я не зробив цього багато років тому?» Мені
11:51
It felt like the perfect ergonomic solution where everything
166
711910
5939
здавалося, що це ідеальне ергономічне рішення, де все
11:58
was just in the right place.
167
718450
1200
було в потрібному місці.
11:59
Everything was to hand easy to grab, making my kitchen routines more efficient.
168
719650
6510
Усе було легко взяти під рукою, завдяки чому моя кухня була легкою Тож
12:07
So this got me thinking about all the other little things that bother us, but
169
727599
4470
це змусило мене задуматися про всі інші дрібниці, які нас турбують, але
12:12
we tend to ignore and become blind to.
170
732069
2131
ми, як правило, ігноруємо та стаємо сліпими.
12:15
We carry on with our lives enduring these constant irritations, these
171
735639
5821
Ми продовжуємо своє життя, терплячи ці постійні роздратування, ці
12:21
little stabs, like thorns in our sides.
172
741460
3840
маленькі уколи, як шипи в наших боках.
12:26
And we seem oblivious to the fact that these little problems only
173
746770
4020
І ми, здається, не помічаємо того факту, що
12:30
require a small amount of focus and effort to fix in most cases.
174
750790
6240
для вирішення цих невеликих проблем у більшості випадків потрібна лише невелика кількість уваги та зусиль.
12:38
And then the positive impact of giving a little focus and effort is overwhelming.
175
758020
5069
І тоді позитивний вплив трохи зосередженості та зусиль буде неймовірним.
12:44
So I want you to think about what bothers you.
176
764710
3929
Тому я хочу, щоб ви подумали про те, що вас турбує.
12:49
What's really bothering you, but that you keep putting on a back burner?
177
769359
3871
Що вас насправді турбує, але ви постійно відсуваєте на другий план?
12:54
What's constantly plaguing your thoughts and experiences?
178
774520
4500
Що постійно мучить ваші думки та переживання?
13:00
Are you perhaps lacking confidence to speak to others?
179
780550
4500
Можливо, вам не вистачає впевненості, щоб спілкуватися з іншими?
13:05
This is a complaint that I hear from listeners regularly.
180
785079
3196
Це скарга, яку я чую від слухачів регулярно.
13:09
How could you tackle that head-on?
181
789355
1970
Як ви могли впоратися з цим прямо?
13:12
Well, you build your vocabulary so that you feel better equipped
182
792355
4200
Що ж, ви нарощуєте свій словниковий запас, щоб почуватися краще підготовленим
13:16
when facing a speaking opportunity.
183
796585
2940
, коли матимете можливість виступити.
13:20
You listen to, like, podcasts to help with that.
184
800365
4560
Ви слухаєте, наприклад, подкасти, щоб допомогти в цьому.
13:24
One, to build your vocabulary.
185
804925
1860
По-перше, поповнити свій словниковий запас.
13:26
This one certainly gives you lots of vocabulary, and then you find a way
186
806785
3810
Це, безсумнівно, дає вам багато словникового запасу, а потім ви знаходите спосіб
13:30
to adjust your routine to include more speaking opportunities, and you
187
810595
4320
скоригувати свій розпорядок дня, щоб включити більше можливостей для спілкування, і ви
13:34
work on building your confidence.
188
814915
2070
працюєте над зміцненням своєї впевненості.
13:38
You could join a speaking club like My Conversation Club, for example.
189
818275
3630
Ви можете приєднатися до спікерського клубу, наприклад, My Conversation Club.
13:42
My conversations are arranged and facilitated, so you have a topic
190
822565
3990
Мої розмови організовані та полегшені, тож у вас є тема
13:46
to discuss with other students who also feel passionate about improving
191
826555
4890
для обговорення з іншими студентами, які також прагнуть покращити
13:51
they're speaking confidence.
192
831835
1680
свою впевненість у спілкуванні.
13:54
But beyond learning English, what little things in your life bother you?
193
834865
4830
Але крім вивчення англійської, які дрібниці у вашому житті вас турбують?
14:01
Now, I'm on a mission to address the things that irritate me, and I think
194
841225
5130
Зараз я на місії, щоб вирішити речі, які мене дратують, і я думаю, що
14:06
you should join me in this challenge.
195
846355
2340
ви повинні приєднатися до мене в цьому виклику.
14:09
Let's seek out the issues, the daily nuisances.
196
849955
4470
Давайте шукати проблеми, щоденні неприємності.
14:15
Try to think daily...
197
855955
2670
Спробуйте думати щодня...
14:18
so every day of the next week, try to think, how can I improve my life?
198
858715
4410
тож кожного дня наступного тижня намагайтеся думати, як я можу покращити своє життя?
14:24
Where could I make things a little easier, a little better?
199
864145
2850
Де я міг би зробити речі трохи легшими, трохи кращими?
14:27
It could be as simple as organising your kitchen with glass jars for
200
867335
5970
Це може бути так само просто, як організувати вашу кухню скляними банками для
14:33
better access to healthy snacks, which is something I recently did.
201
873305
3440
кращого доступу до здорових закусок, що я нещодавно зробив.
14:37
I had all my healthy snacks, like nuts and um, fruit and seeds, all in packets
202
877510
6120
У мене були всі мої здорові закуски, як-от горіхи, гм, фрукти та насіння, усе в пакетах
14:43
in Tupperware, locked away in cupboards.
203
883660
2760
Tupperware, замкнених у шафах.
14:47
And I often either forgot that I had them or it would just seem like a
204
887500
4200
І я часто або забував, що вони в мене є, або просто здавалося, що
14:51
lot of effort to go and grab them.
205
891700
1590
піти і схопити їх доклав багато зусиль.
14:53
And now I've got them all out on the kitchen countertop, even though
206
893830
4920
І тепер я виклав їх усі на кухонну стільницю, хоча
14:58
I was trying to keep those clear.
207
898750
1110
намагався, щоб вони були чистими.
15:00
But they're all in glass jars so I can see them.
208
900460
2040
Але всі вони в скляних банках, тому я можу їх побачити.
15:02
So when I go to the kitchen and think I need a snack, I can see
209
902500
3720
Тому, коли я йду на кухню і думаю, що мені потрібно перекусити, я бачу
15:06
them and I go, ah, I'm going to have some nuts and seeds and fruit.
210
906225
4735
їх і йду, ну, я збираюся з’їсти горіхів, насіння та фруктів.
15:11
That's much better.
211
911200
960
Це набагато краще.
15:13
So fixing these bothersome things brings a renewed sense
212
913900
5100
Тож вирішення цих надокучливих речей приносить оновлене відчуття
15:19
of energy and accomplishment.
213
919000
2670
енергії та досягнення.
15:22
It's like taking that uncomfortable chair that you've been sitting on
214
922600
3270
Це все одно, що взяти те незручне крісло, на якому ви сиділи
15:25
for years and finally getting a super duper ergonomic sitting solution,
215
925870
5040
роками, і нарешті отримати супер-дупер ергономічне рішення для сидіння,
15:31
or better still a standing desk.
216
931270
2400
а ще краще – стіл стоячи.
15:35
Suddenly everything feels right and in its proper place.
217
935095
3450
Раптом усе здається правильним і на своєму місці.
15:39
Now the key is to acknowledge those nagging issues and take
218
939685
5880
Тепер головне — визнати ці неприємні проблеми, вжити
15:45
action and experience the positive transformation that comes with it.
219
945570
5365
заходів і відчути позитивну трансформацію, яка з цим пов’язана.
15:51
Now, the reason I started thinking about all of this in the first
220
951255
3730
Причиною, чому я почав думати про все це,
15:54
place was our garden wall.
221
954985
3450
була наша садова стіна.
15:59
So about three years ago maybe, four years ago, we had a new wall
222
959395
4755
Тож близько трьох років тому, можливо, чотири роки тому, ми збудували нову стіну
16:04
built at the front of our house.
223
964150
1950
перед нашим будинком.
16:06
This was for security reasons.
224
966790
1830
Це було з міркувань безпеки.
16:08
We removed some very large hedges and put in a garden wall, and we decided to
225
968680
5490
Ми видалили кілька дуже великих живоплотів і поставили садову стіну, і ми вирішили
16:14
have the wall rendered and painted white with some wooden fence panels above it.
226
974170
6300
відшпаклювати стіну та пофарбувати її в білий колір з дерев’яними панелями для паркану над нею.
16:21
It looked lovely in the first few months.
227
981250
3750
У перші кілька місяців це виглядало чудово.
16:26
But unfortunately we were trying to be budget friendly and we
228
986065
4500
Але, на жаль, ми намагалися бути дружніми до бюджету і
16:30
hired some cowboy builders.
229
990565
2400
найняли будівельників-ковбоїв.
16:34
They didn't do a very good job, as you've probably gathered.
230
994075
3540
Як ви, напевно, зрозуміли, вони зробили не дуже хорошу роботу.
16:38
They rushed the render, they rushed the paint work.
231
998515
3540
Вони поспішили з штукатуркою, поспішили з фарбою.
16:42
They didn't seal and weatherproof the wood.
232
1002415
2970
Вони не герметизували та не захищали деревину від погодних умов.
16:45
And so what happened was over a period of a few months, the wall
233
1005385
4750
І ось те, що сталося, було протягом кількох місяців, на стіні
16:50
began to show some terrible stains.
234
1010155
3570
почали з’являтися жахливі плями.
16:54
We think the stains may have come from the wood.
235
1014460
2100
Ми вважаємо, що плями могли бути від дерева.
16:56
So we think that when it rains, the rain water soaks the wood and then
236
1016560
6810
Отже, ми вважаємо, що під час дощу дощова вода просочує деревину, а потім
17:03
moves through the wood, seeping out kind of a brown water or a wood
237
1023370
6090
рухається крізь деревину, просочуючись начебто коричневої води або
17:09
stained water, which then drizzles down the wall, staining the white wall.
238
1029460
6360
води з деревними плямами, яка потім стікає по стіні, забарвлюючи білу стіну.
17:15
We think that's what's happening 'cause we've just got these long brown
239
1035820
3990
Ми думаємо, що саме це відбувається, тому що на нашій красивій білій стіні є ці довгі коричневі
17:19
streaks down our beautiful white wall.
240
1039810
3270
смуги.
17:23
So we've had these brown streaks staining our wall for years and it looks horrible.
241
1043665
7170
Тож ці коричневі смуги забарвлювали наші стіни роками, і це виглядає жахливо.
17:31
And considering we'd only just had the thing built, it
242
1051435
5010
І враховуючи, що ми щойно створили цю річ, це
17:36
was just very disappointing.
243
1056445
1260
дуже розчарувало.
17:37
And I kept saying, I've got to sort this out.
244
1057705
2760
І я продовжував казати, що я маю це розібратися.
17:40
I've got to sort this out.
245
1060465
1110
Я маю це розібратися.
17:41
But at the time, I'd just had my first son, so we had a baby.
246
1061905
4290
Але на той час у мене тільки народився перший син, тож у нас народилася дитина.
17:46
And then not long after that, we had another baby, so I just didn't have
247
1066915
3180
А потім незабаром після цього у нас народилася ще одна дитина, тож у мене просто не було
17:50
the time, or the energy really to go outside, leaving the baby in the house
248
1070095
6330
часу чи сил вийти на вулицю, залишивши дитину вдома,
17:56
so that I could clean and paint a wall.
249
1076995
2190
щоб я могла почистити та пофарбувати стіну.
17:59
I just didn't get the chance.
250
1079275
2370
Я просто не мав нагоди.
18:02
And years went by and every single time we left the house and came back
251
1082665
6930
Йшли роки, і кожного разу, коли ми виходили з дому і поверталися
18:09
to the house, I'd look at the wall and I'd have this feeling of almost shame.
252
1089595
6510
туди, я дивився на стіну і відчував це майже соромне відчуття.
18:16
I felt ashamed.
253
1096540
1950
Мені стало соромно.
18:19
Now it's silly because no one ever said anything to me.
254
1099210
3840
Тепер це безглуздо, тому що мені ніхто ніколи нічого не говорив.
18:23
No one looked at me and gave me a shameful look like, "oh, you should
255
1103230
4830
Ніхто не подивився на мене і не кинув на мене сором’язливий погляд на кшталт: «О, тобі має
18:28
be ashamed of yourself for allowing your wall to be stained for so long".
256
1108060
3690
бути соромно за те, що ти дозволив, щоб твоя стіна так довго була заплямована».
18:32
I didn't get a..., an angry letter from the neighbour or a knock at the
257
1112350
3510
Я не отримав..., гнівного листа від сусіда чи стуку у
18:35
door from a neighbour saying, you really should deal with this wall.
258
1115860
4080
двері від сусіда, який сказав, що тобі справді варто розібратися з цією стіною.
18:41
And I never got that impression from anyone, but I felt it.
259
1121050
3660
І я ніколи ні від кого не мав такого враження, але я це відчував.
18:45
I felt that anyone walking past our house must be looking at our wall
260
1125085
4290
Я відчував, що кожен, хто проходить повз наш будинок, напевно дивиться на нашу стіну
18:49
and thinking to themselves, "I wish they'd do something about that wall".
261
1129375
4440
і думає про себе: «Я б хотів, щоб вони щось зробили з цією стіною».
18:55
"I can't believe they haven't bothered to paint it.
262
1135945
2130
«Я не можу повірити, що вони не потрудилися це намалювати.
18:58
It can't take that long", and I know this is all in my head, but this is how I felt.
263
1138080
6595
Це не може зайняти стільки часу», і я знаю, що все це в моїй голові, але я почувався так.
19:04
I felt ashamed and it's bothered me for years.
264
1144675
4110
Мені було соромно, і це мене мучило роками.
19:09
So then one afternoon, it was very hot.
265
1149895
2850
Тож одного дня було дуже жарко.
19:12
This was not that long ago.
266
1152805
1260
Це було не так давно.
19:14
It was very hot, and I thought, do you know what?
267
1154650
2040
Було дуже жарко, і я подумав, знаєте що?
19:17
The children are occupied, they're watching a Disney film.
268
1157710
2790
Діти зайняті, дивляться фільм Діснея.
19:20
They're quite happy.
269
1160860
930
Вони дуже щасливі.
19:22
My partner is in the house, so they're not alone.
270
1162750
2520
Мій напарник удома, тому вони не одні.
19:26
So I thought, do you know what?
271
1166740
930
Тому я подумав, знаєте що?
19:27
I'm gonna go into the garage and see if there's any paint.
272
1167760
2550
Я піду в гараж і подивлюся, чи є там фарба.
19:30
And sure enough, there was a big pot of white masonry paint.
273
1170550
3000
І справді, там був великий горщик білої фарби для кладки.
19:34
So I dug out a roller and a paintbrush.
274
1174090
2550
Тому я викопав валик і пензлик.
19:37
I found some old cardboard to, uh, put my paintbrush on and kind of protect
275
1177510
6420
Я знайшов старий картон, щоб покласти на нього пензлик і захистити
19:43
the, the floor from paint splatters.
276
1183935
2605
підлогу від бризок фарби.
19:47
And I went outside and, uh, you know, cleaned part of the wall
277
1187380
6150
І я вийшов на вулицю і, ну, знаєте, почистив частину стіни,
19:53
because I was quite disorganised.
278
1193530
1490
тому що я був дуже неорганізований.
19:55
I cleaned the parts that I could see the front and the inside, so the very front
279
1195510
4350
Я почистив ті частини, які я міг бачити спереду та зсередини, тобто саму передню
19:59
wall and the inside of the front wall.
280
1199860
1560
стінку та внутрішню частину передньої стінки.
20:02
And I just threw on some paint, just started throwing the paint
281
1202020
4080
І я просто накидав трохи фарби, просто почав розкидати фарбу,
20:06
around and oh my goodness me.
282
1206100
3240
і, боже, я.
20:09
What a difference!
283
1209955
1170
Яка різниця!
20:11
What a difference!
284
1211845
2220
Яка різниця!
20:14
Within an hour, I'd managed to paint the entire front of the wall
285
1214995
3510
Протягом години мені вдалося пофарбувати всю передню частину стіни
20:18
and the back of that front wall.
286
1218745
2190
та задню частину передньої стіни.
20:21
All the bits that you can see when you exit the house and enter the house.
287
1221565
3780
Усі деталі, які ви можете побачити, коли виходите з дому та входите в будинок.
20:25
I didn't do the side walls.
288
1225705
1680
Бічні стінки я не робив.
20:27
I didn't have the time nor the energy, but I will come back to them one day.
289
1227390
4555
У мене не було ні часу, ні сил, але одного разу я повернуся до них.
20:34
But the effect of taking an hour, the effect that that had, don't get
290
1234195
7860
Але ефект від години, ефект, який це мав, не зрозумійте
20:42
me wrong, this was very hard work.
291
1242055
2220
мене неправильно, це була дуже важка робота.
20:44
I was sweating.
292
1244305
1020
Я спітніла.
20:45
I was hunched over.
293
1245385
930
Я був згорблений.
20:46
My back was hurting, my knees were hurting, my shoulders were hurting.
294
1246315
3300
Боліла спина, боліли коліна, боліли плечі.
20:50
It was very, very hot.
295
1250185
1530
Було дуже, дуже жарко.
20:51
The sun was beating down on me, but the effect was incredible.
296
1251865
6810
Сонце пекло, але ефект був неймовірний.
20:59
I already knew that I would be happy with the wall once it was painted.
297
1259365
4080
Я вже знала, що буду задоволена стіною, коли її пофарбують.
21:04
But I suddenly had this overwhelming burst of positivity.
298
1264225
4080
Але раптом у мене відбувся приголомшливий сплеск позитиву.
21:08
I felt really productive and it inspired me to start looking at other
299
1268845
3690
Я почувався справді продуктивним, і це надихнуло мене почати дивитися на інші
21:12
things around the house to improve.
300
1272535
2850
речі вдома, щоб покращити їх.
21:15
I must have had like a rush of endorphins or some sort of positive hormones
301
1275415
4530
Мабуть, у мене був приплив ендорфінів чи якихось позитивних гормонів
21:19
that just made me feel great, and I started to feel proud of my house
302
1279945
5820
, які просто змусили мене почуватися чудово, і я
21:25
again, and it reminded me of how I'd felt when the wall first went up.
303
1285770
5725
знову почав пишатися своїм будинком, і це нагадало мені те, що я відчував, коли вперше зросла стіна.
21:32
When those hedges came down to reveal the house, and you know, I first drove
304
1292065
6690
Коли ці огорожі спустилися, щоб відкрити будинок, і ви знаєте, я вперше під'їхав
21:38
up to the house, seeing my nice house with my nice wall, and everything
305
1298755
5130
до будинку, побачивши свій гарний будинок з моєю гарною стіною, і все
21:43
just looked lovely and I felt proud.
306
1303885
2910
виглядало чудово, і я відчув гордість.
21:48
That didn't last long, but having painted the wall, now I have a renewed
307
1308055
4260
Це тривало недовго, але після того, як я пофарбував стіну, я знову відчув
21:52
sense of pride and that was lovely.
308
1312555
3960
почуття гордості, і це було чудово.
21:57
This is my home.
309
1317205
960
Це мій дім.
21:58
I should feel proud of my home.
310
1318225
1830
Я повинен пишатися своїм домом.
22:00
And all it took was a little lick of paint and an hour of my time.
311
1320625
4140
І все, що для цього знадобилося, це трохи злизати фарбу і година мого часу.
22:06
Now, this whole idea of tackling those little, those little niggles,
312
1326025
6270
Тепер, уся ця ідея вирішення тих маленьких, тих маленьких клопотів,
22:13
this is not just my experience.
313
1333435
1350
це не лише мій досвід.
22:14
There are facts to back up what I'm saying here.
314
1334785
2610
Є факти, які підтверджують те, що я тут кажу.
22:18
There is research that shows that dec...
315
1338085
2660
Є дослідження, які показують, що dec...
22:21
decluttering...
316
1341145
1320
усунення безладу...
22:22
put my teeth back in.
317
1342525
870
повертає мені зуби.
22:24
There's Isha.
318
1344085
590
Ось Іша.
22:27
I've really got my faults teeth in today.
319
1347235
1680
У мене сьогодні справді грішать зуби.
22:30
There is research to show that decluttering and rearranging your living
320
1350235
3900
Є дослідження, які показують, що прибирання безладу та перепланування вашого життєвого
22:34
and working space can reduce stress, increase productivity, and promote a
321
1354135
5370
та робочого простору може зменшити стрес, підвищити продуктивність і сприяти
22:39
sense of control and order in your life.
322
1359505
3000
відчуттю контролю та порядку у вашому житті.
22:43
I certainly like that.
323
1363165
930
Мені звичайно це подобається.
22:44
I like to feel in control.
324
1364095
1440
Мені подобається відчувати себе під контролем.
22:46
So the next time that you feel overwhelmed or like you are stuck with
325
1366285
4800
Тож наступного разу, коли ви відчуєте себе приголомшеними або ніби щось застрягли
22:51
something or you are a bit stressed, try giving your surroundings a makeover.
326
1371085
5340
або відчуваєте стрес, спробуйте змінити своє оточення.
22:56
Just tidy things up and see how that affects your mood and your mindset.
327
1376425
5490
Просто наведіть порядок і подивіться, як це вплине на ваш настрій і мислення.
23:03
Additionally, addressing the things that bother you is not
328
1383325
2820
Крім того, вирішення проблем, які вас турбують, не
23:06
limited to physical aspects.
329
1386145
3060
обмежується фізичними аспектами.
23:09
It can also apply to emotional and interpersonal matters.
330
1389205
4560
Це також може стосуватися емоційних та міжособистісних питань.
23:14
When we ignore problems or suppress our feelings...
331
1394665
3120
Коли ми ігноруємо проблеми або пригнічуємо свої почуття...
23:18
which we all tend to do, don't we?
332
1398595
1620
що ми всі схильні робити, чи не так?
23:20
We tend to push down our feelings and.
333
1400215
1740
Ми схильні пригнічувати свої почуття і.
23:22
Think that they're not important.
334
1402315
1530
Подумайте, що вони не важливі.
23:24
Well, they don't go away, those feelings, they tend to linger, and that can have
335
1404865
4620
Що ж, вони не зникають, ці почуття, вони, як правило, залишаються, і це може впливати
23:29
an effect on us in different ways.
336
1409485
1740
на нас по-різному.
23:32
In some cases, it can really affect our health, but by facing these issues
337
1412155
5730
У деяких випадках це може справді вплинути на наше здоров’я, але, зіткнувшись
23:37
head on, we can find resolution, improve our relationships, and enhance
338
1417885
6690
із цими проблемами, ми можемо знайти вирішення, покращити наші стосунки та покращити
23:44
our overall emotional wellbeing.
339
1424575
2700
наше загальне емоційне благополуччя.
23:48
Think of it this way, just like you wouldn't ignore a leaking tap in your
340
1428745
5130
Подумайте про це таким чином, як ви не будете ігнорувати течучий кран у вашій
23:53
bathroom, you shouldn't ignore little things that bother you internally.
341
1433875
4470
ванній кімнаті, ви не повинні ігнорувати дрібниці, які вас турбують внутрішньо.
24:00
Like the leak, a leaky tap can cause much more damage over time
342
1440325
5220
Подібно до витоку, негерметичний кран може з часом завдати набагато більше шкоди,
24:05
if it's been left unattended.
343
1445905
1770
якщо його залишити без нагляду.
24:08
But by dealing with it, you take control of your own happiness and you
344
1448005
5070
Але впоравшись із цим, ви берете під контроль своє власне щастя та створюєте
24:13
create a harmonious environment for yourself and for those around you.
345
1453075
4770
гармонійне середовище для себе та для оточуючих.
24:19
So what will you fix?
346
1459285
2190
То що ви виправите?
24:22
What comes to mind for you?
347
1462555
1590
Що вам спадає на думку?
24:25
Take a moment to reflect on the things that bother you and consider
348
1465255
3450
Знайдіть хвилинку, щоб поміркувати над речами, які вас турбують, і подумайте про
24:29
the positive impact that addressing them could have on your life.
349
1469245
4680
позитивний вплив, який їх вирішення може мати на ваше життя.
24:34
Remember whether it's reorganising your physical space, working on personal
350
1474825
5640
Пам’ятайте, чи це реорганізація вашого фізичного простору, робота над особистими
24:40
challenges or improving relationships taking action and addressing the
351
1480465
5535
проблемами чи покращення стосунків, вжиття заходів і вирішення
24:46
things that bother you can lead to a happier, more fulfilling life.
352
1486000
4650
проблем, які вас турбують, можуть привести до щасливішого та повноцінного життя.
24:51
Full of beautiful white walls.
353
1491250
2430
Повний гарних білих стін.
24:55
Thank you for lending me your ear.
354
1495510
1740
Дякую, що позичив мені своє вухо.
24:57
If you would like to tackle your speaking confidence, then you are
355
1497970
3150
Якщо ви хочете підвищити свою впевненість у спілкуванні, ласкаво просимо
25:01
welcome to join my Conversation Club.
356
1501120
2280
приєднатися до мого Клубу розмов.
25:03
I promise we'll look after you.
357
1503880
2010
Я обіцяю, що ми подбаємо про вас.
25:06
The link is in the show notes.
358
1506370
1710
Посилання в примітках до шоу.
25:08
Until next time, take care and goodbye.
359
1508740
5625
До наступного разу, будьте обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7