Learn English Vocabulary Daily #16.5 — British English Podcast

4,595 views ・ 2024-03-01

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:02
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
2093
3510
Здравствуйте и добро пожаловать на подкаст The English Like a Native.
00:05
My name is Anna and you're listening to Week 16, Day 5 of Your English
1
5893
6670
Меня зовут Анна, и вы слушаете 16-ю неделю, 5-й день курса Your English
00:12
Five a Day, the series that aims to increase your active vocabulary by
2
12643
6200
Five a Day, серии, целью которой является увеличение вашего активного словарного запаса путем
00:18
deep diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
18963
4830
глубокого погружения в пять частей каждый день недели с понедельника по пятницу.
00:24
Let's start today's list with a noun and it is hustle, hustle.
4
24633
6650
Давайте начнем сегодняшний список с существительного: суета, суета.
00:32
We spell this H U S T L E.
5
32408
4280
Мы пишем это HUSTL E.
00:36
Hustle.
6
36998
720
Hustle.
00:38
Hustle.
7
38358
710
Суетиться.
00:39
Hustle means energetic action.
8
39928
2840
Хастл означает энергичное действие.
00:42
Now, you would normally hear this coupled with bustle.
9
42958
4395
Обычно вы слышите это в сочетании с суетой.
00:47
Hustle and bustle.
10
47773
1320
Шум и суета.
00:49
So, that's a typical collocation; we often talk about the energy, the movement
11
49743
6220
Итак, это типичное словосочетание; мы часто говорим об энергии, движении
00:55
of a crowd or a specific area, which is full of people as the hustle and bustle.
12
55993
6250
толпы или конкретной местности, которая заполнена людьми, как суета.
01:02
So, the hustle and bustle in the supermarket, the hustle and bustle
13
62883
3200
Итак, суета в супермаркете, суета
01:06
of the town, the hustle and bustle of everyday life, the energetic action.
14
66083
5530
города, суета повседневной жизни, энергичное действие.
01:12
Here's an example sentence,
15
72463
1540
Вот пример предложения:
01:14
"The team showed a lot of determination and hustle going into the finals of
16
74543
4350
«Команда проявила большую решимость и упорство перед выходом в финал
01:18
the cross country championships."
17
78893
1860
чемпионата по лыжным гонкам».
01:21
I wish I could get a bit of hustle in my house in the mornings to get my
18
81568
3760
Мне бы хотелось немного суетиться дома по утрам, чтобы заставить своих
01:25
children moving because they just seem to take so long to get dressed, to get
19
85598
5610
детей двигаться, потому что им, похоже, требуется так много времени, чтобы одеться, съесть
01:31
their breakfast eaten, to do the things I've asked them to do, to get their
20
91208
3700
завтрак, сделать то, что я их просил, надеть
01:34
shoes on, get their coat on, and get out of the door, and get to school.
21
94908
3410
обувь, надеть пальто, выйти за дверь и пойти в школу.
01:38
It's just like they have no energy, but then as soon as
22
98878
3460
Будто у них нет сил, но как только
01:42
they see their friends — pow!
23
102338
1780
они увидят своих друзей — бах!
01:44
They're like a firecracker, full of energy.
24
104138
2460
Они словно фейерверк, полные энергии.
01:47
So, I need a bit more hustle in my house in the mornings.
25
107038
3310
Итак, мне нужно немного больше суеты в доме по утрам.
01:50
If you have any tips, then please let me know.
26
110548
2940
Если у вас есть какие-либо советы, пожалуйста, дайте мне знать.
01:54
Right, moving on to our next word, we have a verb and it is to curate.
27
114628
6260
Итак, переходим к следующему слову: у нас есть глагол – курировать.
02:01
Curate.
28
121508
1020
Куратор.
02:02
We spell this C U R A T E.
29
122688
3970
Мы пишем это CURAT E.
02:07
Curate.
30
127098
950
Curate.
02:08
To curate is to carefully choose, arrange, and present different items
31
128628
7060
Курировать — значит тщательно выбирать, расставлять и представлять различные предметы
02:16
in order to create a particular effect.
32
136398
2790
для создания определенного эффекта.
02:19
So, I might curate a selection of reading material, especially for you to learn
33
139238
7910
Итак, я могу курировать подборку материалов для чтения, специально для вас, изучающих
02:27
English, or a museum employee may curate certain pieces of art or artefacts to put
34
147158
11320
английский язык, или сотрудник музея может курировать определенные произведения искусства или артефакты, чтобы собрать
02:38
together a display about a certain topic.
35
158478
3450
экспозицию на определенную тему.
02:42
So, they go out and they choose certain things.
36
162378
3430
Итак, они выходят и выбирают определенные вещи.
02:46
Okay.
37
166958
610
Хорошо.
02:47
In museums and within the art world, these people are called curators.
38
167858
3830
В музеях и в мире искусства таких людей называют кураторами.
02:53
Here's an example sentence:
39
173088
1510
Вот пример предложения:
02:55
"I've just seen your diary, you have too much on.
40
175748
4360
«Я только что видел ваш дневник, у вас слишком много дел.
03:00
Let me help curate your day effectively so that you get the most out of it."
41
180428
4200
Позвольте мне помочь эффективно организовать ваш день, чтобы вы получили от него максимум пользы».
03:05
Next on our list, we have the phrasal verb engage in, engage in.
42
185713
5500
Следующим в нашем списке идет фразовый глагол «заниматься», «заниматься».
03:11
We spell this E N G A G E, engage.
43
191793
4670
Мы пишем это «заниматься», «заниматься».
03:16
In, I N.
44
196703
1330
В, И Н.
03:18
To engage in something is to take part in it or to be involved in it.
45
198903
7110
Заниматься чем-либо – значит принимать в этом участие или быть причастным к этому.
03:26
So, I might engage in sporting activities which I do.
46
206973
7185
Итак, я мог бы заниматься спортом, которым я занимаюсь.
03:34
I often play squash and I engage in local sporting activities like climbing.
47
214198
8280
Я часто играю в сквош и занимаюсь местными видами спорта, например скалолазанием.
03:42
There's a big climbing event coming up that I'm engaged in.
48
222478
3800
Приближается большое мероприятие по скалолазанию, в котором я участвую.
03:47
I might engage in antisocial behaviour if I was going out and doing things
49
227528
5700
Я мог бы проявить асоциальное поведение, если бы выходил на улицу и делал вещи
03:53
that were frowned upon, like causing trouble and maybe graffiting or
50
233228
7110
, которые не одобрялись, например, создавал проблемы и, возможно, рисовал граффити или
04:00
something terrible like that.
51
240358
1820
что-то ужасное в этом роде.
04:02
So, here's an example sentence,
52
242938
2460
Итак, вот пример предложения:
04:06
"My sister is part of a team of scientists who are engaged in cancer research."
53
246540
5359
«Моя сестра входит в группу ученых, занимающихся исследованиями рака».
04:13
What are you currently engaged in?
54
253330
2240
Чем вы сейчас занимаетесь?
04:17
Next on our list is another phrasal verb.
55
257680
2610
Следующим в нашем списке идет еще один фразовый глагол.
04:20
And it is slack off, slack off.
56
260584
3931
И оно ослабевает, ослабевает.
04:25
We spell this S L A C K, slack.
57
265345
4620
Мы пишем это СЛАК, слабина.
04:30
Off, O F F.
58
270615
1429
Off, OF F.
04:32
Slack off.
59
272354
861
Расслабьтесь.
04:33
To slack off is to work less hard or less than is needed.
60
273745
7110
Расслабиться – значит работать меньше или меньше, чем необходимо.
04:41
So, if we are both working hard to build a wall brick by brick, and I've
61
281375
7779
Итак, если мы оба усердно работаем, чтобы построить стену по кирпичику, и я
04:49
laid 40 bricks today, but you've only laid five, I will look at you and say,
62
289155
6985
сегодня уложил 40 кирпичей, а ты положил только пять, я посмотрю на тебя и скажу:
04:56
"Oh my goodness, you are really slacking off today.
63
296760
3219
«О боже мой, ты действительно бездельничаешь». Сегодня выходной.
04:59
What's going on?
64
299979
911
Что происходит?
05:01
You need to work harder.
65
301120
1000
Тебе нужно работать усерднее.
05:02
Come on, this isn't fair.
66
302150
1329
Да ладно, это несправедливо.
05:03
You're slacking off while I'm working hard.
67
303510
2640
Ты бездельничаешь, пока я усердно работаю.
05:07
But we're both being paid the same amount of money.
68
307149
1900
Но нам обоим платят одинаковую сумму денег.
05:09
Come on!"
69
309160
400
Да ладно! "
05:11
OK, here's another example sentence,
70
311660
2109
Хорошо, вот еще один пример предложения:
05:15
"My staff tend to slack off on Friday afternoons, I might just close
71
315823
4430
«Мои сотрудники обычно расслабляются по пятницам после обеда,
05:20
the office at 1 pm from now on!"
72
320253
2170
с этого момента я могу просто закрыть офис в 13:00!»
05:23
Gosh, that's a very understanding boss, isn't it?
73
323898
2210
Господи, это очень понимающий босс, не так ли?
05:26
Someone who just goes,
74
326608
870
Кто-то, кто просто говорит:
05:28
"Ah, my workforce aren't really engaged this afternoon, so I'm just gonna close
75
328208
5060
«Ах, мои сотрудники сегодня днем ​​не очень заняты, поэтому я просто закрою
05:33
the office and send everybody home."
76
333268
1490
офис и отправлю всех домой».
05:35
Have you ever slacked off?
77
335918
1310
Вы когда-нибудь расслаблялись?
05:37
I think we all have at some point or another.
78
337508
1930
Я думаю, что в тот или иной момент у всех нас было такое.
05:40
Let's move on.
79
340478
1470
Давайте двигаться дальше.
05:43
Last on our list is yet another phrasal verb and it is
80
343548
4960
Последним в нашем списке стоит еще один фразовый глагол: «броситься
05:48
throw oneself into something.
81
348608
2970
во что-то».
05:51
Usually say throw yourself into something or throw myself into something.
82
351578
5480
Обычно говорят броситься во что-нибудь или броситься во что-нибудь.
05:57
This is spelt T H R O W, throw yourself or oneself, which
83
357878
8280
Пишется БРОСАТЬ, бросать себя или самого себя, то
06:06
is Y O U R S E L F, yourself.
84
366158
4805
есть САМИ, себя.
06:11
Into, I N T O something.
85
371363
2895
Во что-то.
06:14
To throw yourself into something is to do something with enthusiasm,
86
374818
4540
Посвятить себя чему-то — значит делать что-то с энтузиазмом,
06:19
do it with effort, be excited and passionate about doing it.
87
379838
4460
делать это с усилием, быть воодушевленным и увлеченным этим делом.
06:24
So, for example, when I started this podcast, I really threw myself into it.
88
384808
7070
Так, например, когда я начал этот подкаст, я полностью погрузился в него.
06:32
I did lots of research.
89
392368
1660
Я провел много исследований.
06:34
I planned my episodes.
90
394168
3540
Я планировал свои эпизоды.
06:38
I looked into getting good equipment.
91
398018
2990
Я искал хорошее оборудование.
06:41
And I recorded lots of episodes before I'd even published anything.
92
401458
3780
И я записал множество серий еще до того, как что-либо опубликовал.
06:45
I really threw myself into it.
93
405938
1500
Я действительно погрузился в это.
06:47
I wanted to do a good job.
94
407458
1560
Я хотел сделать хорошую работу.
06:49
So, to throw yourself into something.
95
409923
2110
Итак, броситься во что-то.
06:52
Let's have another example,
96
412033
1640
Давайте приведем другой пример:
06:54
"Mike has really thrown himself into his new role, I think it's just
97
414753
4120
«Майк действительно с головой ушел в свою новую роль, я думаю, это именно
06:58
what he needed to boost his career."
98
418893
2050
то, что ему нужно для продвижения его карьеры».
07:03
Right, let's recap.
99
423703
2210
Хорошо, давайте подведем итоги.
07:06
We started with the noun hustle, meaning energetic action.
100
426293
4430
Мы начали с существительного hustle, означающего энергичное действие.
07:11
Then we moved on to a verb, to curate, which is all about choosing and
101
431453
4520
Затем мы перешли к глаголу курировать, который означает выбор и
07:15
arranging a set of things in order to display them or for a particular reason.
102
435973
5140
расположение набора вещей для их демонстрации или по определенной причине.
07:21
Then we had the first of our phrasal verbs, engage in something, which is to
103
441803
4350
Затем у нас появился первый из наших фразовых глаголов, заниматься чем-то, то есть
07:26
take part in or be involved in something.
104
446163
2480
принимать участие или быть вовлеченным в что-то.
07:29
Then we had the phrasal verb slack off, which is to work less hard.
105
449403
5050
Затем у нас отсутствовал фразовый глагол «salse», который означает «работать меньше».
07:35
And then we had the phrasal verb throw yourself into something,
106
455343
3530
А затем у нас появился фразовый глагол «броситься во что-то»,
07:39
which is to do something with enthusiasm, to really go for it.
107
459533
4360
то есть делать что-то с энтузиазмом, действительно стремиться к этому.
07:45
Let's now do this for pronunciation purposes.
108
465353
3140
Давайте теперь сделаем это для целей произношения.
07:49
Repeat after me,
109
469023
950
Повторяй за мной,
07:50
Hustle.
110
470993
660
Хастл.
07:53
Hustle.
111
473803
680
Суетиться.
07:54
Curate.
112
474483
1220
Куратор.
07:59
Curate.
113
479263
990
Куратор.
08:02
Engage in something.
114
482153
1540
Займитесь чем-нибудь.
08:06
Engage in something.
115
486383
1560
Займитесь чем-нибудь.
08:10
Slack off.
116
490683
1160
Травить.
08:14
Slack off.
117
494083
1150
Травить.
08:17
Throw yourself into something.
118
497733
1820
Погрузитесь во что-нибудь.
08:21
Throw yourself into something.
119
501993
1790
Погрузитесь во что-нибудь.
08:27
Okay, let me do a little test now.
120
507013
3320
Хорошо, позвольте мне сейчас провести небольшой тест.
08:31
If I'm talking about the energetic action within a city,
121
511383
4840
Если я говорю об энергичном действии в городе,
08:36
I would talk about the what?
122
516283
1780
я бы говорил о чем?
08:40
The hustle.
123
520663
930
Суета.
08:42
And if I wanted to extend that, I might say the hustle and bustle.
124
522073
2930
И если бы я хотел расширить это, я мог бы сказать, суета и суета.
08:46
If I am working for a museum and my job is to select a variety of
125
526403
5880
Если я работаю в музее и моя работа состоит в том, чтобы отбирать множество
08:52
modern paintings, what am I doing?
126
532303
3370
современных картин, что я делаю?
08:59
Curating.
127
539323
1090
Кураторство.
09:00
I'm curating.
128
540703
1150
Я курирую.
09:02
And if when I start that job, I don't actually work very hard, maybe
129
542913
4800
И если, когда я приступаю к этой работе, я на самом деле работаю не очень усердно, может быть,
09:07
I do on the first week, but after that, I don't work very hard at all,
130
547713
3400
в первую неделю я работаю, но после этого я вообще не работаю очень усердно,
09:11
what phrasal verb could you use to describe my action or lack of action?
131
551593
4380
какой фразовый глагол вы могли бы использовать, чтобы описать мое действие или отсутствие действий?
09:18
Slack off.
132
558693
1150
Травить.
09:19
Yes, I am slacking off.
133
559943
2410
Да, я расслабляюсь.
09:23
But after my boss gives me a good telling-off, then I am
134
563043
3810
Но после того, как мой начальник хорошо отругает меня, я собираюсь
09:26
going to now continue to do my work with great enthusiasm.
135
566853
4670
продолжать выполнять свою работу с большим энтузиазмом.
09:31
You could use the phrasal verb that I am...
136
571523
3920
Вы могли бы использовать фразовый глагол, что я...
09:38
throwing myself into it.
137
578043
2690
бросаюсь в это.
09:41
But if during my time with the museum, I start getting involved in
138
581603
6450
Но если во время работы в музее я начну немного заниматься
09:48
a little bit of illegal activity, you could use the phrasal verb...
139
588393
4490
незаконной деятельностью, вы можете использовать фразовый глагол...
09:56
engaged in.
140
596033
1740
занимался.
09:58
Naughty Anna engaged in illegal activities while working at the museum.
141
598583
4400
Непослушная Анна занималась незаконной деятельностью, работая в музее.
10:03
Not the British Museum, is it, by any chance?
142
603663
2510
Случайно не Британский музей?
10:06
Someone was smuggling artwork out of there recently, or at
143
606853
4070
Недавно оттуда кто-то контрабандой вывозил произведения искусства, или, по
10:10
least it came to light recently.
144
610923
1870
крайней мере, недавно об этом стало известно.
10:14
So, that's our five for today.
145
614103
2370
Итак, это наша пятёрка на сегодня.
10:16
Let's bring them all together in a little story.
146
616523
3150
Давайте соберем их все вместе в небольшой истории.
10:22
In the heart of New York City, amidst the constant hustle of city life, I
147
622786
6470
В самом сердце Нью-Йорка, среди постоянной суеты городской жизни, я
10:29
found myself standing in the grand halls of the Metropolitan Museum of Art.
148
629286
5190
оказался в больших залах Метрополитен-музея.
10:35
Back then, I was a young and enthusiastic curator, charged with curating the
149
635316
5420
В то время я был молодым и полным энтузиазма куратором, которому было поручено курировать самые
10:40
most interesting and thought-provoking pieces that would excite the art world.
150
640746
5010
интересные и заставляющие задуматься произведения, которые взволновали бы мир искусства.
10:46
I was deeply engaged in my latest project ― the unveiling of a long-lost masterpiece.
151
646716
6990
Я был глубоко занят своим последним проектом — открытием давно утраченного шедевра.
10:54
The museum was buzzing with anticipation; art enthusiasts
152
654696
5580
Музей гудел от ожидания; Любители искусства
11:00
and historians had gathered in droves for this landmark event.
153
660276
3990
и историки собрались толпами на это знаменательное событие.
11:05
For months, I had dedicated myself to this day, meticulously researching
154
665086
6310
Несколько месяцев я посвятил себя этому дню, тщательно исследуя
11:11
and preparing every detail.
155
671396
1870
и готовя каждую деталь.
11:13
Despite feeling slightly overwhelmed and tired, I had thrown myself into
156
673586
6190
Несмотря на некоторую разбитость и усталость, я с головой погрузился в
11:19
the restoration of this painting, the design of the exhibit, there was so much
157
679776
5540
реставрацию этой картины, оформление выставки, дел было так много
11:25
to do, so no time to be slacking off.
158
685316
3160
, что расслабляться было некогда.
11:29
This was no ordinary piece; it was a recently discovered work of
159
689296
5780
Это было необычное произведение; это была недавно обнаруженная работа
11:35
Leonardo da Vinci, a portrait of a mysterious woman whose enigmatic smile
160
695086
6115
Леонардо да Винчи, портрет загадочной женщины, чья загадочная улыбка
11:41
could rival that of the Mona Lisa.
161
701201
2760
могла бы соперничать с Моной Лизой.
11:44
As the crowds gathered around the exhibit, I took a deep breath and
162
704971
5090
Когда вокруг выставки собралась толпа, я глубоко вздохнул и
11:50
pulled back the velvet curtain.
163
710061
2130
отдернул бархатный занавес.
11:53
A hush fell over the room, every eye transfixed on the unveiled masterpiece.
164
713621
6720
В комнате воцарилась тишина, все взгляды были прикованы к представленному шедевру.
12:01
The colours were more vibrant than I remembered, the
165
721211
2680
Цвета оказались более яркими, чем я помнил, а
12:03
details even more mesmerising.
166
723901
2500
детали еще более завораживающими.
12:07
It was a moment of sheer magic.
167
727091
3040
Это был момент чистого волшебства.
12:11
But then, something extraordinary caught my eye.
168
731421
4880
Но тут мое внимание привлекло нечто необычное.
12:17
As I shared the history behind the painting, a small, hidden symbol in the
169
737331
4620
Когда я поделился историей создания картины,
12:21
corner of the canvas drew my attention.
170
741951
2090
мое внимание привлек небольшой скрытый символ в углу холста.
12:25
A rush of excitement surged through me as I realised its
171
745056
3850
Меня охватило волнение, когда я осознал его
12:28
significance ― it was a clue leading to another lost Da Vinci artwork!
172
748916
6110
значение — это был ключ, ведущий к еще одному утерянному произведению Да Винчи!
12:36
The museum erupted into a frenzy of excitement.
173
756066
3500
В музее вспыхнуло безумное волнение.
12:39
Historians began theorising, art lovers whispered in amazement,
174
759906
4620
Историки начали теоретизировать, любители искусства перешептывались в изумлении,
12:44
and the news spread like wildfire.
175
764556
2870
и новости распространились со скоростью лесного пожара.
12:48
This discovery, I knew, would mark a new chapter in the annals of art history.
176
768156
5860
Я знал, что это открытие ознаменует новую главу в анналах истории искусства.
12:55
That day, the Metropolitan Museum of Art transformed from a mere building housing
177
775136
6340
В тот день Метрополитен-музей превратился из простого здания, в котором хранится
13:01
art into a realm of discovery and wonder.
178
781506
4090
искусство, в царство открытий и чудес.
13:06
And I, once just a humble curator, had become a part of history, my name
179
786196
7923
И я, когда-то всего лишь скромный куратор, стал частью истории, мое имя
13:14
forever intertwined with one of the greatest discoveries in the art world.
180
794119
4890
навсегда переплелось с одним из величайших открытий в мире искусства.
13:22
And that brings us to the end of today's episode and the end of Week 16.
181
802109
6970
И это подводит нас к концу сегодняшнего выпуска и концу 16-й недели.
13:29
I do hope you'll join me tomorrow for our usual Saturday episode.
182
809839
4830
Я очень надеюсь, что вы присоединитесь ко мне завтра на наш обычный субботний выпуск.
13:35
And until then, take very good care, have a wonderful weekend, and goodbye.
183
815269
8640
А до тех пор берегите себя, приятных выходных и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7