🚨 Fix This NOW - Small Change Equals Big Impact 🔧 British English Podcast

22,636 views ・ 2023-09-14

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
The English Like A Native Podcast is a free listening resource for intermediate
0
570
4740
Подкаст English Like A Native — это бесплатный ресурс для прослушивания для
00:05
and advanced English learners.
1
5310
2340
изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:08
Bonus episodes and transcripts are available to Plus Members and
2
8340
5010
Бонусные эпизоды и стенограммы доступны участникам Plus, а
00:13
English courses can be found on my website www.englishlikeanative.co.uk.
3
13355
5755
курсы английского языка можно найти на моем веб-сайте www.englishlikeanative.co.uk.
00:19
Hello, there you are listening to the English Like a Native podcast,
4
19320
4950
Здравствуйте, вы слушаете подкаст English Like a Native,
00:24
the podcast that is designed for lovers and learners of English.
5
24300
5730
подкаст, предназначенный для любителей и изучающих английский язык.
00:30
I'm your host, Anna, and today we are putting on our hard
6
30750
4890
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня мы надеваем каски
00:35
hats and finally fixing things.
7
35640
4410
и наконец-то исправляем ситуацию.
00:41
When was the last time you fixed something?
8
41430
3960
Когда вы в последний раз что-то чинили?
00:46
And I'm not just talking about gluing a broken vase or
9
46170
4680
И я говорю не только о переклейке разбитой вазы или
00:51
changing the fuse in a plug.
10
51269
2341
замене предохранителя в вилке.
00:54
I'm actually referring to fixing a problem, a niggle, an issue, a
11
54750
6960
На самом деле я имею в виду решение проблемы, мелочи, проблемы,
01:01
thorn in your side, something that negatively impacts your daily life.
12
61710
6600
занозы в боку, чего-то, что негативно влияет на вашу повседневную жизнь.
01:09
It could be a problem in a relationship like with your sister.
13
69420
4920
Это может быть проблемой в отношениях, например, с вашей сестрой.
01:14
Maybe you haven't spoken to your sister for a very long time after a
14
74370
3630
Возможно, вы очень долго не разговаривали с сестрой после
01:18
silly argument, and that bothers you.
15
78000
2610
глупой ссоры, и это вас беспокоит.
01:21
It could be a bad habit that you've fallen into that really bothers you but
16
81360
5790
Это может быть плохая привычка, которая вас действительно беспокоит, но
01:27
you still continue to do it regardless.
17
87330
2490
вы все равно продолжаете это делать.
01:30
Or perhaps it's something small like the lack of a mirror in your
18
90930
4860
Или, возможно, это что-то маленькое, например отсутствие зеркала в вашей
01:35
bathroom that makes it really hard to brush your teeth properly.
19
95790
3990
ванной комнате, из-за которого вам очень трудно правильно чистить зубы.
01:40
Or an ill-fitting pair of trousers that have been torturing you for years, digging
20
100680
7740
Или пара плохо сидящих брюк, которые мучили вас годами, впивались
01:48
into your side chafing your private parts and creating unsightly muffin tops that
21
108420
8040
в бок, натирали интимные места и создавали неприглядные верхушки для кексов, которые
01:56
only serve to lower your self-esteem.
22
116610
2850
только снижают вашу самооценку.
02:00
Or maybe it's the setup of your front room furniture that just isn't Feng Shui enough
23
120480
7664
Или, может быть, расстановка мебели в вашей гостиной недостаточно фэн-шуй,
02:08
and you are desperate to rearrange it.
24
128954
1906
и вы отчаянно пытаетесь ее переставить.
02:13
I'm smirking.
25
133020
1110
Я ухмыляюсь.
02:14
Many of you can't see my face if you are just listening on Spotify
26
134700
3720
Многие из вас не видят моего лица, если просто слушают Spotify
02:18
or Apple Podcasts or wherever...
27
138420
2250
, Apple Podcasts или где-то еще…
02:21
but right now I have a little smirk on my face.
28
141330
3030
но сейчас на моем лице небольшая ухмылка.
02:24
The last line about rearranging furniture made me smirk because it
29
144510
5370
Последняя строчка о перестановке мебели заставила меня ухмыльнуться, потому что она
02:29
reminds me of my own guilty pleasure.
30
149880
2550
напоминает мне о моем собственном виноватом удовольствии.
02:33
Is guilty pleasure the right word?
31
153510
1530
Является ли виноватое удовольствие правильным словом?
02:35
It's more of a bad habit though.
32
155520
2100
Хотя это скорее вредная привычка.
02:37
It's not necessarily a bad thing.
33
157650
1770
Это не обязательно плохо.
02:40
Maybe I should just share with you what it is that I do and you can decide
34
160320
4290
Может быть, мне стоит просто поделиться с вами тем, чем я занимаюсь, и вы сможете решить,
02:45
which label best fits this behaviour.
35
165120
2660
какой ярлык лучше всего соответствует этому поведению.
02:48
Okay, I am going to make my confession.
36
168690
3150
Хорошо, я собираюсь сделать свое признание.
02:52
I am a serial reorganiser.
37
172980
4630
Я серийный реорганизатор.
02:58
It's true.
38
178590
660
Это правда.
02:59
It's almost become an obsession.
39
179940
2250
Это стало почти навязчивой идеей.
03:02
So after a short amount of time passes, I develop an itch, a deep
40
182640
7080
Итак, по прошествии небольшого количества времени у меня появляется зуд, сильное
03:09
desire to rearrange the furniture, and I'm just unable to sit on my hands.
41
189720
6630
желание переставить мебель, и я просто не могу сидеть сложа руки.
03:17
Now to sit on your hands means to take no action.
42
197400
3840
Сидеть сложа руки – значит не предпринимать никаких действий.
03:21
To stop yourself from doing something.
43
201960
2610
Чтобы удержать себя от каких-либо действий.
03:25
It's different from the saying my hands are tied, which means that you're
44
205170
4740
Это не то же самое, что сказать, что у меня связаны руки. Это означает, что вы
03:30
unable to take action even if you want to because your hands are tied.
45
210450
5640
не можете действовать, даже если хотите, потому что ваши руки связаны.
03:36
Something is preventing you from acting.
46
216150
3090
Что-то мешает вам действовать.
03:40
Well, my partner, and my childminder, they think I'm absolutely batty,
47
220980
4500
Ну, мой партнер и моя няня думают, что я совсем сумасшедший,
03:45
always moving things and rearranging the furniture every few weeks.
48
225900
5580
постоянно передвигаю вещи и переставляю мебель каждые несколько недель.
03:51
But in my defence, this compulsion often leads to positive discoveries
49
231870
6870
Но в мою защиту скажу, что это принуждение часто приводит к положительным открытиям
03:58
and outcomes that impact everyone.
50
238740
2670
и результатам, которые влияют на каждого.
04:02
For me, when I feel like I am losing control of different aspects of my
51
242310
5610
Что касается меня, когда я чувствую, что теряю контроль над различными аспектами своей
04:07
life, which is most of the time, I like to exercise some control
52
247920
5025
жизни, а это происходит большую часть времени, мне нравится проявлять некоторый контроль
04:12
over the things that I can affect.
53
252945
2610
над вещами, на которые я могу повлиять.
04:16
I rearrange and reorganise my environment, firstly because
54
256644
5571
Я перестраиваю и реорганизую свое окружение, во-первых, потому, что
04:22
it's nice to have a change.
55
262875
1470
приятно меняться.
04:24
And secondly, because my house, my home isn't perfect.
56
264675
5010
А во-вторых, потому что мой дом, мой дом не идеален.
04:31
The furniture doesn't match and nothing quite fits in the space that's available.
57
271155
4890
Мебель разная, и ничто не помещается в имеющееся пространство.
04:36
And there are lots of little things that bother me.
58
276525
2130
И есть много мелочей, которые меня беспокоят.
04:39
Not just aesthetically, oh, I like that word.
59
279045
4530
Не только эстетически, ох, мне нравится это слово.
04:43
Aesthetically.
60
283815
990
Эстетически.
04:45
Aesthetically means how something looks.
61
285625
2940
Эстетически означает, как что-то выглядит.
04:48
So the look of something.
62
288565
1349
Итак, внешний вид чего-то.
04:50
For example, upon viewing a beautiful manor house, I might say, "Oh, this
63
290515
6029
Например, увидев красивый особняк, я могу сказать: «О, этот
04:56
house is aesthetically pleasing" meaning the look of this house pleases me.
64
296544
6000
дом эстетичен», имея в виду, что внешний вид этого дома мне нравится.
05:02
I like it.
65
302544
721
Мне это нравится.
05:04
Okay, back to my house.
66
304015
1380
Ладно, вернемся ко мне домой.
05:06
It's not simply the aesthetics that frustrate me, but the layout and
67
306040
5640
Меня расстраивает не только эстетика, но и планировка и
05:11
the routines that come with it that aren't as easy as they should be.
68
311710
4380
связанные с ней процедуры, которые не так просты, как хотелось бы.
05:16
Let me give you an example.
69
316840
1200
Позволь мне привести пример.
05:19
Our tumble dryer sits on top of our washing machine, so they're stacked and
70
319000
5670
Наша сушильная машина расположена над стиральной машиной, поэтому они сложены друг на друга и
05:24
they're both in the corner of our garage.
71
324670
2790
обе находятся в углу нашего гаража.
05:28
Now the door of the washing machine, which is on the bottom.
72
328060
3030
Теперь дверца стиральной машины, которая находится снизу.
05:31
The door of the washing machine opens towards the wall, which is fine.
73
331525
5250
Дверца стиральной машины открывается в сторону стены, и это нормально.
05:36
That's perfectly reasonable.
74
336805
2160
Это совершенно разумно.
05:38
It works very well.
75
338965
1140
Это работает очень хорошо.
05:41
But the dryer door opens in the opposite direction into the room.
76
341094
7111
Но дверца сушилки открывается в противоположную сторону, в комнату.
05:48
So the washing machine door opens that way and the dryer door opens
77
348685
4020
Итак, дверца стиральной машины открывается таким образом, а дверца сушильной машины открывается
05:52
that way, and they don't fully open.
78
352705
3300
таким образом, но они не открываются полностью.
05:56
They just go to kind of a 45 degree angle and stick out.
79
356155
3510
Они просто поворачиваются под углом 45 градусов и торчат.
06:00
Which means that I'm often banging my head on the dryer door as I go from
80
360250
5310
Это означает, что я часто стучу головой о дверцу сушильной машины, когда выхожу из
06:05
the washing machine standing up to put things into the dryer, like, "oh,
81
365560
4710
стиральной машины и встаю, чтобы положить вещи в сушилку, типа: «Ой,
06:10
oh, there's that dryer door again".
82
370510
2040
ох, снова эта дверца сушилки».
06:13
And I wish I could just change the door to open in the opposite direction.
83
373570
4740
И мне бы хотелось просто изменить дверь, чтобы она открывалась в противоположную сторону.
06:19
So you see, by rearranging my furniture and where everything is placed
84
379660
3900
Итак, вы видите, переставляя свою мебель и места расположения всего
06:23
within a room, I'm experimenting to see if there's a better option.
85
383560
5280
в комнате, я экспериментирую, чтобы увидеть, есть ли лучший вариант.
06:29
A better way of doing things.
86
389710
1860
Лучший способ делать что-то.
06:32
Now, you might argue that this constant reorganising is a huge waste
87
392740
4230
Вы можете возразить, что эта постоянная реорганизация — это огромная трата
06:36
of time and energy, but through this constant reorganising, I have found
88
396970
7290
времени и энергии, но благодаря этой постоянной реорганизации я нашел
06:44
solutions to some of the problems, things that have plagued me for ages.
89
404260
6060
решения некоторых проблем, вещей, которые мучили меня целую вечность.
06:50
For example, in our kitchen next to the hob, we used to have all of our
90
410680
8670
Например, на нашей кухне рядом с плитой раньше все наши
06:59
cooking tools, you know, like spatulas and wooden spoons and whisks, all
91
419380
6630
кухонные инструменты, такие как лопаточки, деревянные ложки и венчики,
07:06
stored upright in pots next to the hob for easy access while cooking.
92
426010
6240
хранились вертикально в кастрюлях рядом с плитой, чтобы к ним был легкий доступ во время приготовления.
07:12
Sounds good.
93
432940
630
Звучит отлично.
07:13
Right?
94
433570
330
Верно?
07:14
Well, for me, this posed two problems.
95
434890
5130
Что ж, для меня это создало две проблемы.
07:20
Number one, some of the tools that were used less frequently than
96
440050
4620
Во-первых, некоторые инструменты, которые использовались реже, чем
07:24
others, would just gather dust if you didn't kind of keep an eye on them
97
444670
6600
другие, просто пылились бы, если бы вы не следили за ними
07:31
and check them every now and again.
98
451270
1440
и не проверяли их время от времени.
07:32
They just get covered in a layer of dust, which isn't very hygienic.
99
452770
5400
Они просто покрываются слоем пыли, что не очень гигиенично.
07:38
And sometimes you'd be cooking and you wouldn't think to double check.
100
458170
4590
А иногда вы готовите и даже не думаете перепроверить.
07:42
You just grab your dust-covered ladle and plunge it into your stew
101
462765
5905
Вы просто берете свой покрытый пылью половник и опускаете его в тушеное мясо
07:48
or your soup giving your culinary masterpiece a dusty seasoning.
102
468670
5760
или суп, придавая своему кулинарному шедевру пыльную приправу.
07:55
Yuck.
103
475105
690
Фу.
07:57
Now the second problem with these utensils, standing in pots next
104
477205
4590
Вторая проблема с этой посудой, стоящей в кастрюлях рядом
08:01
to the hob was having lots of stuff on the kitchen countertop.
105
481795
5940
с плитой, заключалась в том, что на кухонной столешнице было много вещей.
08:08
Made it harder to clean the surfaces properly.
106
488515
2550
Усложнялось тщательное очищение поверхностей.
08:13
Now for four years...
107
493135
3030
Вот уже четыре года...
08:16
four years, I allowed this to quietly irritate me.
108
496344
4861
четыре года я позволял этому тихо раздражать меня.
08:21
I mean, it's not a big deal.
109
501835
1440
Я имею в виду, это не имеет большого значения.
08:23
It didn't keep me awake at night, but it irritated me.
110
503395
2610
Это не мешало мне спать по ночам, но раздражало.
08:27
And recently I had an epiphany.
111
507145
4320
А недавно у меня случилось прозрение.
08:32
Directly below the hob we have three drawers.
112
512754
4831
Прямо под варочной панелью есть три ящика.
08:38
The middle drawer, as you are standing in front of the hob, the middle drawer is
113
518035
3719
Средний ящик, когда вы стоите перед плитой, средний ящик полон
08:41
full of our cutlery, which makes sense.
114
521754
3000
наших столовых приборов, что имеет смысл.
08:44
It's a nice wide draw, and it works perfectly for our cutlery.
115
524905
4099
У него хорошая широкая вытяжка, и она идеально подходит для наших столовых приборов.
08:50
The draw to the left is full of bits and bobs.
116
530244
3151
Рисунок слева полон всяких мелочей.
08:53
Random things like an orange juicer.
117
533605
3330
Случайные вещи, такие как апельсиновая соковыжималка.
08:57
And, uh, um,...
118
537115
1109
И, гм, гм...
08:58
when I say orange juicer, I don't mean one of those big machines that
119
538525
3929
когда я говорю апельсиновую соковыжималку, я не имею в виду одну из тех больших машин,
09:02
you stick loads of oranges in and then press a button and then it's
120
542460
3115
в которые вы засовываете кучу апельсинов, а затем нажимаете кнопку, а затем она
09:05
spits out juice at the other end.
121
545935
1500
выплевывает сок на другом конце.
09:07
I don't mean one of those.
122
547704
1020
Я не имею в виду один из них.
09:09
Uh, this is like a little circular plastic tool that bores into the orange.
123
549175
8490
А, это что-то вроде маленького круглого пластикового инструмента, который втыкается в апельсин.
09:17
It's a boring tool.
124
557694
1290
Это скучный инструмент.
09:19
And when I say boring, I don't mean it's dull.
125
559735
4170
И когда я говорю скучно, я не имею в виду, что это скучно.
09:23
I don't mean it puts you to sleep.
126
563905
1289
Я не имею в виду, что это усыпляет тебя.
09:25
"Oh, this is boring".
127
565704
1081
«Ой, это скучно».
09:27
Um, to boar can also mean to cut a hole into something.
128
567204
4351
Хм, кабан также может означать проделать во что-то дырку.
09:32
So it's a boring tool.
129
572305
1500
Так что это скучный инструмент.
09:33
It's a tool that cuts a hole into an orange.
130
573810
2545
Это инструмент, который прорезает дырку в апельсине.
09:36
It's an orange, an orange juicer.
131
576355
2070
Это апельсин, соковыжималка для апельсинов.
09:38
So you stick this in, the juice all collects and pours out of the orange.
132
578995
4949
Итак, вы вставляете это, сок весь собирается и выливается из апельсина.
09:44
So it has one of those in this drawer full of things, and it has things like
133
584800
4650
Итак, в этом ящике есть один из них, полный вещей, и там есть такие вещи, как
09:49
chopsticks and straws and medic...
134
589450
2459
палочки для еды, соломинки и лекарства...
09:52
medicine, syringes.
135
592060
1440
лекарства, шприцы.
09:54
Just a random collection, really.
136
594099
2191
Просто случайная коллекция, на самом деле.
09:56
Clutter, I think we could call it.
137
596740
1800
Беспорядок, я думаю, мы могли бы назвать это.
09:59
The kind of things that you rarely use, but you are convinced
138
599260
5550
Вещи, которыми вы редко пользуетесь, но уверены, что
10:05
will come in handy one day.
139
605139
1621
однажды вам пригодятся.
10:07
Okay, so that's the left draw, right?
140
607839
3990
Хорошо, это левый рисунок, верно?
10:12
The right hand side of the cutlery drawer.
141
612595
2580
Правая сторона ящика для столовых приборов.
10:15
We have a drawer that is full of tea towels.
142
615714
3990
У нас есть ящик, полный кухонных полотенец.
10:20
And the tea towels didn't really fit very well into the drawer.
143
620515
3240
И кухонные полотенца не очень хорошо помещались в ящик.
10:24
It was a bit of a squash and a squeeze, to be honest.
144
624145
2400
Честно говоря, это было что-то вроде сквоша и сжатия.
10:27
The drawer wasn't big enough for all the tea towels because, well, you could
145
627355
4050
Ящик был недостаточно велик для всех кухонных полотенец, потому что
10:31
never have enough tea towels can you?
146
631405
2130
кухонных полотенец никогда не было достаточно, не так ли?
10:35
And gifting tea towels is a thing here in the UK.
147
635095
3119
А дарить кухонные полотенца здесь, в Великобритании, принято.
10:38
Whenever we go on holiday, we think to ourselves.
148
638755
2160
Каждый раз, когда мы отправляемся в отпуск, мы думаем про себя.
10:41
"Oh, we do miss our loved ones back home.
149
641635
3540
«О, мы скучаем по нашим близким дома.
10:45
We should buy them something to show them that we were thinking
150
645444
2790
Нам следует купить им что-нибудь, чтобы показать им, что мы думаем
10:48
of them while we were here.
151
648234
1141
из них, пока мы были здесь.
10:50
I know.
152
650034
720
Я знаю.
10:51
Let's buy them a tea towel so they can think of us while
153
651504
3841
Давайте купим им кухонное полотенце, чтобы они могли думать о нас, пока
10:55
they're drying their dishes".
154
655345
1500
сушат посуду».
10:59
Anyway, tea towels aside, I had this epiphany.
155
659095
4590
В любом случае, если не считать кухонных полотенец, у меня было это прозрение.
11:03
I decided to address my beef.
156
663984
2701
Я решил обратиться к своей говядине.
11:07
Ah, do you remember that word?
157
667105
1169
Ах, вы помните это слово?
11:08
That's a slang term to have beef with something.
158
668845
2760
Это сленг. термин, чтобы иметь говядину с чем-то.
11:12
I, I mentioned it in a much earlier podcast episode.
159
672325
2790
Я, я упоминал об этом в гораздо более раннем выпуске подкаста.
11:15
Um, it means that you are annoyed with something if you have beef with something.
160
675985
4050
Хм, это означает, что вас что-то раздражает, если у вас есть говядина с чем-то.
11:20
So I decided to address my beef with the countertop pots full of kitchen utensils
161
680485
6000
Поэтому я решил обратиться к своей говядине с кастрюлями на столешнице, полными кухни. кухонную утварь
11:27
by moving the tea towels into a drawer on the other side of the kitchen that
162
687265
5100
, переместив кухонные полотенца в ящик на другой стороне кухни, который
11:32
is in fact more suitable, freeing up the right side drawer for my cooking utensils.
163
692454
6885
на самом деле более удобен, освободив правый ящик для кухонных принадлежностей.
11:40
I quickly rinsed all of the utensils and placed them into the drawer.
164
700930
3300
Я быстро ополоснул всю посуду и положил их в ящик
11:44
And as soon as I made this change, I thought, "why didn't I do this ages ago?"
165
704950
6570
. Как только я внес это изменение, я подумал: «Почему я не сделал этого давным-давно?»
11:51
It felt like the perfect ergonomic solution where everything
166
711910
5939
Это казалось идеальным эргономичным решением, в котором все
11:58
was just in the right place.
167
718450
1200
было на своих местах.
11:59
Everything was to hand easy to grab, making my kitchen routines more efficient.
168
719650
6510
Все было легко взять под руку, что упростило мою кухонную рутину.
12:07
So this got me thinking about all the other little things that bother us, but
169
727599
4470
Это заставило меня задуматься обо всех других мелочах, которые нас беспокоят, но мы
12:12
we tend to ignore and become blind to.
170
732069
2131
склонны игнорировать их и закрывать на них глаза.
12:15
We carry on with our lives enduring these constant irritations, these
171
735639
5821
Мы продолжаем жить, терпя эти постоянные раздражения, эти
12:21
little stabs, like thorns in our sides.
172
741460
3840
маленькие уколы, как шипы в наших боках.
12:26
And we seem oblivious to the fact that these little problems only
173
746770
4020
И мы, похоже, не обращаем внимания на тот факт, что эти небольшие проблемы
12:30
require a small amount of focus and effort to fix in most cases.
174
750790
6240
в большинстве случаев требуют лишь небольшого внимания и усилий.
12:38
And then the positive impact of giving a little focus and effort is overwhelming.
175
758020
5069
И тогда положительный эффект от небольшого внимания и усилий огромен.
12:44
So I want you to think about what bothers you.
176
764710
3929
Поэтому я хочу, чтобы вы подумали о том, что вас беспокоит.
12:49
What's really bothering you, but that you keep putting on a back burner?
177
769359
3871
Что тебя действительно беспокоит, как не то, что ты продолжаешь откладывать дела на второй план?
12:54
What's constantly plaguing your thoughts and experiences?
178
774520
4500
Что постоянно беспокоит ваши мысли и переживания?
13:00
Are you perhaps lacking confidence to speak to others?
179
780550
4500
Возможно, вам не хватает уверенности, чтобы говорить с другими?
13:05
This is a complaint that I hear from listeners regularly.
180
785079
3196
Эту жалобу я регулярно слышу от слушателей.
13:09
How could you tackle that head-on?
181
789355
1970
Как можно справиться с этим в лоб?
13:12
Well, you build your vocabulary so that you feel better equipped
182
792355
4200
Что ж, вы пополняете свой словарный запас, чтобы чувствовать себя лучше,
13:16
when facing a speaking opportunity.
183
796585
2940
когда вам представится возможность выступить.
13:20
You listen to, like, podcasts to help with that.
184
800365
4560
Вы слушаете подкасты, которые помогают в этом.
13:24
One, to build your vocabulary.
185
804925
1860
Во-первых, пополнить свой словарный запас.
13:26
This one certainly gives you lots of vocabulary, and then you find a way
186
806785
3810
Это, безусловно, дает вам большой словарный запас, а затем вы находите способ
13:30
to adjust your routine to include more speaking opportunities, and you
187
810595
4320
скорректировать свой распорядок дня, включив в него больше возможностей для разговорной речи, и работаете
13:34
work on building your confidence.
188
814915
2070
над укреплением своей уверенности.
13:38
You could join a speaking club like My Conversation Club, for example.
189
818275
3630
Например, вы можете присоединиться к разговорному клубу, такому как My Conversation Club.
13:42
My conversations are arranged and facilitated, so you have a topic
190
822565
3990
Мои беседы организованы и организованы, поэтому у вас есть тема
13:46
to discuss with other students who also feel passionate about improving
191
826555
4890
для обсуждения с другими студентами, которые также заинтересованы в повышении
13:51
they're speaking confidence.
192
831835
1680
уверенности в своей речи.
13:54
But beyond learning English, what little things in your life bother you?
193
834865
4830
Но помимо изучения английского, какие мелочи в вашей жизни вас беспокоят?
14:01
Now, I'm on a mission to address the things that irritate me, and I think
194
841225
5130
Сейчас моя миссия — разобраться с вещами, которые меня раздражают, и я думаю,
14:06
you should join me in this challenge.
195
846355
2340
вам следует присоединиться ко мне в этом вызове.
14:09
Let's seek out the issues, the daily nuisances.
196
849955
4470
Давайте искать проблемы, ежедневные неприятности.
14:15
Try to think daily...
197
855955
2670
Старайтесь думать ежедневно...
14:18
so every day of the next week, try to think, how can I improve my life?
198
858715
4410
итак, каждый день следующей недели старайтесь думать, как я могу улучшить свою жизнь?
14:24
Where could I make things a little easier, a little better?
199
864145
2850
Где я мог бы сделать все немного проще, немного лучше?
14:27
It could be as simple as organising your kitchen with glass jars for
200
867335
5970
Это может быть так же просто, как организовать кухню с помощью стеклянных банок для
14:33
better access to healthy snacks, which is something I recently did.
201
873305
3440
лучшего доступа к полезным закускам, что я недавно и сделал.
14:37
I had all my healthy snacks, like nuts and um, fruit and seeds, all in packets
202
877510
6120
Все мои полезные закуски, такие как орехи и хм, фрукты и семена, были у меня в пакетах
14:43
in Tupperware, locked away in cupboards.
203
883660
2760
в упаковке Tupperware, заперты в шкафах.
14:47
And I often either forgot that I had them or it would just seem like a
204
887500
4200
И я часто либо забывал, что они у меня есть, либо мне казалось, что мне нужно приложить немало
14:51
lot of effort to go and grab them.
205
891700
1590
усилий, чтобы пойти и схватить их.
14:53
And now I've got them all out on the kitchen countertop, even though
206
893830
4920
И теперь они все лежат на кухонной столешнице, хотя
14:58
I was trying to keep those clear.
207
898750
1110
я и старался держать их в чистоте.
15:00
But they're all in glass jars so I can see them.
208
900460
2040
Но они все в стеклянных банках, поэтому я их вижу.
15:02
So when I go to the kitchen and think I need a snack, I can see
209
902500
3720
Поэтому, когда я иду на кухню и думаю, что мне нужно перекусить, я вижу
15:06
them and I go, ah, I'm going to have some nuts and seeds and fruit.
210
906225
4735
их и говорю: ах, я собираюсь съесть немного орехов, семян и фруктов.
15:11
That's much better.
211
911200
960
Это гораздо лучше.
15:13
So fixing these bothersome things brings a renewed sense
212
913900
5100
Таким образом, исправление этих надоедливых вещей приносит новое чувство
15:19
of energy and accomplishment.
213
919000
2670
энергии и достижения.
15:22
It's like taking that uncomfortable chair that you've been sitting on
214
922600
3270
Это все равно, что взять тот неудобный стул, на котором вы сидели
15:25
for years and finally getting a super duper ergonomic sitting solution,
215
925870
5040
годами, и, наконец, получить супер-пупер эргономичное решение для сидения
15:31
or better still a standing desk.
216
931270
2400
или, еще лучше, стоячий стол.
15:35
Suddenly everything feels right and in its proper place.
217
935095
3450
Внезапно все кажется правильным и на своем месте.
15:39
Now the key is to acknowledge those nagging issues and take
218
939685
5880
Теперь главное — признать эти неприятные проблемы, принять
15:45
action and experience the positive transformation that comes with it.
219
945570
5365
меры и испытать положительную трансформацию, которая с этим связана.
15:51
Now, the reason I started thinking about all of this in the first
220
951255
3730
Итак, причиной, по которой я начал думать обо всем этом,
15:54
place was our garden wall.
221
954985
3450
была наша садовая стена.
15:59
So about three years ago maybe, four years ago, we had a new wall
222
959395
4755
Итак, года три назад, может быть, четыре года назад, мы построили новую стену
16:04
built at the front of our house.
223
964150
1950
перед нашим домом.
16:06
This was for security reasons.
224
966790
1830
Это было сделано из соображений безопасности.
16:08
We removed some very large hedges and put in a garden wall, and we decided to
225
968680
5490
Мы убрали несколько очень больших живых изгородей и построили садовую стену, а также решили
16:14
have the wall rendered and painted white with some wooden fence panels above it.
226
974170
6300
окрасить стену в белый цвет и поставить над ней несколько деревянных панелей забора.
16:21
It looked lovely in the first few months.
227
981250
3750
Первые несколько месяцев это выглядело прекрасно.
16:26
But unfortunately we were trying to be budget friendly and we
228
986065
4500
Но, к сожалению, мы старались сэкономить бюджет и
16:30
hired some cowboy builders.
229
990565
2400
наняли строителей-ковбоев.
16:34
They didn't do a very good job, as you've probably gathered.
230
994075
3540
Как вы, наверное, догадались, они проделали не очень хорошую работу.
16:38
They rushed the render, they rushed the paint work.
231
998515
3540
Спешили с рендерингом, с покраской.
16:42
They didn't seal and weatherproof the wood.
232
1002415
2970
Они не запечатали и не защитили древесину от атмосферных воздействий.
16:45
And so what happened was over a period of a few months, the wall
233
1005385
4750
И вот что произошло: через несколько месяцев на стене
16:50
began to show some terrible stains.
234
1010155
3570
появились ужасные пятна.
16:54
We think the stains may have come from the wood.
235
1014460
2100
Мы думаем, что пятна могли остаться от дерева.
16:56
So we think that when it rains, the rain water soaks the wood and then
236
1016560
6810
Итак, мы думаем, что когда идет дождь, дождевая вода пропитывает древесину, а затем
17:03
moves through the wood, seeping out kind of a brown water or a wood
237
1023370
6090
проходит через нее, просачиваясь в виде коричневой воды или
17:09
stained water, which then drizzles down the wall, staining the white wall.
238
1029460
6360
воды с пятнами на дереве, которая затем стекает по стене, окрашивая белую стену.
17:15
We think that's what's happening 'cause we've just got these long brown
239
1035820
3990
Мы думаем, что именно это и происходит, потому что на нашей красивой белой стене только что появились длинные коричневые
17:19
streaks down our beautiful white wall.
240
1039810
3270
полосы.
17:23
So we've had these brown streaks staining our wall for years and it looks horrible.
241
1043665
7170
Итак, на нашей стене уже много лет появляются коричневые полосы, и это выглядит ужасно.
17:31
And considering we'd only just had the thing built, it
242
1051435
5010
А учитывая, что мы только что построили эту штуку, это
17:36
was just very disappointing.
243
1056445
1260
было очень разочаровывающим.
17:37
And I kept saying, I've got to sort this out.
244
1057705
2760
И я продолжал говорить: мне нужно во всем разобраться.
17:40
I've got to sort this out.
245
1060465
1110
Я должен разобраться с этим.
17:41
But at the time, I'd just had my first son, so we had a baby.
246
1061905
4290
Но в то время у меня только что родился первый сын, и у нас родился ребенок.
17:46
And then not long after that, we had another baby, so I just didn't have
247
1066915
3180
А вскоре после этого у нас родился еще один ребенок, так что у меня просто не было ни
17:50
the time, or the energy really to go outside, leaving the baby in the house
248
1070095
6330
времени, ни сил выходить на улицу, оставив ребенка дома,
17:56
so that I could clean and paint a wall.
249
1076995
2190
чтобы я могла убрать и покрасить стену.
17:59
I just didn't get the chance.
250
1079275
2370
У меня просто не было возможности.
18:02
And years went by and every single time we left the house and came back
251
1082665
6930
Шли годы, и каждый раз, когда мы выходили из дома и возвращались
18:09
to the house, I'd look at the wall and I'd have this feeling of almost shame.
252
1089595
6510
в него, я смотрел на стену и испытывал чувство почти стыда.
18:16
I felt ashamed.
253
1096540
1950
Мне стало стыдно.
18:19
Now it's silly because no one ever said anything to me.
254
1099210
3840
Это глупо, потому что мне никто никогда ничего не говорил.
18:23
No one looked at me and gave me a shameful look like, "oh, you should
255
1103230
4830
Никто не посмотрел на меня и не посмотрел на меня стыдно: «О, тебе должно
18:28
be ashamed of yourself for allowing your wall to be stained for so long".
256
1108060
3690
быть стыдно за то, что ты позволил своей стене так долго оставаться в пятнах».
18:32
I didn't get a..., an angry letter from the neighbour or a knock at the
257
1112350
3510
Я не получил... гневного письма от соседа или стука в
18:35
door from a neighbour saying, you really should deal with this wall.
258
1115860
4080
дверь от соседа, говорящего, что тебе действительно стоит разобраться с этой стеной.
18:41
And I never got that impression from anyone, but I felt it.
259
1121050
3660
И ни от кого у меня не возникало такого впечатления, но я это чувствовал.
18:45
I felt that anyone walking past our house must be looking at our wall
260
1125085
4290
Я чувствовал, что любой, кто проходит мимо нашего дома, должно быть, смотрит на нашу стену
18:49
and thinking to themselves, "I wish they'd do something about that wall".
261
1129375
4440
и думает про себя: «Мне бы хотелось, чтобы они что-нибудь сделали с этой стеной».
18:55
"I can't believe they haven't bothered to paint it.
262
1135945
2130
«Я не могу поверить, что они не удосужились это нарисовать.
18:58
It can't take that long", and I know this is all in my head, but this is how I felt.
263
1138080
6595
Это не может занять так много времени», и я знаю, что это все в моей голове, но именно так я себя чувствовал.
19:04
I felt ashamed and it's bothered me for years.
264
1144675
4110
Мне было стыдно, и это беспокоило меня многие годы.
19:09
So then one afternoon, it was very hot.
265
1149895
2850
И вот однажды днем ​​стало очень жарко.
19:12
This was not that long ago.
266
1152805
1260
Это было не так давно.
19:14
It was very hot, and I thought, do you know what?
267
1154650
2040
Было очень жарко, и я подумал: знаете что?
19:17
The children are occupied, they're watching a Disney film.
268
1157710
2790
Дети заняты, смотрят диснеевский фильм.
19:20
They're quite happy.
269
1160860
930
Они вполне счастливы.
19:22
My partner is in the house, so they're not alone.
270
1162750
2520
Мой партнер дома, так что они не одни.
19:26
So I thought, do you know what?
271
1166740
930
И я подумал: знаете что?
19:27
I'm gonna go into the garage and see if there's any paint.
272
1167760
2550
Я пойду в гараж и посмотрю, есть ли краска.
19:30
And sure enough, there was a big pot of white masonry paint.
273
1170550
3000
И действительно, там стояла большая кастрюля с белой краской для каменной кладки.
19:34
So I dug out a roller and a paintbrush.
274
1174090
2550
Итак, я выкопал валик и кисть.
19:37
I found some old cardboard to, uh, put my paintbrush on and kind of protect
275
1177510
6420
Я нашел старый картон, на который можно положить кисть и защитить
19:43
the, the floor from paint splatters.
276
1183935
2605
пол от брызг краски.
19:47
And I went outside and, uh, you know, cleaned part of the wall
277
1187380
6150
И я вышел на улицу и, ну, знаете, почистил часть стены,
19:53
because I was quite disorganised.
278
1193530
1490
потому что был совершенно неорганизован.
19:55
I cleaned the parts that I could see the front and the inside, so the very front
279
1195510
4350
Я очистил те части, которые я мог видеть спереди и внутри, то есть саму переднюю
19:59
wall and the inside of the front wall.
280
1199860
1560
стенку и внутреннюю часть передней стенки.
20:02
And I just threw on some paint, just started throwing the paint
281
1202020
4080
И я просто нанес немного краски, просто начал разбрасывать краску,
20:06
around and oh my goodness me.
282
1206100
3240
и, о боже мой.
20:09
What a difference!
283
1209955
1170
Какая разница!
20:11
What a difference!
284
1211845
2220
Какая разница!
20:14
Within an hour, I'd managed to paint the entire front of the wall
285
1214995
3510
В течение часа мне удалось покрасить всю переднюю часть стены
20:18
and the back of that front wall.
286
1218745
2190
и заднюю часть передней стены.
20:21
All the bits that you can see when you exit the house and enter the house.
287
1221565
3780
Все кусочки, которые вы можете увидеть, когда выходите из дома и входите в дом.
20:25
I didn't do the side walls.
288
1225705
1680
Боковые стенки я не делал.
20:27
I didn't have the time nor the energy, but I will come back to them one day.
289
1227390
4555
У меня не было ни времени, ни сил, но однажды я вернусь к ним.
20:34
But the effect of taking an hour, the effect that that had, don't get
290
1234195
7860
Но эффект от потраченного часа, эффект, который это имело, не поймите
20:42
me wrong, this was very hard work.
291
1242055
2220
меня неправильно, это была очень тяжелая работа.
20:44
I was sweating.
292
1244305
1020
Я вспотел.
20:45
I was hunched over.
293
1245385
930
Я сгорбился.
20:46
My back was hurting, my knees were hurting, my shoulders were hurting.
294
1246315
3300
У меня болела спина, болели колени, болели плечи.
20:50
It was very, very hot.
295
1250185
1530
Было очень, очень жарко.
20:51
The sun was beating down on me, but the effect was incredible.
296
1251865
6810
Солнце палило на меня, но эффект был невероятный.
20:59
I already knew that I would be happy with the wall once it was painted.
297
1259365
4080
Я уже знал, что буду доволен стеной, как только она будет покрашена.
21:04
But I suddenly had this overwhelming burst of positivity.
298
1264225
4080
Но внезапно у меня случился ошеломляющий прилив позитива.
21:08
I felt really productive and it inspired me to start looking at other
299
1268845
3690
Я чувствовал себя очень продуктивным, и это вдохновило меня начать искать другие
21:12
things around the house to improve.
300
1272535
2850
вещи в доме, которые можно улучшить.
21:15
I must have had like a rush of endorphins or some sort of positive hormones
301
1275415
4530
Должно быть, у меня был прилив эндорфинов или каких-то позитивных гормонов
21:19
that just made me feel great, and I started to feel proud of my house
302
1279945
5820
, которые заставили меня чувствовать себя прекрасно, и я снова начал гордиться своим домом
21:25
again, and it reminded me of how I'd felt when the wall first went up.
303
1285770
5725
, и это напомнило мне о том, что я чувствовал, когда впервые возвели стену.
21:32
When those hedges came down to reveal the house, and you know, I first drove
304
1292065
6690
Когда живая изгородь опустилась, обнажая дом, и вы знаете, я впервые подъехал
21:38
up to the house, seeing my nice house with my nice wall, and everything
305
1298755
5130
к дому, увидел свой красивый дом с красивой стеной, и все
21:43
just looked lovely and I felt proud.
306
1303885
2910
выглядело просто прекрасно, и я почувствовал гордость.
21:48
That didn't last long, but having painted the wall, now I have a renewed
307
1308055
4260
Это продолжалось недолго, но, покрасив стену, я обновил
21:52
sense of pride and that was lovely.
308
1312555
3960
чувство гордости, и это было прекрасно.
21:57
This is my home.
309
1317205
960
Это мой дом.
21:58
I should feel proud of my home.
310
1318225
1830
Я должен гордиться своим домом.
22:00
And all it took was a little lick of paint and an hour of my time.
311
1320625
4140
И все, что потребовалось, это немного краски и час моего времени.
22:06
Now, this whole idea of tackling those little, those little niggles,
312
1326025
6270
Вся эта идея решения этих маленьких, маленьких проблем —
22:13
this is not just my experience.
313
1333435
1350
это не только мой опыт.
22:14
There are facts to back up what I'm saying here.
314
1334785
2610
Есть факты, подтверждающие то, что я здесь говорю.
22:18
There is research that shows that dec...
315
1338085
2660
Есть исследования, которые показывают, что расхламление...
22:21
decluttering...
316
1341145
1320
наведение порядка...
22:22
put my teeth back in.
317
1342525
870
вернуло мне зубы.
22:24
There's Isha.
318
1344085
590
Вот Иша.
22:27
I've really got my faults teeth in today.
319
1347235
1680
Сегодня у меня действительно вылезли зубы из-за недостатков.
22:30
There is research to show that decluttering and rearranging your living
320
1350235
3900
Исследования показывают, что наведение порядка и перестановка вашего жилого
22:34
and working space can reduce stress, increase productivity, and promote a
321
1354135
5370
и рабочего пространства может снизить стресс, повысить производительность и способствовать
22:39
sense of control and order in your life.
322
1359505
3000
ощущению контроля и порядка в вашей жизни.
22:43
I certainly like that.
323
1363165
930
Мне это определенно нравится.
22:44
I like to feel in control.
324
1364095
1440
Мне нравится чувствовать контроль.
22:46
So the next time that you feel overwhelmed or like you are stuck with
325
1366285
4800
Поэтому в следующий раз, когда вы почувствуете себя подавленным, застрявшим в
22:51
something or you are a bit stressed, try giving your surroundings a makeover.
326
1371085
5340
чем-то или испытавшим небольшой стресс, попробуйте изменить свое окружение.
22:56
Just tidy things up and see how that affects your mood and your mindset.
327
1376425
5490
Просто наведите порядок и посмотрите, как это повлияет на ваше настроение и образ мышления.
23:03
Additionally, addressing the things that bother you is not
328
1383325
2820
Кроме того, решение проблем, которые вас беспокоят, не
23:06
limited to physical aspects.
329
1386145
3060
ограничивается физическими аспектами.
23:09
It can also apply to emotional and interpersonal matters.
330
1389205
4560
Это также может относиться к эмоциональным и межличностным вопросам.
23:14
When we ignore problems or suppress our feelings...
331
1394665
3120
Когда мы игнорируем проблемы или подавляем свои чувства...
23:18
which we all tend to do, don't we?
332
1398595
1620
что мы все склонны делать, не так ли?
23:20
We tend to push down our feelings and.
333
1400215
1740
Мы склонны подавлять свои чувства и.
23:22
Think that they're not important.
334
1402315
1530
Думайте, что они не важны.
23:24
Well, they don't go away, those feelings, they tend to linger, and that can have
335
1404865
4620
Что ж, эти чувства не исчезают, они имеют тенденцию сохраняться, и это может
23:29
an effect on us in different ways.
336
1409485
1740
по-разному влиять на нас.
23:32
In some cases, it can really affect our health, but by facing these issues
337
1412155
5730
В некоторых случаях это действительно может повлиять на наше здоровье, но, столкнувшись с этими проблемами
23:37
head on, we can find resolution, improve our relationships, and enhance
338
1417885
6690
лицом к лицу, мы сможем найти решение, улучшить наши отношения и улучшить
23:44
our overall emotional wellbeing.
339
1424575
2700
общее эмоциональное благополучие.
23:48
Think of it this way, just like you wouldn't ignore a leaking tap in your
340
1428745
5130
Подумайте об этом так: точно так же, как вы не игнорируете протекающий кран в
23:53
bathroom, you shouldn't ignore little things that bother you internally.
341
1433875
4470
ванной, вы не должны игнорировать мелочи, которые вас внутренне беспокоят.
24:00
Like the leak, a leaky tap can cause much more damage over time
342
1440325
5220
Как и утечка, протекающий кран со временем может причинить гораздо больший ущерб,
24:05
if it's been left unattended.
343
1445905
1770
если оставить его без присмотра.
24:08
But by dealing with it, you take control of your own happiness and you
344
1448005
5070
Но, справившись с этим, вы берете под контроль собственное счастье и создаете
24:13
create a harmonious environment for yourself and for those around you.
345
1453075
4770
гармоничную среду для себя и для окружающих.
24:19
So what will you fix?
346
1459285
2190
Так что же ты исправишь?
24:22
What comes to mind for you?
347
1462555
1590
Что вам приходит на ум?
24:25
Take a moment to reflect on the things that bother you and consider
348
1465255
3450
Найдите минутку, чтобы подумать о вещах, которые вас беспокоят, и подумать о том,
24:29
the positive impact that addressing them could have on your life.
349
1469245
4680
какое положительное влияние их решение может оказать на вашу жизнь.
24:34
Remember whether it's reorganising your physical space, working on personal
350
1474825
5640
Помните, что будь то реорганизация вашего физического пространства, работа над личными
24:40
challenges or improving relationships taking action and addressing the
351
1480465
5535
проблемами или улучшение отношений, принятие мер и решение
24:46
things that bother you can lead to a happier, more fulfilling life.
352
1486000
4650
проблем, которые вас беспокоят, могут привести к более счастливой и полноценной жизни.
24:51
Full of beautiful white walls.
353
1491250
2430
Полный красивых белых стен.
24:55
Thank you for lending me your ear.
354
1495510
1740
Спасибо, что прислушался ко мне.
24:57
If you would like to tackle your speaking confidence, then you are
355
1497970
3150
Если вы хотите улучшить свою уверенность в разговоре, приглашаем вас
25:01
welcome to join my Conversation Club.
356
1501120
2280
присоединиться к моему разговорному клубу.
25:03
I promise we'll look after you.
357
1503880
2010
Обещаю, мы позаботимся о тебе.
25:06
The link is in the show notes.
358
1506370
1710
Ссылка находится в примечаниях к шоу.
25:08
Until next time, take care and goodbye.
359
1508740
5625
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7