Learn English Vocabulary Daily #16.5 — British English Podcast

4,645 views ・ 2024-03-01

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:02
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
2093
3510
Привіт і ласкаво просимо до The English Like a Native Podcast.
00:05
My name is Anna and you're listening to Week 16, Day 5 of Your English
1
5893
6670
Мене звати Анна, і ви слухаєте тиждень 16, день 5 вашої англійської
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary by
2
12643
6200
п’яти на день, серії, яка має на меті збільшити ваш активний словниковий запас шляхом
00:18
deep diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
18963
4830
глибокого занурення в п’ять частин кожного дня тижня з понеділка по п’ятницю.
00:24
Let's start today's list with a noun and it is hustle, hustle.
4
24633
6650
Почнемо сьогоднішній перелік з іменника, а це метушня, метушня.
00:32
We spell this H U S T L E.
5
32408
4280
Ми пишемо це HUSTL E.
00:36
Hustle.
6
36998
720
Hustle.
00:38
Hustle.
7
38358
710
Метушня.
00:39
Hustle means energetic action.
8
39928
2840
Хастл означає енергійну дію.
00:42
Now, you would normally hear this coupled with bustle.
9
42958
4395
Зараз ви зазвичай чуєте це разом із метушнею.
00:47
Hustle and bustle.
10
47773
1320
Метушня і суєта.
00:49
So, that's a typical collocation; we often talk about the energy, the movement
11
49743
6220
Отже, це типове словосполучення; ми часто говоримо про енергетику, рух
00:55
of a crowd or a specific area, which is full of people as the hustle and bustle.
12
55993
6250
натовпу або певної території, яка насичена людьми, як суєта.
01:02
So, the hustle and bustle in the supermarket, the hustle and bustle
13
62883
3200
Отже, метушня в супермаркеті, метушня
01:06
of the town, the hustle and bustle of everyday life, the energetic action.
14
66083
5530
міста, метушня повсякденності, енергійне дійство.
01:12
Here's an example sentence,
15
72463
1540
Ось приклад речення:
01:14
"The team showed a lot of determination and hustle going into the finals of
16
74543
4350
«Команда продемонструвала велику рішучість і наполегливість, йдучи до фіналу
01:18
the cross country championships."
17
78893
1860
чемпіонату з кросу».
01:21
I wish I could get a bit of hustle in my house in the mornings to get my
18
81568
3760
Мені хотілося б, щоб у мене вранці була суєта вдома, щоб мої
01:25
children moving because they just seem to take so long to get dressed, to get
19
85598
5610
діти рухалися, тому що їм, здається, потрібно так багато часу, щоб одягнутися,
01:31
their breakfast eaten, to do the things I've asked them to do, to get their
20
91208
3700
снідати, зробити те, що я їх прошу зробити, щоб взутися
01:34
shoes on, get their coat on, and get out of the door, and get to school.
21
94908
3410
, одягнути пальто, вийти з дверей і піти до школи.
01:38
It's just like they have no energy, but then as soon as
22
98878
3460
У них ніби немає енергії, але як тільки
01:42
they see their friends — pow!
23
102338
1780
вони побачать своїх друзів — фу!
01:44
They're like a firecracker, full of energy.
24
104138
2460
Вони як петарда, сповнені енергії.
01:47
So, I need a bit more hustle in my house in the mornings.
25
107038
3310
Отже, мені потрібно трохи більше метушні вдома вранці.
01:50
If you have any tips, then please let me know.
26
110548
2940
Якщо у вас є якісь поради, дайте мені знати.
01:54
Right, moving on to our next word, we have a verb and it is to curate.
27
114628
6260
Так, переходячи до наступного слова, у нас є дієслово to curate.
02:01
Curate.
28
121508
1020
Куратор.
02:02
We spell this C U R A T E.
29
122688
3970
Ми пишемо це CURAT E.
02:07
Curate.
30
127098
950
Curate.
02:08
To curate is to carefully choose, arrange, and present different items
31
128628
7060
Кураторство означає ретельно вибирати, розташовувати та презентувати різні предмети,
02:16
in order to create a particular effect.
32
136398
2790
щоб створити певний ефект.
02:19
So, I might curate a selection of reading material, especially for you to learn
33
139238
7910
Тож я можу підготувати добірку матеріалів для читання, спеціально для того, щоб ви вивчали
02:27
English, or a museum employee may curate certain pieces of art or artefacts to put
34
147158
11320
англійську, або працівник музею може підготувати певні твори мистецтва чи артефакти, щоб скласти
02:38
together a display about a certain topic.
35
158478
3450
експозицію на певну тему.
02:42
So, they go out and they choose certain things.
36
162378
3430
Отже, вони виходять і обирають певні речі.
02:46
Okay.
37
166958
610
Гаразд.
02:47
In museums and within the art world, these people are called curators.
38
167858
3830
У музеях і в світі мистецтва цих людей називають кураторами.
02:53
Here's an example sentence:
39
173088
1510
Ось приклад речення:
02:55
"I've just seen your diary, you have too much on.
40
175748
4360
«Я щойно бачив твій щоденник, у тебе надто багато.
03:00
Let me help curate your day effectively so that you get the most out of it."
41
180428
4200
Дозволь мені допомогти організувати твій день ефективно, щоб ти отримав від нього максимум користі».
03:05
Next on our list, we have the phrasal verb engage in, engage in.
42
185713
5500
Наступним у нашому списку є фразове дієслово залучати, залучати.
03:11
We spell this E N G A G E, engage.
43
191793
4670
​​Ми пишемо це ENGAGE, займатися.
03:16
In, I N.
44
196703
1330
В, І Н.
03:18
To engage in something is to take part in it or to be involved in it.
45
198903
7110
Займатися чимось — брати в цьому участь або бути причетним до цього.
03:26
So, I might engage in sporting activities which I do.
46
206973
7185
Отже, я міг би займатися спортом, чим і займаюся.
03:34
I often play squash and I engage in local sporting activities like climbing.
47
214198
8280
Я часто граю в сквош і займаюся місцевими видами спорту, наприклад скелелазінням.
03:42
There's a big climbing event coming up that I'm engaged in.
48
222478
3800
Попереду велика подія зі скелелазіння, у якій я беру участь.
03:47
I might engage in antisocial behaviour if I was going out and doing things
49
227528
5700
Я міг би проявити антисоціальну поведінку, якби виходив на вулицю та робив те,
03:53
that were frowned upon, like causing trouble and maybe graffiting or
50
233228
7110
що викликало негативне ставлення, наприклад, створював проблеми та, можливо, графіти чи
04:00
something terrible like that.
51
240358
1820
щось жахливе в цьому роді.
04:02
So, here's an example sentence,
52
242938
2460
Отже, ось приклад речення:
04:06
"My sister is part of a team of scientists who are engaged in cancer research."
53
246540
5359
«Моя сестра входить до групи вчених, які займаються дослідженнями раку».
04:13
What are you currently engaged in?
54
253330
2240
Чим ти зараз займаєшся?
04:17
Next on our list is another phrasal verb.
55
257680
2610
Наступним у нашому списку є ще одне фразове дієслово.
04:20
And it is slack off, slack off.
56
260584
3931
І це розслабляється, розслабляється.
04:25
We spell this S L A C K, slack.
57
265345
4620
Ми пишемо це слабина, слабина.
04:30
Off, O F F.
58
270615
1429
Off, OF F.
04:32
Slack off.
59
272354
861
Slack off.
04:33
To slack off is to work less hard or less than is needed.
60
273745
7110
Розслабитися означає працювати менше або менше, ніж потрібно.
04:41
So, if we are both working hard to build a wall brick by brick, and I've
61
281375
7779
Отже, якщо ми обидва наполегливо працюємо, щоб звести стіну цеглинка за цеглинкою, і я
04:49
laid 40 bricks today, but you've only laid five, I will look at you and say,
62
289155
6985
сьогодні поклав 40 цеглинок, а ти поклав лише п’ять, я подивлюся на тебе і скажу:
04:56
"Oh my goodness, you are really slacking off today.
63
296760
3219
«Боже мій, ти справді розхитуєшся». Сьогодні вихідний.
04:59
What's going on?
64
299979
911
Що відбувається?
05:01
You need to work harder.
65
301120
1000
Тобі потрібно більше працювати.
05:02
Come on, this isn't fair.
66
302150
1329
Давай, це несправедливо.
05:03
You're slacking off while I'm working hard.
67
303510
2640
Ти розслабляєшся, поки я важко працюю.
05:07
But we're both being paid the same amount of money.
68
307149
1900
Але нам обом платять однаково.
05:09
Come on!"
69
309160
400
Давай! "
05:11
OK, here's another example sentence,
70
311660
2109
Гаразд, ось ще один приклад речення:
05:15
"My staff tend to slack off on Friday afternoons, I might just close
71
315823
4430
«Мої співробітники, як правило, розслаблюються в п’ятницю вдень, я можу просто закрити
05:20
the office at 1 pm from now on!"
72
320253
2170
офіс о 13:00 відтепер!»
05:23
Gosh, that's a very understanding boss, isn't it?
73
323898
2210
Боже, це дуже розуміючий бос, чи не так?
05:26
Someone who just goes,
74
326608
870
Хтось, хто просто каже:
05:28
"Ah, my workforce aren't really engaged this afternoon, so I'm just gonna close
75
328208
5060
«Ах, сьогодні вдень мої працівники не дуже зайняті, тому я просто закрию
05:33
the office and send everybody home."
76
333268
1490
офіс і відправлю всіх додому».
05:35
Have you ever slacked off?
77
335918
1310
Ви коли-небудь розслаблювалися?
05:37
I think we all have at some point or another.
78
337508
1930
Я думаю, що ми всі колись мали це.
05:40
Let's move on.
79
340478
1470
Йдемо далі.
05:43
Last on our list is yet another phrasal verb and it is
80
343548
4960
Останнім у нашому списку є ще одне фразове дієслово – кинутись
05:48
throw oneself into something.
81
348608
2970
у щось.
05:51
Usually say throw yourself into something or throw myself into something.
82
351578
5480
Зазвичай кажуть кинутись у щось або кинутись у щось.
05:57
This is spelt T H R O W, throw yourself or oneself, which
83
357878
8280
Це пишеться КИДАТИ, кинути себе або себе, тобто
06:06
is Y O U R S E L F, yourself.
84
366158
4805
СЕБЕ, себе.
06:11
Into, I N T O something.
85
371363
2895
В, В щось.
06:14
To throw yourself into something is to do something with enthusiasm,
86
374818
4540
Захоплюватися чимось означає робити щось з ентузіазмом,
06:19
do it with effort, be excited and passionate about doing it.
87
379838
4460
робити це із зусиллям, бути в захваті та захопленні цим.
06:24
So, for example, when I started this podcast, I really threw myself into it.
88
384808
7070
Тож, наприклад, коли я запустив цей подкаст, я справді поринув у нього.
06:32
I did lots of research.
89
392368
1660
Я провів багато досліджень.
06:34
I planned my episodes.
90
394168
3540
Я планував свої епізоди.
06:38
I looked into getting good equipment.
91
398018
2990
Я шукав хороше обладнання.
06:41
And I recorded lots of episodes before I'd even published anything.
92
401458
3780
І я записав багато епізодів ще до того, як щось опублікував.
06:45
I really threw myself into it.
93
405938
1500
Я дійсно кинувся в це.
06:47
I wanted to do a good job.
94
407458
1560
Я хотів зробити хорошу роботу.
06:49
So, to throw yourself into something.
95
409923
2110
Отже, кинутися в щось.
06:52
Let's have another example,
96
412033
1640
Наведемо ще один приклад:
06:54
"Mike has really thrown himself into his new role, I think it's just
97
414753
4120
«Майк справді впорався зі своєю новою роллю, я вважаю, що це саме
06:58
what he needed to boost his career."
98
418893
2050
те, що йому потрібно для кар’єрного зростання».
07:03
Right, let's recap.
99
423703
2210
Так, давайте підсумуємо.
07:06
We started with the noun hustle, meaning energetic action.
100
426293
4430
Ми почали з іменника hustle, що означає енергійну дію.
07:11
Then we moved on to a verb, to curate, which is all about choosing and
101
431453
4520
Потім ми перейшли до дієслова to curate, яке стосується вибору та
07:15
arranging a set of things in order to display them or for a particular reason.
102
435973
5140
впорядкування набору речей, щоб показати їх або з певної причини.
07:21
Then we had the first of our phrasal verbs, engage in something, which is to
103
441803
4350
Потім у нас з’явилося перше з наших фразових дієслів, брати
07:26
take part in or be involved in something.
104
446163
2480
участь у чомусь або бути залученим у щось.
07:29
Then we had the phrasal verb slack off, which is to work less hard.
105
449403
5050
Потім у нас було фразове дієслово slack off, що означає працювати менше.
07:35
And then we had the phrasal verb throw yourself into something,
106
455343
3530
А потім у нас було фразове дієслово throw yourself into something,
07:39
which is to do something with enthusiasm, to really go for it.
107
459533
4360
тобто робити щось з ентузіазмом, справді йти до цього.
07:45
Let's now do this for pronunciation purposes.
108
465353
3140
Давайте тепер зробимо це для цілей вимови.
07:49
Repeat after me,
109
469023
950
Повторюй за мною,
07:50
Hustle.
110
470993
660
Хастл.
07:53
Hustle.
111
473803
680
Метушня.
07:54
Curate.
112
474483
1220
Куратор.
07:59
Curate.
113
479263
990
Куратор.
08:02
Engage in something.
114
482153
1540
Займатися чимось.
08:06
Engage in something.
115
486383
1560
Займатися чимось.
08:10
Slack off.
116
490683
1160
Розслабитися.
08:14
Slack off.
117
494083
1150
Розслабитися.
08:17
Throw yourself into something.
118
497733
1820
Займіться чимось.
08:21
Throw yourself into something.
119
501993
1790
Займіться чимось.
08:27
Okay, let me do a little test now.
120
507013
3320
Гаразд, дозвольте мені зробити невеликий тест.
08:31
If I'm talking about the energetic action within a city,
121
511383
4840
Якщо я говорю про енергійні дії в місті,
08:36
I would talk about the what?
122
516283
1780
я б говорив про що?
08:40
The hustle.
123
520663
930
Метушня.
08:42
And if I wanted to extend that, I might say the hustle and bustle.
124
522073
2930
І якби я хотів продовжити це, я міг би сказати про суєту.
08:46
If I am working for a museum and my job is to select a variety of
125
526403
5880
Якщо я працюю в музеї і моя робота полягає в тому, щоб відбирати різноманітні
08:52
modern paintings, what am I doing?
126
532303
3370
сучасні картини, що я роблю?
08:59
Curating.
127
539323
1090
Кураторство.
09:00
I'm curating.
128
540703
1150
Я курирую.
09:02
And if when I start that job, I don't actually work very hard, maybe
129
542913
4800
І якщо, коли я починаю цю роботу, я насправді не дуже наполегливо працюю, можливо,
09:07
I do on the first week, but after that, I don't work very hard at all,
130
547713
3400
я працюю в перший тиждень, але після цього я взагалі не дуже наполегливо працюю,
09:11
what phrasal verb could you use to describe my action or lack of action?
131
551593
4380
яке фразове дієслово ви могли б використати, щоб описати мою дію чи відсутність дії?
09:18
Slack off.
132
558693
1150
Розслабитися.
09:19
Yes, I am slacking off.
133
559943
2410
Так, я розслабляюся.
09:23
But after my boss gives me a good telling-off, then I am
134
563043
3810
Але після того, як мій бос дасть мені хорошу оцінку, я збираюся
09:26
going to now continue to do my work with great enthusiasm.
135
566853
4670
продовжувати виконувати свою роботу з великим ентузіазмом.
09:31
You could use the phrasal verb that I am...
136
571523
3920
Ви можете використати фразове дієслово that I am...
09:38
throwing myself into it.
137
578043
2690
throwing yourself into it.
09:41
But if during my time with the museum, I start getting involved in
138
581603
6450
Але якщо під час роботи в музеї я почну трохи втягуватися в
09:48
a little bit of illegal activity, you could use the phrasal verb...
139
588393
4490
незаконну діяльність, ви можете використати фразове дієслово...
09:56
engaged in.
140
596033
1740
займатися.
09:58
Naughty Anna engaged in illegal activities while working at the museum.
141
598583
4400
Неслухняна Анна займалася незаконною діяльністю, працюючи в музеї.
10:03
Not the British Museum, is it, by any chance?
142
603663
2510
Чи не Британський музей, чи не так?
10:06
Someone was smuggling artwork out of there recently, or at
143
606853
4070
Нещодавно хтось контрабандою вивозив звідти твори мистецтва, або, принаймні,
10:10
least it came to light recently.
144
610923
1870
нещодавно це стало відомо.
10:14
So, that's our five for today.
145
614103
2370
Отже, наша п’ятірка на сьогодні.
10:16
Let's bring them all together in a little story.
146
616523
3150
Давайте зберемо їх усіх разом у невелику історію.
10:22
In the heart of New York City, amidst the constant hustle of city life, I
147
622786
6470
У центрі Нью-Йорка, серед постійної метушні міського життя, я
10:29
found myself standing in the grand halls of the Metropolitan Museum of Art.
148
629286
5190
опинився у великих залах Метрополітен-музею.
10:35
Back then, I was a young and enthusiastic curator, charged with curating the
149
635316
5420
Тоді я був молодим і повним ентузіазму куратором, якому доручалося курувати найцікавіші
10:40
most interesting and thought-provoking pieces that would excite the art world.
150
640746
5010
та спонукаючі до роздумів роботи, які схвилювали б світ мистецтва.
10:46
I was deeply engaged in my latest project ― the unveiling of a long-lost masterpiece.
151
646716
6990
Я був глибоко зайнятий своїм останнім проектом — розкриттям давно втраченого шедевра.
10:54
The museum was buzzing with anticipation; art enthusiasts
152
654696
5580
Музей гудів від очікування; ентузіасти мистецтва
11:00
and historians had gathered in droves for this landmark event.
153
660276
3990
та історики зібралися на цю знаменну подію.
11:05
For months, I had dedicated myself to this day, meticulously researching
154
665086
6310
Протягом багатьох місяців я присвятив себе цьому дню, прискіпливо досліджуючи
11:11
and preparing every detail.
155
671396
1870
та готуючи кожну деталь.
11:13
Despite feeling slightly overwhelmed and tired, I had thrown myself into
156
673586
6190
Незважаючи на те, що я відчував себе трохи приголомшеним і втомленим, я взявся за
11:19
the restoration of this painting, the design of the exhibit, there was so much
157
679776
5540
реставрацію цієї картини, оформлення експозиції, було так багато
11:25
to do, so no time to be slacking off.
158
685316
3160
роботи, тому не було часу відволікатися.
11:29
This was no ordinary piece; it was a recently discovered work of
159
689296
5780
Це був не звичайний твір; це була нещодавно знайдена робота
11:35
Leonardo da Vinci, a portrait of a mysterious woman whose enigmatic smile
160
695086
6115
Леонардо да Вінчі, портрет таємничої жінки, чия загадкова усмішка
11:41
could rival that of the Mona Lisa.
161
701201
2760
може конкурувати з Моною Лізою.
11:44
As the crowds gathered around the exhibit, I took a deep breath and
162
704971
5090
Коли натовпи зібралися навколо виставки, я глибоко вдихнув і
11:50
pulled back the velvet curtain.
163
710061
2130
відсунув оксамитову завісу.
11:53
A hush fell over the room, every eye transfixed on the unveiled masterpiece.
164
713621
6720
У кімнаті запала тиша, усі очі були прикуті до відкритого шедевру.
12:01
The colours were more vibrant than I remembered, the
165
721211
2680
Кольори були яскравішими, ніж я пам’ятав, а
12:03
details even more mesmerising.
166
723901
2500
деталі ще більше заворожували.
12:07
It was a moment of sheer magic.
167
727091
3040
Це був момент справжньої магії.
12:11
But then, something extraordinary caught my eye.
168
731421
4880
Але тут щось незвичайне привернуло мою увагу.
12:17
As I shared the history behind the painting, a small, hidden symbol in the
169
737331
4620
Коли я ділився історією картини,
12:21
corner of the canvas drew my attention.
170
741951
2090
мою увагу привернув маленький прихований символ у кутку полотна.
12:25
A rush of excitement surged through me as I realised its
171
745056
3850
Мене охопив приплив хвилювання, коли я усвідомив його
12:28
significance ― it was a clue leading to another lost Da Vinci artwork!
172
748916
6110
значення — це була підказка, яка веде до ще одного втраченого твору мистецтва Да Вінчі!
12:36
The museum erupted into a frenzy of excitement.
173
756066
3500
Музей вибухнув шаленим хвилюванням.
12:39
Historians began theorising, art lovers whispered in amazement,
174
759906
4620
Історики почали теоретизувати, шанувальники мистецтва здивовано перешіптувалися,
12:44
and the news spread like wildfire.
175
764556
2870
і новина поширилася як лісова пожежа.
12:48
This discovery, I knew, would mark a new chapter in the annals of art history.
176
768156
5860
Я знав, що це відкриття ознаменує нову главу в анналах історії мистецтва.
12:55
That day, the Metropolitan Museum of Art transformed from a mere building housing
177
775136
6340
Того дня Метрополітен-музей перетворився з простої будівлі, де розміщується
13:01
art into a realm of discovery and wonder.
178
781506
4090
мистецтво, на царство відкриттів і чудес.
13:06
And I, once just a humble curator, had become a part of history, my name
179
786196
7923
І я, колись лише скромний куратор, став частиною історії, моє ім’я
13:14
forever intertwined with one of the greatest discoveries in the art world.
180
794119
4890
назавжди переплелося з одним із найбільших відкриттів у світі мистецтва.
13:22
And that brings us to the end of today's episode and the end of Week 16.
181
802109
6970
І це підійшло до кінця сьогоднішнього епізоду та до кінця тижня 16.
13:29
I do hope you'll join me tomorrow for our usual Saturday episode.
182
809839
4830
Я сподіваюся, що ви приєднаєтеся до мене завтра в нашому звичайному суботньому епізоді.
13:35
And until then, take very good care, have a wonderful weekend, and goodbye.
183
815269
8640
А до того часу будьте дуже уважні, бажайте чудових вихідних і до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7