Robin Hood: Fact or Fiction - Interview with Alastair (Leonardo English)

16,328 views ・ 2023-05-22

English Like A Native


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:03
Anna: Hello and welcome to the English Like a Native podcast,
0
3210
3590
آنا: مرحبًا ومرحبًا بكم في بودكاست English Like a Native ،
00:07
the podcast that's designed for lovers and learners of English.
1
7350
5730
البودكاست المصمم لعشاق ومتعلمي اللغة الإنجليزية.
00:13
I'm your host, Anna, and today we're heading into Sherwood Forest.
2
13470
4570
أنا مضيفتك ، آنا ، واليوم نتجه إلى غابة شيروود.
00:22
Today I am joined by a special guest, a fellow podcaster who is dedicated
3
22185
5310
انضم إليّ اليوم ضيف خاص ، زميل بودكاستر مكرس
00:27
to helping listeners to improve their English while teaching them
4
27495
3780
لمساعدة المستمعين على تحسين لغتهم الإنجليزية أثناء تعليمهم
00:31
interesting things about the world.
5
31335
2730
أشياء شيقة عن العالم.
00:34
He is a tonic for curious minds.
6
34185
3810
إنه منشط للعقول الفضولية.
00:38
I'm very pleased to welcome Alastair Budge from Leonardo English.
7
38355
4110
يسعدني جدًا أن أرحب بـ Alastair Budge من Leonardo English.
00:42
Hello, Alastair.
8
42465
890
مرحبا اليستر.
00:43
Alastair: Hi, Anna.
9
43605
780
أليستر: مرحبًا آنا.
00:44
It's uh, it's wonderful to be here.
10
44385
1500
إنه لأمر رائع أن أكون هنا.
00:45
Thank you so much for inviting me on.
11
45885
1500
شكرا جزيلا لدعوتي لي.
00:48
Anna: Oh, you are more than welcome.
12
48225
1260
أنا: أوه ، أنت مرحب بك أكثر.
00:49
First things first, I'm a little bit confused.
13
49875
3089
أول الأشياء أولاً ، أنا مرتبك قليلاً.
00:53
You are Alastair, but your Leonardo English, is that a pseudonym?
14
53025
4920
أنت أليستر ، لكنك ليوناردو إنجليش ، هل هذا اسم مستعار؟
00:58
Alastair: So it, it's turned into a bit of a pseudonym, even though I didn't
15
58350
4380
أليستر: إذن ، لقد تحول إلى اسم مستعار إلى حد ما ، على الرغم من أنني لم
01:02
intend for it to be a pseudonym at all.
16
62730
1830
أقصد أن يكون اسمًا مستعارًا على الإطلاق.
01:04
Lots of people email me, um, saying, you know, "Hello, Mr.
17
64740
4080
يقوم الكثير من الأشخاص بإرسال بريد إلكتروني إلي ، قائلين ، "مرحبًا ، سيد
01:08
Leonardo", or "Alastair Leonardo", or things like that.
18
68820
2700
ليوناردو" ، أو "أليستر ليوناردو" ، أو أشياء من هذا القبيل.
01:11
I never thought that would happen.
19
71970
1970
لم اعتقد ابدا ان سيحدث.
01:14
Leonardo English is the company and we make podcasts.
20
74589
3420
ليوناردو إنجليش هي الشركة ونصنع البودكاست.
01:18
So, I didn't want to limit myself to being the Leonardo English
21
78220
2459
لذلك ، لم أرغب في قصر نفسي على أن أكون
01:20
podcast or the Alastair Budge podcast or anything like that.
22
80679
2880
بودكاست ليوناردو الإنجليزي أو بودكاست Alastair Budge أو أي شيء من هذا القبيل.
01:24
So yeah, it's a strange thing that I never expected to happen, but people
23
84029
5640
حسنًا ، إنه أمر غريب لم أتوقع حدوثه أبدًا ، لكن
01:29
seem to have turned me into Leonardo.
24
89919
2071
يبدو أن الناس حولوني إلى ليوناردو.
01:32
Anna: What is a pseudonym?
25
92500
970
أنا: ما هو اسم مستعار؟
01:34
Could you explain to us what a pseudonym is?
26
94190
1950
هل يمكن أن تشرح لنا ما هو الاسم المستعار؟
01:36
A lot of authors use pseudonyms.
27
96140
2490
يستخدم الكثير من المؤلفين أسماء مستعارة.
01:38
Alastair: Sure.
28
98690
420
اليستر: بالتأكيد.
01:39
So a pseudonym is a pen name, a name that someone might give themselves,
29
99290
6450
لذا فإن الاسم المستعار هو اسم مستعار ، اسم قد يطلقه شخص ما على نفسه ،
01:45
to disguise their identity really.
30
105770
3080
لإخفاء هويته حقًا.
01:49
To give them, give themselves a new name because they don't want to use
31
109630
2840
لمنحهم ، امنح أنفسهم اسمًا جديدًا لأنهم لا يريدون استخدام
01:52
their original name for whatever reasons.
32
112790
2310
اسمهم الأصلي لأي سبب من الأسباب.
01:55
So, as you said, lots of authors, start with pseudonyms.
33
115310
3010
لذا ، كما قلت ، يبدأ الكثير من المؤلفين بأسماء مستعارة.
01:58
So, there's lots of authors that people...
34
118810
3220
لذلك ، هناك الكثير من المؤلفين الذين
02:02
They might have heard of them and not even known that this was a pseudonym.
35
122360
2790
قد يكونون قد سمعوا بهم ولم يعرفوا حتى أن هذا كان اسمًا مستعارًا.
02:05
So people like George Orwell, for example, that's not his real name.
36
125270
3810
لذا فإن الأشخاص مثل جورج أورويل ، على سبيل المثال ، هذا ليس اسمه الحقيقي.
02:09
Anna: Really?
37
129080
420
02:09
Alastair: No, his...
38
129770
330
أنا: حقاً؟
اليستر: لا ، له ...
02:10
Anna: I didn't know that.
39
130100
599
02:10
Alastair: His name is, Eric Arthur Blair.
40
130759
1751
آنا: لم أكن أعرف ذلك.
أليستر: اسمه إيريك آرثر بلير.
02:13
Lewis Carroll, that's not his name either.
41
133200
2245
لويس كارول ، هذا ليس اسمه أيضًا.
02:15
His name is Charles Dodgson.
42
135445
2835
اسمه تشارلز دودجسون.
02:18
Joseph Conrad.
43
138800
850
جوزيف كونراد.
02:20
Even to a certain extent, J.K.
44
140070
1650
حتى إلى حد ما ، JK
02:21
Rowling is a kind of pseudonym.
45
141720
2070
Rowling هو نوع من الاسم المستعار.
02:24
Because she didn't want to use her, her full name.
46
144120
4110
لأنها لم ترغب في استخدامها ، اسمها الكامل.
02:28
So lots of authors use different, different names for a whole
47
148230
5340
لذلك يستخدم الكثير من المؤلفين أسماء مختلفة ومختلفة لمجموعة كاملة
02:33
variety of different reasons.
48
153575
1165
من الأسباب المختلفة.
02:34
I found out also this morning that, Neruda, Pablo Neruda, who is, a Chilean
49
154770
5589
اكتشفت أيضًا هذا الصباح أن نيرودا ، بابلو نيرودا ، وهو
02:40
author, that's not his real name either.
50
160380
2100
كاتب تشيلي ، ليس اسمه الحقيقي أيضًا.
02:43
So, it's kind of interesting to, to see the different reasons
51
163000
4190
لذا ، من المثير للاهتمام معرفة الأسباب المختلفة
02:47
that people use pseudonyms.
52
167190
1080
التي تجعل الناس يستخدمون أسماء مستعارة.
02:48
And also to look at how they make up their own pseudonyms as well.
53
168645
3020
وأيضًا لإلقاء نظرة على كيفية تكوين أسماء مستعارة خاصة بهم أيضًا.
02:51
Anna: You primarily have a, a podcast rather than, you do
54
171875
3959
آنا: لديك بشكل أساسي ، بودكاست بدلاً من أن يكون لديك
02:55
have a YouTube channel, but your main focus is your podcast.
55
175834
2851
قناة على YouTube ، لكن تركيزك الأساسي هو البودكاست الخاص بك.
02:58
Alastair: Indeed.
56
178715
330
اليستر: في الواقع.
02:59
Anna: You've been going for a long time.
57
179045
1920
أنا: لقد كنت ذاهبة لفترة طويلة.
03:01
When did you start?
58
181144
631
03:01
Was it 2019?
59
181775
1380
متى بدأت؟
هل كان عام 2019؟
03:03
Alastair: Uh, 2019, yeah, the end of 2019.
60
183155
2010
اليستر: آه ، 2019 ، أجل ، نهاية عام 2019.
03:05
So been going for three and a half years now.
61
185165
3360
هكذا مستمر منذ ثلاث سنوات ونصف.
03:09
Yeah.
62
189200
240
03:09
So...
63
189500
150
03:09
Anna: Okay.
64
189650
330
03:09
And it's called English Learning for Curious Minds.
65
189980
3300
نعم. إذن ...
آنا: حسنًا.
وهو يسمى تعلم اللغة الإنجليزية للعقول الفضولية.
03:13
Can you tell me a bit more about the podcast and what people can expect
66
193580
3330
هل يمكنك إخباري بالمزيد عن البودكاست وما يمكن أن يتوقعه الناس
03:16
if they haven't yet discovered it?
67
196910
1560
إذا لم يكتشفوه بعد؟
03:18
Alastair: Sure.
68
198560
390
اليستر: بالتأكيد.
03:19
It's a podcast about weird and wonderful things.
69
199209
2916
إنه بودكاست حول أشياء غريبة ورائعة.
03:22
So, I spend, most of my time researching historical figures, ideas, kind of
70
202125
7760
لذلك ، أقضي معظم وقتي في البحث عن الشخصيات التاريخية والأفكار ونوع من
03:29
events from history, that kind of stuff.
71
209885
1979
الأحداث من التاريخ ، وهذا النوع من الأشياء.
03:32
And package those up into kind of neat 15 to 20-minute episodes where I talk about
72
212052
6372
وقم بتجميع هذه الحلقات في حلقات مدتها 15 إلى 20 دقيقة حيث أتحدث عن
03:38
something that is interesting and fun.
73
218424
2581
شيء ممتع وممتع.
03:41
So, it can be anything from the wives of Henry VII through to,
74
221515
4319
لذلك ، يمكن أن يكون أي شيء من زوجات هنري السابع وحتى
03:45
you know, the French Revolution.
75
225834
2711
الثورة الفرنسية.
03:49
Talking about the, the changing attitudes towards milk, a whole
76
229185
4299
الحديث عن المواقف المتغيرة تجاه الحليب ،
03:53
variety of different things.
77
233484
1111
مجموعة كاملة من الأشياء المختلفة.
03:54
It's really an outlet for my own curiosity, things that
78
234685
4110
إنه حقًا منفذ لفضولي الخاص ، الأشياء التي
03:58
I'm interested in myself.
79
238975
1090
أهتم بها بنفسي.
04:00
And yeah, it's like a narrative-led podcast.
80
240674
4091
ونعم ، إنه مثل البودكاست الذي يقوده السرد.
04:04
So it's, it's just me.
81
244765
1650
لذا فهو أنا فقط.
04:06
If you, if you don't like my voice, then you should definitely
82
246534
2041
إذا كنت ، إذا كنت لا تحب صوتي ، فعليك بالتأكيد
04:08
will not like the podcast.
83
248575
1050
ألا تحب البودكاست.
04:09
Um, but, uh, that is, that's what I've been doing.
84
249924
3511
اممم ، ولكن ، هذا ما كنت أفعله.
04:13
I've been making two episodes a week, for three and a half years,
85
253435
4140
لقد كنت أقوم بعمل حلقتين في الأسبوع ، لمدة ثلاث سنوات ونصف ،
04:17
so almost at 400 episodes now.
86
257579
2785
أي ما يقرب من 400 حلقة الآن.
04:20
Anna: I bet you're like an encyclopaedia now, I'll take you to the pub quiz.
87
260709
3151
آنا: أراهن أنك مثل الموسوعة الآن ، سوف آخذك إلى اختبار الحانة.
04:24
You'd ace it.
88
264330
550
04:24
Alastair: Yeah.
89
264900
240
كنت ستفعل ذلك.
اليستر: نعم. أنا ، أنا ، أعتقد أنه إذا كانت لدي ذاكرة أفضل ، إذن ، فأنا بالتأكيد سأكون كذلك
04:25
I, I, I think if I had a better memory then, then, then I certainly would
90
265180
4170
04:29
be, but, uh, I quite often once I've finished sort, getting really deep into a
91
269350
5580
، لكن ، آه ، غالبًا ما أنتهي من الفرز ، وأتعمق في موضوع ما
04:34
subject, then I move on to the next one.
92
274935
2155
، ثم أنتقل إلى التالي واحد.
04:37
And a bit like a goldfish.
93
277420
1200
وقليلا مثل السمكة الذهبية.
04:38
I've forgotten everything.
94
278625
675
لقد نسيت كل شيء.
04:40
Anna: So when you were at school, what were your favourite subjects?
95
280120
2460
آنا: عندما كنت في المدرسة ، ما هي المواد المفضلة لديك؟
04:42
Was history something that you kind of excelled in and were interested in?
96
282580
5100
هل كان التاريخ شيئًا ما برعت فيه وكنت مهتمًا به؟
04:47
Alastair: Yeah I really liked history.
97
287830
1235
اليستر: نعم ، لقد أحببت التاريخ حقًا.
04:49
I actually did languages at university, so
98
289275
2880
لقد تعلمت لغات في الجامعة ، لذا
04:52
Anna: Right.
99
292245
180
04:52
Alastair: I studied French and Italian.
100
292475
1350
آنا: صحيح. أليستر: درست الفرنسية والإيطالية.
04:54
Anna: Fantastic.
101
294215
620
04:54
With your, uh, podcast, you're two a week, you've actually
102
294880
3600
أنا: رائع.
مع البودكاست الخاص بك ، أنت اثنان في الأسبوع ، لقد
04:58
kind of diverged a little bit.
103
298570
2250
تباعدت قليلاً في الواقع.
05:00
You've been working on a very special project.
104
300820
1630
لقد كنت تعمل في مشروع خاص جدًا.
05:02
Do you want to tell me a bit more about it?
105
302890
1530
هل تريد أن تخبرني المزيد عنها؟
05:04
Explain to our listeners what it is, this special project
106
304420
2850
اشرح لمستمعينا ما هو هذا المشروع الخاص
05:07
that you are about to release?
107
307270
1320
الذي أنت على وشك إصداره؟
05:08
Alastair: Sure.
108
308680
330
اليستر: بالتأكيد.
05:09
So, uh, the, the special project actually is starring Anna.
109
309350
3100
لذا أه ، المشروع الخاص في الواقع هو بطولة آنا.
05:12
So if you like, if you like listening to Anna, which of course everyone
110
312590
3980
لذلك إذا كنت تحب الاستماع إلى Anna ، وهو ما
05:16
does, and if especially if you are listening to this podcast, then
111
316570
3300
يفعله الجميع بالطبع ، وإذا كنت تستمع إلى هذا البودكاست على وجه الخصوص ،
05:19
I hope you'll like this as well.
112
319930
1110
فأتمنى أن يعجبك هذا أيضًا.
05:21
So the, the, this new, uh, podcast series, in fact, someone called it an
113
321400
5220
إذاً ، سلسلة البودكاست الجديدة هذه ، في الواقع ، أطلق عليها أحدهم
05:26
audio drama the other day, which I, I think I'm gonna stick with that term.
114
326620
3390
دراما صوتية في ذلك اليوم ، وأعتقد أنني سألتزم بهذا المصطلح.
05:30
It's a eight-part audio drama about a group of time travelling friends,
115
330400
5190
إنها دراما صوتية مكونة من ثمانية أجزاء حول مجموعة من الأصدقاء يسافرون عبر الزمن ،
05:35
people who go back in time to a, a place and time of their choosing and
116
335595
5905
وأشخاص يعودون بالزمن إلى مكان وزمان من اختيارهم ويقضون
05:41
get up to all sorts of adventures.
117
341500
1920
جميع أنواع المغامرات.
05:43
So it's called, Pioneers of the Continuum.
118
343930
3060
لذلك يُدعى ، رواد التواصل.
05:47
And yeah, it'll be released on May the 23rd.
119
347470
2580
ونعم ، سيصدر في 23 مايو.
05:50
It's a super exciting project.
120
350375
1410
إنه مشروع مثير للغاية.
05:51
I haven't done anything like this before, but the reaction so far has
121
351835
3240
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل ، لكن رد الفعل حتى الآن
05:55
been, has been really, really positive.
122
355075
1680
كان إيجابيًا حقًا.
05:57
And the most exciting thing about it for, for me, is that it's given me a
123
357115
4440
والشيء الأكثر إثارة بالنسبة لي هو أنه منحني فرصة
06:01
chance to collaborate with people like you, Anna, and lots of other amazing kind
124
361560
5845
للتعاون مع أشخاص مثلك ، وآنا ، والكثير من الأنواع الرائعة الأخرى
06:07
of, YouTube and, podcast, personality...
125
367405
4260
، YouTube ، والبودكاست ، والشخصية ...
06:11
Celebrities I guess I could, I...
126
371665
1400
المشاهير الذين أعتقد أنني أستطيع ، أنا ...
06:13
I...
127
373070
515
06:13
I could say.
128
373585
690
أنا ...
أستطيع أن أقول.
06:14
So...
129
374545
360
So ...
06:15
Anna: YouTube celebrities.
130
375115
990
Anna: مشاهير YouTube.
06:16
Podcast celebrities.
131
376110
1135
مشاهير البودكاست.
06:17
Alastair: Exactly.
132
377485
410
اليستر: بالضبط.
06:18
Anna: Can you give us an idea of some of the other people who are involved?
133
378155
3140
آنا: هل يمكنك أن تعطينا فكرة عن بعض الأشخاص الآخرين المشاركين؟
06:21
Alastair: Sure.
134
381565
360
اليستر: بالتأكيد.
06:22
So the, the first episode has Luke from Luke's English podcast.
135
382195
4770
إذاً ، الحلقة الأولى تحتوي على Luke من بودكاست Luke's English podcast.
06:28
The...
136
388015
240
06:28
Anna: Ah, we love Luke.
137
388435
1020
آنا
: آه ، نحن نحب لوك.
06:29
Alastair: Of course, everyone loves Luke.
138
389515
1080
أليستر: بالطبع ، الجميع يحب لوك.
06:30
Uh, and the second one has Andrew from Culips English podcast.
139
390985
5220
آه ، والثاني لديه أندرو من بودكاست Culips English.
06:36
The third has Lindsay from All Ears English.
140
396505
3270
الثالث ليندساي من All Ears English.
06:40
Anna: Oh, yes.
141
400525
360
06:40
Alastair: The fourth has, let me just get this right, it's, uh,
142
400975
3960
أنا: نعم.
أليستر: الرابع ، دعني أفهم هذا بشكل صحيح ، إنه ، آه ،
06:44
Tom from Thinking in English.
143
404935
2040
توم من التفكير بالإنجليزية.
06:47
The fifth is you, Anna.
144
407395
2250
الخامس هو أنت ، آنا.
06:50
Anna: Yep.
145
410065
150
06:50
Alastair: Yeah.
146
410245
240
06:50
Number five.
147
410485
480
أنا: نعم. اليستر: نعم.
رقم خمسة.
06:51
This is in the order that they come.
148
411295
1680
هذا بالترتيب الذي يأتون به.
06:53
So this isn't by no means some kind of ranking.
149
413155
1620
لذلك هذا ليس بأي حال من الأحوال نوعًا من الترتيب.
06:55
Then after you is Ariel from Easy Stories in English.
150
415085
3870
ثم بعدك أرييل من Easy Stories باللغة الإنجليزية.
06:59
And episode seven and eight are actually narrated by the same character, and
151
419345
3900
والحلقة السابعة والثامنة في الواقع رويت من قبل نفس الشخصية ،
07:03
that's Christian from Kangaroo English.
152
423245
1860
وهذا مسيحي من Kangaroo English.
07:05
Anna: Brilliant.
153
425605
500
أنا: رائعة.
07:06
Alastair: So...
154
426105
600
07:06
Anna: So a real, a real eclectic mix of personalities and voices as well.
155
426705
5360
أليستر: حسنًا ...
آنا: إنه مزيج انتقائي حقيقي وشخصي أيضًا.
07:12
So I think I'm really interested to hear, I, I mean, I have heard the
156
432065
4380
لذلك أعتقد أنني مهتم حقًا بسماع ، أعني ، لقد سمعت المقطع
07:16
trailer, which we can actually share...
157
436475
2785
الدعائي ، والذي يمكننا مشاركته بالفعل ...
07:19
Should we share that now?
158
439260
935
هل يجب أن نشاركه الآن؟
07:20
Alastair: Yeah.
159
440375
210
07:20
Anna: Should we share that now?
160
440585
440
اليستر: نعم. آنا: هل يجب أن نشارك ذلك الآن؟
07:21
Alastair: Yeah, certainly.
161
441025
360
07:21
Certainly.
162
441475
300
07:21
Anna & Alastair: Yeah.
163
441775
200
اليستر: نعم بالتأكيد.
بالتأكيد. آنا وألاستير: نعم.
07:22
Anna: Okay, fantastic.
164
442565
1120
أنا: حسنًا ، رائع.
07:27
The Trailer: Launching on May the 23rd.
165
447275
2460
The Trailer: سيبدأ في 23 مايو.
07:30
Pioneers of the Continuum, a time-travelling story for English
166
450185
4440
رواد The Continuum ، قصة تسافر عبر الزمن لمتعلمي اللغة الإنجليزية
07:34
learners, featuring your favourite English language podcasters.
167
454625
4275
، تعرض برامج البودكاست المفضلة لديك باللغة الإنجليزية.
07:39
I was travelling back 100 years to 1939.
168
459710
3660
كنت أسافر 100 عام إلى الوراء حتى عام 1939.
07:43
My mission?
169
463910
600
مهمتي؟
07:45
I was going to kill Adolf Hitler.
170
465200
2250
كنت سأقتل أدولف هتلر.
07:49
When he heard me refer to Caesar in this way, Valerius spun around and held
171
469700
4540
عندما سمعني أشير إلى قيصر بهذه الطريقة ، لف فاليريوس وأمسك
07:54
his gladius to my throat, his face a matter of centimetres away from me.
172
474240
5180
حلقه إلى حلقي ، ووجهه على بعد مسافة سنتيمترات عني.
08:02
"Oh..."
173
482090
270
"أوه ..."
08:03
I said.
174
483200
450
قلت.
08:04
Like jigsaw puzzle pieces locking into place, a picture began to form.
175
484325
5490
مثل قطع أحجية الصور المقطوعة في مكانها ، بدأت الصورة تتشكل.
08:10
I shouldn't have come here.
176
490745
1110
ما كان يجب أن آتي إلى هنا.
08:11
I shouldn't have meddled.
177
491915
1400
لا يجب أن أتدخل.
08:15
I'm not sure if she liked my smell - deodorant and aftershave, but she
178
495095
5700
لست متأكدًا مما إذا كانت قد أحببت رائحتي - مزيل العرق وما بعد الحلاقة ، لكنها
08:20
certainly smelled like someone who hadn't spent much time in the shower.
179
500975
4440
بالتأكيد كانت رائحتها مثل شخص لم يقض الكثير من الوقت في الحمام.
08:26
I found myself in a cold and damp warehouse.
180
506935
2980
وجدت نفسي في مستودع بارد ورطب.
08:30
Exactly as planned.
181
510305
1170
بالضبط كما هو مخطط.
08:32
I was in the men's toilets - also as planned.
182
512435
3570
كنت في مراحيض الرجال - كما كان مخططًا أيضًا.
08:36
I knew that it would be empty in the middle of a suffragettes' meeting.
183
516965
3030
كنت أعلم أنه سيكون فارغًا في منتصف اجتماع الناخبين.
08:41
"What are you doing in there with my goat?"
184
521585
2190
"ماذا تفعل هناك مع عنزة بلدي؟"
08:44
I...
185
524975
510
أنا ...
08:45
er...
186
525645
300
إيه ...
08:47
I think I had a little bit too much wine and must have fallen asleep."
187
527465
3960
أعتقد أنني تناولت الكثير من النبيذ ويجب أن أنام. "
08:53
Will the future be a "utopia" - a perfect world where people
188
533435
4440
هل سيكون المستقبل" المدينة الفاضلة "- عالم مثالي
08:57
live in peace and harmony, or a "dystopia" - a broken, destroyed
189
537875
6210
يعيش فيه الناس في سلام ووئام ، أم" ديستوبيا " - عالم محطم ومدمّر
09:04
world where humans live in misery.
190
544085
2400
حيث يعيش البشر في بؤس.
09:08
Anna: Brilliant.
191
548835
610
آنا: رائعة.
09:09
Well, I'm def..., I'm definitely excited about the launch of this
192
549635
3510
حسنًا ، أنا بالتأكيد متحمسة لإطلاق هذا
09:13
project and just remind us where, where and when can we start to hear
193
553150
4285
المشروع وأذكرنا فقط أين وأين ومتى يمكننا أن نبدأ سماع
09:17
these, these episodes being released?
194
557440
2785
هذه ، هذه الحلقات يتم إصدارها؟
09:20
Alastair: So May the 23rd is when the first three will come out.
195
560315
4250
أليستر: لذا ، فإن 23 مايو هو موعد إصدار الحلقات الثلاثة الأولى.
09:25
And then there'll be one a week every Tuesday.
196
565190
3120
وبعد ذلك ستكون هناك حلقة واحدة في الأسبوع كل يوم ثلاثاء.
09:28
It will be for the remaining five weeks.
197
568670
2400
وستكون للأسابيع الخمسة المتبقية.
09:31
And that's it.
198
571400
840
وهذا
09:32
It's a, a kind of, a one time, release.
199
572240
4560
كل شيء . ، نوعًا ما ، مرة واحدة ، الإصدار.
09:37
Um, and may maybe we'll make more.
200
577190
1620
اممم ، وربما نحقق المزيد.
09:38
Who knows?
201
578810
241
من يدري؟
09:40
Anna: And, um, I'll put a link for anyone watching or listening.
202
580085
2970
آنا: وسأضع رابطًا لأي شخص يشاهد أو يستمع.
09:43
I'll put a link in the show notes so that you can, uh, access this.
203
583055
3790
سأضع رابطًا في ملاحظات العرض حتى تتمكن من الوصول إلى هذا.
09:47
And if you're listening in the future, this is 2023, so if you're
204
587575
4630
وإذا كنت تستمع في المستقبل ، فهذا هو عام 2023 ، لذلك إذا كنت
09:52
listening years from now, then you can access it all straight away.
205
592205
2640
تستمع لسنوات من الآن ، فيمكنك الوصول إليها جميعًا على الفور.
09:54
No need to wait.
206
594875
780
لا داعي للانتظار هذا
09:55
That's very exciting.
207
595655
1140
مثير للغاية
09:56
Alastair: Indeed.
208
596855
150
اليستر: في الواقع.
09:57
Anna: How did you find, uh, reaching out to people to collaborate with?
209
597275
4050
آنا: كيف وجدت ، أه ، الوصول إلى الأشخاص للتعاون معهم؟
10:01
Because you know, a lot of people listening to my podcast are our
210
601325
4075
لأنك تعلم ، فإن الكثير من الأشخاص الذين يستمعون إلى البودكاست الخاص بي هم
10:05
English teachers themselves or online creators of sorts and, you know, maybe
211
605400
6330
مدرسو اللغة الإنجليزية لدينا أو منشئو المحتوى عبر الإنترنت ، كما تعلمون ، ربما
10:11
feel a bit nervous about collaborating with other creators, feel nervous
212
611730
3480
يشعرون ببعض التوتر حيال التعاون مع منشئي محتوى آخرين ، ويشعرون بالقلق
10:15
about reaching out to creators they haven't yet connected with.
213
615210
2700
حيال التواصل مع منشئي محتوى لم يسبق لهم التعامل معها بعد متصل مع.
10:18
How did you find that process of connecting with, um, with other creators
214
618480
3790
كيف وجدت هذه العملية من التواصل مع المبدعين الآخرين ، وكما
10:22
and, and, you know, like bearing your soul, basically asking them to, to
215
622590
4665
تعلم ، مثل تحمل روحك ، وتطلب منهم بشكل أساسي أن
10:27
come and, and take part in your work?
216
627255
1980
يأتوا ويشاركوا في عملك؟
10:29
Alastair: So I, I was as nervous about, you know, writing these emails
217
629805
4710
أليستر: لذلك ، كنت متوترة ، كما تعلمون ، بشأن كتابة هذه الرسائل الإلكترونية
10:34
and hitting send as I'm sure people listening to, to this might be.
218
634520
4585
والضغط على إرسال كما أنا متأكد من أن الأشخاص الذين يستمعون إليها ، قد يكون الأمر كذلك.
10:39
But I, I thought, what's the worst that could happen?
219
639675
2311
لكنني فكرت ، ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
10:41
That, I mean, the worst that could happen is someone doesn't respond to my emails.
220
641991
3234
هذا ، أعني ، أسوأ ما يمكن أن يحدث هو أن شخصًا ما لا يستجيب لرسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي.
10:45
And fortunately the reactions seemed to be quite positive.
221
645585
3970
ولحسن الحظ بدت ردود الفعل إيجابية للغاية.
10:50
And I think I'd designed the way in which the, the series would be recorded in such
222
650230
7080
وأعتقد أنني صممت الطريقة التي سيتم بها تسجيل المسلسل بطريقة
10:57
a way that it wouldn't require, you know, it doesn't require people to all get in
223
657310
3600
لا تتطلب ، كما تعلمون ، لا يتطلب الأمر من الأشخاص أن يدخلوا جميعًا إلى
11:00
a room at the same time or spend endless meetings on Zoom trying to arrange things.
224
660915
5765
غرفة في نفس الوقت أو يقضون اجتماعات لا نهاية لها على Zoom تحاول ترتيب الأشياء.
11:06
Hopefully it was designed in such a way that it could be done without
225
666830
4490
نأمل أن يكون قد تم تصميمه بطريقة تجعله يتم دون أن
11:11
people spending too much time.
226
671320
1200
يقضي الناس الكثير من الوقت.
11:12
And I hope it was a fun project for people to be in...
227
672925
3900
وآمل أن يكون مشروعًا ممتعًا للناس للمشاركة فيه
11:16
involved with, that people can look back on this and think, you know, we've
228
676825
2850
، بحيث يمكن للناس أن ينظروا إلى الوراء ويفكرون ، كما تعلمون ، لقد أنشأنا
11:19
created something together that is gonna be valuable and helpful and interesting.
229
679795
5220
شيئًا معًا سيكون ذا قيمة ومفيدة ومثيرة للاهتمام.
11:25
And yeah, I was nervous trying to get people to actually, uh, say
230
685555
4380
ونعم ، كنت متوترة في محاولة لجعل الناس يقولون
11:29
'yes', but fortunately people did.
231
689935
2100
"نعم" ، لكن لحسن الحظ فعل الناس ذلك.
11:32
And the, the result is, as, as I hope people will, will, will see
232
692395
4155
والنتيجة هي كما آمل أن يرى الناس
11:36
a kind of all-star cast, I think.
233
696550
2010
نوعًا من طاقم الممثلين بالنجوم ، على ما أعتقد.
11:38
And I, I, I only say it's an all-star cast because I'm actually not in it.
234
698740
3180
وأنا ، أنا ، أقول فقط إنه طاقم من النجوم لأنني في الواقع لست موجودًا فيه.
11:42
I've written myself out of the, um, of the script.
235
702230
3630
لقد كتبت نفسي من النص.
11:46
Anna: Oh, you should have given yourself a little cameo.
236
706086
1710
أنا: أوه ، كان عليك أن تعطي لنفسك القليل من النقش.
11:48
Alastair: Yeah, I, I...
237
708891
720
أليستر: نعم ، أنا ، أنا ...
11:49
Anna: So that you could be one voice in the background.
238
709611
2670
آنا: لذا يمكنك أن تكون صوتًا واحدًا في الخلفية.
11:52
Alastair: Maybe I should go and do some editing and kind of make
239
712341
2400
أليستر: ربما يجب أن أذهب وأقوم ببعض التعديلات وأحدث
11:54
some background noise or something.
240
714741
1260
بعض الضجيج في الخلفية أو شيء من هذا القبيل.
11:56
Just, uh...
241
716001
330
فقط ، آه ...
11:57
Anna: The wind voiced by me.
242
717621
1650
آنا: الرياح التي عبرت عنها.
12:00
It was really good fun.
243
720741
1110
لقد كان حقا ممتعا.
12:01
I love doing voiceover, which is what kind of drew me to doing
244
721851
3190
أحب القيام بالتعليق الصوتي ، وهو ما جذبني إلى إنشاء
12:05
podcasts, was I just love sitting with a microphone and, and just, you
245
725041
4980
البودكاست ، هل أحب الجلوس مع ميكروفون ، وأنت فقط
12:10
know, making sound, I love voice.
246
730021
1860
أعرف ، أجعل الصوت ، أحب الصوت.
12:11
Uh, and then when you could be creative with that as well.
247
731911
2580
آه ، ثم متى يمكنك أن تكون مبدعًا في ذلك أيضًا.
12:14
Alastair: Hmm.
248
734551
210
12:14
Anna: That was really good fun.
249
734911
900
اليستر: هممم.
أنا: لقد كان ذلك ممتعًا حقًا.
12:16
Um, although I have to admit that one of the character voices, I got confused
250
736411
3480
أم ، على الرغم من أنني يجب أن أعترف بأحد أصوات الشخصيات ، فقد شعرت بالارتباك
12:19
between two characters halfway through and I switched their voice types and
251
739891
3420
بين شخصيتين في منتصف الطريق وقمت بتبديل أنواع أصواتهم ثم
12:23
then at the end I reaised I'd done it.
252
743311
1680
في النهاية أدركت أنني فعلت ذلك.
12:24
So I had to go back and redo.
253
744991
1200
لذلك كان علي أن أعود وأعد.
12:26
So that was my bad.
254
746191
1200
لذلك كان هذا سيئتي.
12:28
Alastair: I, I could tell when, when listening to it that you, you know,
255
748031
3020
أليستر: يمكنني أن أقول متى ، عند الاستماع إليها ، أن لديك ، كما تعلم ،
12:31
you had a, a background in acting and you are clearly comfortable
256
751051
4370
خلفية في التمثيل ومن الواضح أنك مرتاح
12:35
being on, I guess, virtual stage.
257
755421
2010
لكونك على خشبة المسرح الافتراضي ، على ما أعتقد.
12:37
I guess you could, you could say, uh, mouth stage.
258
757431
2580
أعتقد أنه يمكنك ، يمكنك القول ، آه ، مرحلة الفم.
12:40
That sounds weird, but, uh, but, but, uh, but, but yeah, that you are, you
259
760101
4880
هذا يبدو غريبًا ، لكن ، لكن ، آه ، لكن ، لكن ، نعم ، هذا هو الحال ، أنت
12:44
are comfortable doing voice acting.
260
764981
1530
مرتاح للقيام بالتمثيل الصوتي.
12:46
Anna: Yeah, it's, it's really good fun.
261
766751
1560
آنا: نعم ، إنها متعة جيدة حقًا.
12:48
Really good fun.
262
768401
720
حقا متعة جيدة.
12:49
Okay, so we've talked about this project when and where people can find it.
263
769901
6270
حسنًا ، لقد تحدثنا عن هذا المشروع متى وأين يمكن للناس العثور عليه.
12:56
But let's now go further, a little deeper into kind of stories and creative writing.
264
776831
6340
لكن دعنا الآن نذهب إلى أبعد من ذلك ، أعمق قليلاً في نوع القصص والكتابة الإبداعية.
13:03
Uh, something that that came to mind recently was the story of Robin Hood.
265
783671
5160
أه ، الشيء الذي خطر على بالي مؤخرًا هو قصة روبن هود.
13:08
Now this is one of the best known tales in English folklore.
266
788831
3960
الآن هذه واحدة من أفضل الحكايات المعروفة في الفولكلور الإنجليزي.
13:13
Everyone knows the story of Robin Hood.
267
793211
2100
الجميع يعرف قصة روبن هود.
13:15
From my naive point of view, I've always assumed that Robin Hood was, you know,
268
795701
4110
من وجهة نظري الساذجة ، لطالما افترضت أن روبن هود كان ، كما تعلم ،
13:19
an exact historical, uh, figure that, you know, there must be lots of chronicles
269
799811
5850
شخصية تاريخية دقيقة ، كما تعلمون ، يجب أن يكون هناك الكثير من السجلات
13:25
and, and historical papers that document all the adventures of Robin Hood, and
270
805666
4905
والأوراق التاريخية التي توثق جميع مغامرات روبن هود ، ولهذا
13:30
that's why we've got so many, you know, plays and films and and and whatnot.
271
810571
4740
لدينا الكثير ، كما تعلم ، المسرحيات والأفلام وما إلى ذلك.
13:36
But then I realised, when looking a little bit deeper, that Robin Hood?
272
816331
3765
لكن بعد ذلك ، أدركت ، عندما نظرت أعمق قليلاً ، أن روبن هود؟
13:40
Hmm.
273
820636
570
همم.
13:41
There's a little bit, um, what's the word?
274
821266
3390
هناك القليل ، ما هي الكلمة؟
13:45
There's, there's not, there's not so much certainty around
275
825046
2940
هناك ، ليس هناك ، ليس هناك الكثير من اليقين حول
13:47
whether or not he is real.
276
827986
1710
ما إذا كان حقيقيًا أم لا.
13:49
Now you are familiar with Robin Hood, right?
277
829846
2040
أنت الآن معتاد على روبن هود ، أليس كذلك؟
13:52
Alastair: Uh, yes.
278
832396
600
اليستر: اه نعم.
13:53
I actually made an episode on The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
279
833066
3710
لقد قمت بالفعل بعمل حلقة من The Truth Behind The Tale of Robin Hood.
13:56
That was quite a while ago, so I can't recite it all, recite it all now.
280
836926
4410
كان ذلك منذ فترة طويلة ، لذا لا يمكنني أن أقرأها كلها ، أقرأها كلها الآن.
14:01
But yeah, there's a huge amount of debate about who he was, whether he
281
841426
4920
لكن نعم ، هناك قدر هائل من الجدل حول من كان ، وما إذا كان
14:06
actually existed at all, whether he existed in the, the form that exists
282
846496
5130
موجودًا بالفعل على الإطلاق ، وما إذا كان موجودًا في الشكل الموجود
14:11
in the kind of popular, popular memory.
283
851626
1980
في هذا النوع من الذاكرة الشعبية والشعبية.
14:14
And how these ideas of who Robin Hood might have been, if he even existed,
284
854171
5070
وكيف يمكن أن تكون هذه الأفكار حول من كان روبن هود ، إذا كان موجودًا ،
14:19
how they've changed over the years.
285
859451
1740
وكيف تغيرت على مر السنين.
14:21
So yeah, it, it's a...
286
861401
870
لذا نعم ، إنها ...
14:22
Anna: Yeah.
287
862271
60
14:22
Alastair: It is a really fascinating and interesting example of how there
288
862541
3390
آنا: نعم. أليستر: إنه مثال رائع ومثير للاهتمام حقًا لكيفية وجود
14:25
might have been some kind of historical seed, some sort of character that could
289
865931
5370
نوع من البذور التاريخية ، نوع من الشخصية التي يمكن أن
14:31
have been a little bit like Robin Hood.
290
871301
2090
تكون قليلاً مثل روبن هود.
14:33
And then over time people like telling stories, of course.
291
873821
4390
ثم بمرور الوقت يحب الناس رواية القصص بالطبع.
14:38
Anna: Mm-hmm.
292
878831
420
أنا: ممممم.
14:39
Alastair: And uh, someone tells the story and then someone else
293
879331
1810
اليستر: واه شخص يروي القصة ثم شخص آخر
14:41
tells the story to someone else.
294
881141
1140
يروي القصة لشخص آخر.
14:42
And then, then before you know it, you have this kind of myth where people
295
882281
4295
وبعد ذلك ، قبل أن تعرف ذلك ، لديك هذا النوع من الأسطورة حيث
14:46
always like to exaggerate stuff, right?
296
886576
1650
يحب الناس دائمًا المبالغة في الأشياء ، أليس كذلك؟
14:48
Always like to...
297
888226
570
14:48
Anna: Yeah.
298
888796
60
أحب دائمًا ...
آنا: نعم.
14:49
Alastair: ...add kind of extra numbers of soldiers that were killed
299
889246
2520
اليستر: ... أضف نوعًا من الأعداد الإضافية للجنود الذين قُتلوا
14:51
or, uh, you know, extra daring acts that happened or, you know,
300
891766
3960
، أو ، كما تعلمون ، أفعال جريئة إضافية حدثت أو ، كما تعلمون ،
14:55
they add in kind of love interests.
301
895731
1915
يضيفون نوعًا من اهتمامات الحب.
14:57
Um, so maid Marian, the female love interest that people think of in,
302
897946
5340
أم ، خادمة ماريان ، حب الأنثى الذي يفكر فيه الناس ،
15:03
in Robin Hood, as far as I recall, there's no kind of historical evidence
303
903436
4770
في روبن هود ، على حد ما أذكر ، لا يوجد أي نوع من الأدلة التاريخية
15:08
of that person existing at all.
304
908206
2280
على وجود هذا الشخص على الإطلاق.
15:10
But of course it makes for a good story and in most modern versions
305
910756
5590
لكنها بالطبع تصنع قصة جيدة وفي معظم الإصدارات الحديثة
15:16
of the Robin Hood story, there is some sort of love interest.
306
916366
3360
من قصة روبن هود ، هناك نوع من الاهتمام بالحب.
15:19
So it's, it's a great example of how there may have been someone who did
307
919966
5430
إنه مثال رائع لكيفية وجود شخص ما قام
15:25
things that are similar to what we think of as, uh, kind of Robin Hood type acts
308
925396
4590
بأشياء مشابهة لما نعتقد أنه نوع من أعمال روبن هود
15:30
in the past, but it probably didn't.
309
930316
2310
في الماضي ، لكن ربما لم يفعل ذلك.
15:32
Anna: Mm-hmm.
310
932626
1
15:32
Alastair: The story as we remember, probably didn't quite
311
932756
2510
أنا: ممممم. أليستر: القصة كما نتذكر ، ربما لم
15:35
happen in, in the same way.
312
935266
1500
تحدث تمامًا بنفس الطريقة.
15:36
Anna: For people who don't know about Robin Hood.
313
936886
2640
آنا: للأشخاص الذين لا يعرفون شيئًا عن روبن هود.
15:39
Robin Hood is, is famed as a, an outlaw.
314
939656
3230
اشتهر روبن هود بأنه خارج عن القانون.
15:43
So an outlaw, like a, a criminal, someone who would, um, wait by the side
315
943336
4380
إذاً خارج عن القانون ، مثل ، مجرم ، شخص ينتظر ، أم ، على جانب
15:47
of the road like a highwayman really.
316
947721
1855
الطريق مثل سائق طريق سريع حقًا.
15:49
He would wait by the side of the road and then rob the, the rich
317
949716
3100
كان ينتظر على جانب الطريق ثم يسرق الأثرياء الذين
15:52
folk travelling down the road.
318
952816
1350
يسافرون في الطريق.
15:54
But then he's famed for giving that, that money to the poor.
319
954556
4355
لكنه اشتهر بعد ذلك بتقديم ذلك المال للفقراء.
15:58
So he would steal from the rich to give to the poor.
320
958911
2070
فيسرق من الغني ليعطي للفقراء.
16:01
So he's, he's shown as being a good guy who's kind of at odds with authority.
321
961281
6360
لذلك هو ، يظهر على أنه رجل جيد على خلاف مع السلطة.
16:08
His nemesis is the Sheriff of Nottingham.
322
968741
3420
خصمه هو عمدة نوتنغهام.
16:12
Right?
323
972531
390
يمين؟
16:13
Who, you know, represents law and order, but is corrupt.
324
973041
4680
من ، كما تعلم ، يمثل القانون والنظام ، لكنه فاسد.
16:17
And I think this is a story that a lot of people can kind of relate to, isn't it?
325
977751
4260
وأعتقد أن هذه قصة يمكن أن يرتبط بها الكثير من الناس ، أليس كذلك؟
16:22
The idea of authoritative figures being corrupted and then someone,
326
982016
6305
فكرة أن الشخصيات الرسمية فاسدة ثم شخص ما ،
16:28
just a, a man of the people trying to kind of fight against that.
327
988821
3870
مجرد رجل من الناس يحاول نوعًا ما محاربة ذلك.
16:32
So then stealing from the rich to, to give back to the poor,
328
992691
2790
لذا فإن السرقة من الأغنياء لرد الجميل للفقراء
16:35
to give back to the people.
329
995481
1020
ورد الجميل للناس.
16:36
But then I always wondered, you know, we are really kind of holding up a criminal
330
996861
5515
لكن بعد ذلك كنت أتساءل دائمًا ، كما تعلمون ، نحن حقًا نوعًا ما نوقف مجرمًا
16:42
and saying, isn't this a good guy?
331
1002376
1530
ونقول ، أليس هذا رجلًا جيدًا؟
16:43
This is a good guy.
332
1003906
960
هذا رجل جيد
16:44
He's a noble chap.
333
1004866
1230
إنه شاب نبيل.
16:46
And he, he, even though he, even though he's breaking the law and stealing
334
1006096
3540
وهو ، على الرغم من أنه ، على الرغم من أنه يخالف القانون ويسرق
16:49
from people, he's good in essence.
335
1009636
2520
من الناس ، فهو جيد في جوهره.
16:52
Alastair: I guess one of the reasons that it is such a, a kind of popular
336
1012496
4140
أليستر: أعتقد أن أحد الأسباب التي تجعلها
16:56
idea and kind of captures people's imagination is 'cause that...
337
1016936
3720
فكرة شائعة ونوعًا ما يجذب خيال الناس هو 'السبب في ذلك ...
17:00
it's kind of subverting what you think should be the case because the,
338
1020776
3780
إنه نوع من تخريب ما تعتقد أنه يجب أن يكون هو الحال لأن ،
17:04
the figure of law and order is bad.
339
1024916
1980
شخصية القانون والنظام سيء.
17:07
And the criminal is good.
340
1027181
1560
والمجرم جيد.
17:09
And it gets you thinking about, you know, what is the, what is the relationship
341
1029101
4710
وهذا يجعلك تفكر ، كما تعلم ، ما هي ، ما هي العلاقة
17:13
between normal people and the law, and what happens when it's in fact, criminals
342
1033811
5520
بين الأشخاص العاديين والقانون ، وما يحدث عندما يكون في الواقع ، المجرمون
17:19
who are, who are in charge of the law and normal good people who are doing
343
1039331
4170
المسؤولون عن القانون والأشخاص الطيبون العاديون فعل
17:23
good things, who are cast as criminals.
344
1043506
2215
الأشياء الجيدة ، الذين يتم تصويرهم كمجرمين.
17:26
So it kind of...
345
1046111
480
17:26
It flips your idea of what reality should be.
346
1046831
3510
لذا فهو نوع من ...
إنه يقلب فكرتك عما يجب أن يكون عليه الواقع.
17:30
Um, and that's probably one of the, one of the reasons that
347
1050791
2610
ربما يكون هذا أحد الأسباب التي
17:33
it's such a, persuasive story.
348
1053401
1965
تجعلها قصة مقنعة.
17:35
And I, I know there are Robin Hood type legends in lots of
349
1055371
3715
وأنا أعلم أن هناك أساطير من نوع روبن هود في العديد من
17:39
different cultures as well.
350
1059086
1720
الثقافات المختلفة أيضًا.
17:40
This idea of kind of person who, you know, used to be good, used to be
351
1060836
4350
هذه الفكرة عن نوع الشخص الذي ، كما تعلم ، كان جيدًا ، وكان يتمتع
17:45
popular, and then suddenly you have a fall from grace and you are, you're cast
352
1065191
3685
بشعبية ، وفجأة سقطت من النعمة ، فأنت مطرود
17:48
out and there's someone bad in power.
353
1068876
1955
وهناك شخص سيء في السلطة.
17:51
And it's his story of kind of fighting, um, fighting to get back
354
1071521
4170
وهي قصته من نوع القتال ، أم ، يقاتل من أجل العودة
17:55
to where he rightfully belongs.
355
1075721
1110
إلى حيث ينتمي بحق.
17:57
Anna: It's interesting what you said.
356
1077986
1320
أنا: من المثير للاهتمام ما قلته.
17:59
You know, the idea that if, if we made the world black and white, so this is
357
1079306
4960
كما تعلمون ، فكرة أننا إذا جعلنا العالم أبيض وأسود ، فهذا
18:04
good and this is bad, criminals are bad.
358
1084266
2250
جيد وسيء ، فالمجرمون سيئون.
18:06
And the law, the law and order people, the police, the governments, they are good.
359
1086516
5640
والقانون والقانون والنظام الناس والشرطة والحكومات ، هم جيدون.
18:12
Then it's not very interesting, is it?
360
1092906
1262
إذن فهو ليس ممتعًا جدًا ، أليس كذلك؟
18:14
It's the interesting things come from the grey areas.
361
1094173
4733
إنها الأشياء المثيرة للاهتمام تأتي من المناطق الرمادية.
18:19
Alastair: Yeah.
362
1099206
150
18:19
Anna: Where something isn't just simply black and white there, there's more to it.
363
1099356
3420
اليستر: نعم. آنا: عندما لا يكون هناك شيء ما بالأبيض والأسود فقط ، فهناك المزيد.
18:22
So when someone commits a crime, they're not inherently bad.
364
1102776
3180
لذلك عندما يرتكب شخص ما جريمة ، فهو ليس سيئًا بطبيعته.
18:25
And, and I think there's been a lot of debate in the UK recently about
365
1105956
3510
وأعتقد أنه كان هناك الكثير من الجدل في المملكة المتحدة مؤخرًا حول
18:29
what to do in the, in the prison systems because we don't have enough
366
1109466
4290
ما يجب القيام به في السجون لأن ليس لدينا
18:33
room for all the prisoners that are, that are going through the system.
367
1113761
3745
مساحة كافية لجميع السجناء الموجودين في النظام.
18:37
And so it's like, well, what?
368
1117806
840
وهكذا يبدو ، حسنًا ، ماذا؟
18:38
What do you do with them and is locking them up a good idea?
369
1118831
3360
ماذا تفعل بهم وتحبسهم فكرة جيدة؟
18:42
Does it work when you lock someone up for 15 years?
370
1122191
3300
هل تنجح عندما تحبس شخصًا ما لمدة 15 عامًا؟
18:45
Will they come out a changed person or are they just going to re-offend because
371
1125491
3540
هل سيخرجون إلى شخص متغير أم أنهم سيعودون للإساءة لأنهم
18:49
they have become, you know, a part of the system and that's all they know.
372
1129031
3090
أصبحوا ، كما تعلمون ، جزءًا من النظام وهذا كل ما يعرفونه.
18:53
Um, does rehabilitation work?
373
1133051
1800
أم ، هل إعادة التأهيل تعمل؟
18:55
And the grey areas come from like not knowing and them being a little
374
1135331
4500
والمناطق الرمادية تأتي من عدم المعرفة وتكون
18:59
bit good and a little bit bad and, and exploring that, and that's what
375
1139831
3730
جيدة قليلاً وسيئة قليلاً ، واستكشاف ذلك ، وهذا ما
19:03
makes us human isn't, it's that.
376
1143561
1420
يجعلنا بشرًا ليس كذلك.
19:05
Alastair: Mm-hmm.
377
1145321
370
19:05
Yeah!
378
1145981
180
اليستر: ممممم.
نعم! آنا: لقد حصلنا ، سنخرج تمامًا من القمة ...
19:06
Anna: We're getting, we're completely going off the top...
379
1146161
2220
19:08
off the topic.
380
1148481
810
خارج الموضوع.
19:09
Alastair: That's okay.
381
1149291
290
19:09
We're getting to the, the, the rights and wrongs of prison sentencing.
382
1149961
3200
اليستر: لا بأس.
نحن نصل إلى ، ال ، الحقوق والخطأ في أحكام السجن.
19:13
Anna: I think creative writing is at its best when you are really getting
383
1153186
3720
آنا: أعتقد أن الكتابة الإبداعية تكون في أفضل حالاتها عندما تدفع
19:16
people to think and to question what they believe as being right and wrong
384
1156906
8250
الناس حقًا إلى التفكير والتساؤل عما يعتقدون أنه صواب وخطأ
19:25
and what's, you know, the, the way you believe things to be when you start to
385
1165156
4170
وما هو ، كما تعلم ، الطريقة التي تؤمن بها الأشياء عندما تبدأ في
19:29
question your own beliefs and your own understanding of things, then that's
386
1169326
4990
التشكيك في معتقداتك الخاصة وفهمك للأشياء ، فهذا هو
19:34
where I think creative writing really works well and where, you know, films
387
1174316
3660
المكان الذي أعتقد أن الكتابة الإبداعية تعمل بشكل جيد حقًا وأين ، كما تعلم ، الأفلام
19:37
that move you and leave you thinking afterwards that change your point of view.
388
1177976
4530
التي تحركك وتتركك تفكر بعد ذلك وتغير وجهة نظرك.
19:42
I think that's where it's at its best.
389
1182506
1900
أعتقد أن هذا هو المكان الذي يكون فيه في أفضل حالاته.
19:44
Okay.
390
1184616
330
19:44
So in Robin Hood, we have the characters we've talked about.
391
1184946
3630
تمام.
لذا في Robin Hood ، لدينا الشخصيات التي تحدثنا عنها.
19:48
We've got the, the nemesis, uh, Sheriff of Nottingham.
392
1188576
3390
لدينا ، الأعداء ، آه ، شريف نوتنغهام.
19:52
Robin Hood also had his band of Merry Men.
393
1192246
2300
كان لروبن هود أيضًا فرقته من رجال ميري.
19:54
Which were his group of, uh...
394
1194766
2335
التي كانت مجموعته المكونة من ، آه ...
19:57
There were a group of outlaws who all lived in Sherwood Forest, but he had his,
395
1197731
3867
كانت هناك مجموعة من الخارجين عن القانون الذين عاشوا جميعًا في غابة شيروود ، لكن كان لديه
20:01
his main guy called Little John who, in the films he tends to be actually a big
396
1201628
6045
رجله الرئيسي الذي يدعى ليتل جون ، والذي يميل إلى أن يكون في الواقع رجلًا
20:07
guy, even though he is called Little John.
397
1207673
1840
كبيرًا في الأفلام. يُدعى يوحنا الصغير.
20:09
It's this...
398
1209533
420
إنه هذا ...
20:10
Alastair: Yeah.
399
1210043
180
20:10
Anna: It's like sarcastic naming.
400
1210253
2190
اليستر: نعم. أنا: إنها مثل تسمية ساخرة.
20:13
Alastair: And he's a, in the Disney version, he's a bear, I believe.
401
1213193
2970
أليستر: وهو ، في نسخة ديزني ، إنه دب ، على ما أعتقد.
20:16
Anna: Yes.
402
1216703
420
آنا: نعم.
20:17
Alastair: Yeah.
403
1217153
300
20:17
Anna: And, and Robin, robin in the Disney version is...
404
1217553
3120
اليستر: نعم.
آنا: وروبن ، روبن في إصدار ديزني ...
20:21
Alastair: A fox.
405
1221753
540
ألاستير: ثعلب.
20:22
Anna: Yeah.
406
1222843
290
أنا: أجل.
20:23
Alastair: I think, I think he's a fox.
407
1223703
1470
أليستر: أعتقد أنه ثعلب.
20:25
Normally thought of as kind of sly, tricky animals.
408
1225443
3630
عادة ما يُنظر إليه على أنه نوع من الحيوانات الخادعة والمخادعة.
20:29
And clearly that's not the, the character of, of Robin Hood.
409
1229223
2790
ومن الواضح أن هذه ليست شخصية روبن هود.
20:32
Yeah, it's interesting.
410
1232373
1590
نعم ، إنه ممتع.
20:34
Anna: Yeah.
411
1234338
390
20:34
Sly fox, cunning, clever fox.
412
1234758
2250
أنا: أجل.
ثعلب ماكر ، ثعلب ماكر ، ثعلب ذكي.
20:37
Alastair: Yeah.
413
1237308
390
اليستر: نعم.
20:38
And, uh, Maid Marian is also a fox, I believe in the Disney one.
414
1238058
3360
وأه ، الخادمة ماريان هي أيضًا ثعلب ، وأعتقد في ديزني.
20:41
Anna: Mm-hmm.
415
1241448
210
20:41
Alastair: I think so.
416
1241958
3
أنا: ممممم.
اليستر: أعتقد ذلك. آنا والستير: ماكر.
20:42
Anna & Alastair: Foxy.
417
1242038
290
20:42
Foxy.
418
1242758
290
ماكر. آنا: ماكر خادمة ماريان.
20:43
Anna: Foxy Maid Marian.
419
1243053
865
20:43
Alastair: A foxy Maid Marian indeed.
420
1243968
1140
اليستر: ماكر خادمة ماريان حقا.
20:45
And there's a, there's Friar Tuck as well.
421
1245168
2520
وهناك أيضًا الراهب توك.
20:48
Uh, so a friar for people who might not know is, ,is a type of religious figure.
422
1248198
4890
أه إذًا الراهب الذي قد لا يعرفه هو نوع من الشخصيات الدينية.
20:53
And this also is a kind of subversion of expectations because you wouldn't
423
1253928
5070
وهذا أيضًا نوع من تخريب التوقعات لأنك لن
20:59
necessarily think of a religious figure.
424
1259028
2940
تفكر بالضرورة في شخصية دينية.
21:02
Kind of being in the same group as a criminal.
425
1262688
2500
نوع من أن تكون في نفس المجموعة التي ينتمي إليها مجرم.
21:05
So...
426
1265458
330
إذن ...
21:06
Anna: Yeah.
427
1266388
360
آنا: بلى.
21:07
Alastair: ...all adds together to kind of question your understanding of reality.
428
1267108
4380
أليستر: ... كل ذلك يضيف إلى نوع من التشكيك في فهمك للواقع.
21:11
Anna: Yeah, 'cause Friar Tuck kind of helps and like harbours
429
1271638
3400
آنا: نعم ، لأن الراهب توك يساعده نوعًا ما ويحب إيوائه
21:15
him, uh, at times, doesn't he?
430
1275058
1560
، آه ، في بعض الأحيان ، أليس كذلك؟
21:16
And helps him to distribute the money that comes from Robin to, through to the poor.
431
1276623
5635
ويساعده في توزيع الأموال التي تأتي من روبن إلى الفقراء.
21:22
And he, he defends him, doesn't he?
432
1282628
1590
وهو يدافع عنه ، أليس كذلك؟
21:24
He won't give him up.
433
1284223
865
لن يتخلى عنه.
21:25
The men and women of the church are shown as, as being, you know, of true
434
1285433
4020
يظهر رجال ونساء الكنيسة على أنهم ، كما تعلمون ، من
21:29
heart and good, and, and, and he's on the side of Robin Hood all against
435
1289453
5220
القلب الصادق والصالح ، وهو إلى جانب روبن هود جميعًا ضد
21:35
the, the establishment as it were.
436
1295253
2000
المؤسسة كما كانت.
21:37
Alastair: Indeed.
437
1297793
270
اليستر: في الواقع.
21:38
Anna: Okay.
438
1298123
690
أنا: حسنًا.
21:39
So, on Wikipedia, it says that at least, there are at least eight plausible
439
1299573
6765
لذلك ، في ويكيبيديا ، تقول أنه على الأقل ، هناك ما لا يقل عن ثمانية
21:46
origins to the story of Robin Hood.
440
1306398
2180
أصول معقولة لقصة روبن هود.
21:49
Um, and they were, they were mooted by historians.
441
1309038
3240
أم ، وكانوا كذلك ، ناقشهم المؤرخون.
21:52
That's a fun word, isn't it?
442
1312283
915
هذه كلمة مرحة ، أليس كذلك؟
21:53
Mooted by historians and folklorists, including suggestions that Robin Hood
443
1313198
5920
ناقشها المؤرخون وعلماء الفولكلور ، بما في ذلك الاقتراحات بأن روبن هود
21:59
was a stock alias used by, um, or in reference to bandits in general.
444
1319208
6450
كان اسمًا مستعارًا للأسهم يستخدمه أم أو في إشارة إلى قطاع الطرق بشكل عام.
22:05
So, just generally calling like a Joe Bloggs.
445
1325658
3020
لذا ، فقط أتصل بشكل عام مثل Joe Bloggs.
22:09
Um, anyone who's a bandit is a Robin Hood.
446
1329068
2310
أم ، أي شخص يعمل في قطاع الطرق هو روبن هود.
22:12
I thought that was quite interesting.
447
1332003
1560
اعتقدت أن هذا مثير للاهتمام.
22:14
Alastair: I guess part of that might be people trying to sort of, um,
448
1334773
3755
أليستر: أعتقد أن جزءًا من ذلك قد يكون أشخاصًا يحاولون نوعًا ما ، أم ،
22:18
channel their inner Robin Hood trying to, um, say that they are the same
449
1338628
3750
توجيه روبن هود الداخلي لديهم ، يحاولون ، أم ، أن يقولوا إنهم مثل
22:22
as Robin Hood, so that, that they are minimizing perhaps crimes that
450
1342378
3510
روبن هود ، لذلك ، ربما يقللون من الجرائم التي
22:25
are, that are, that are real crimes.
451
1345888
1530
، هي ، تلك جرائم حقيقية.
22:27
So if you are saying, "You know, I've done this, I've done this thing, but
452
1347568
3990
لذا إذا كنت تقول ، "كما تعلم ، لقد فعلت هذا ، لقد فعلت هذا الشيء ، لكنني
22:31
I'm actually a Robin Hood type figure.
453
1351558
1920
في الواقع شخصية من نوع روبن هود.
22:33
My name is Robin Hood."
454
1353628
740
اسمي روبن هود."
22:34
People might think more of you, if you're trying to associate yourself with
455
1354368
4160
قد يفكر الناس أكثر فيك ، إذا كنت تحاول ربط نفسك بشخص
22:38
someone who has thought in, in popular, popular memory as being a good person.
456
1358533
5770
يعتقد أنه شخص جيد ، في الذاكرة الشعبية ، والشعبية.
22:44
So perhaps that's why.
457
1364423
1230
لذلك ربما هذا هو السبب.
22:45
Anna: Yeah.
458
1365653
60
أنا: أجل.
22:46
Alastair: That's why people were doing that.
459
1366133
900
أليستر: لهذا السبب كان الناس يفعلون ذلك.
22:47
Anna: "Please, governor.
460
1367330
830
آنا: "أرجوك أيها الحاكم.
22:48
I just did it to feed the poor.
461
1368990
1740
لقد فعلت ذلك لإطعام الفقراء.
22:51
I'm just another Robin Hood."
462
1371060
1580
أنا مجرد روبن هود آخر."
22:53
So, looking at some of the creative works that's come off the back of Robin
463
1373840
3611
لذا ، بالنظر إلى بعض الأعمال الإبداعية التي جاءت من خلف روبن
22:57
Hood, because this story has inspired so many writers and, uh, playwrights
464
1377451
4689
هود ، لأن هذه القصة ألهمت الكثير من الكتاب والكتاب المسرحيين
23:02
and it's inspired lots of TV series.
465
1382140
2190
وألهمت الكثير من المسلسلات التلفزيونية.
23:04
I knew there were a couple of films and obviously both you and I are
466
1384880
3875
كنت أعلم أنه كان هناك فيلمان ومن الواضح أنني وأنت على
23:08
very familiar with the Disney film.
467
1388755
1500
دراية كبيرة بفيلم ديزني.
23:10
I think you more so because you said your, your child is, uh...
468
1390385
4195
أعتقد أنك أكثر من ذلك لأنك قلت أن طفلك ، آه ...
23:14
Alastair: Addicted to it.
469
1394580
440
أليستر: مدمن على ذلك.
23:15
Anna: Quite obsessed.
470
1395020
840
23:15
Alastair: Yeah.
471
1395875
135
أنا: مهووسة تمامًا.
اليستر: نعم. نعم.
23:16
Yeah.
472
1396015
5
23:16
Is uh...
473
1396750
460
أه ...
23:17
Anna: Okay.
474
1397480
290
23:17
Alastair: Yeah.
475
1397920
290
آنا: حسنًا.
اليستر: نعم.
23:18
Completely addicted to it.
476
1398930
990
تماما مدمن عليه.
23:20
Anna: Right.
477
1400710
450
أنا: صحيح.
23:21
Well, I, I was a, I was a huge Disney fan myself when I was younger and
478
1401190
4170
حسنًا ، لقد كنت ، بنفسي ، كنت معجبًا كبيرًا بشخصيات ديزني عندما كنت أصغر سنًا وشاهدت
23:25
watched all the Disneys, I, I had the full collection and knew all of
479
1405360
3910
جميع أفلام ديزني ، وكان لدي المجموعة الكاملة وعرفت جميعًا
23:29
them inside out and back to front.
480
1409270
3330
منهم من الداخل الى الخارج ومن الخلف الى الامام.
23:32
Um, and always enjoyed Robin Hood, specifically the older
481
1412870
3510
أم ، واستمتعت دائمًا بـ Robin Hood ، وتحديداً
23:36
Disney films because of the music.
482
1416380
1680
أفلام ديزني القديمة بسبب الموسيقى.
23:38
I think Disney were very good at kind of matching fantastic songs, kind
483
1418060
5100
أعتقد أن ديزني كانت جيدة جدًا في مطابقة الأغاني الرائعة ، نوعًا
23:43
of classic, ageless songs to, to the stories and the films with the animation.
484
1423160
5700
من الأغاني الكلاسيكية ، التي تدل على عمر الشباب ، مع القصص والأفلام مع الرسوم المتحركة.
23:49
Alastair: Mm-hmm.
485
1429640
240
اليستر: ممممم.
23:50
Anna: And so I was already very familiar with it, but I didn't reaise exactly
486
1430090
4740
آنا: وهكذا كنت بالفعل على دراية كبيرة بها ، لكنني لم أدرك بالضبط
23:54
how many pieces of work have actually come off the back of this story.
487
1434830
3600
عدد الأعمال التي ظهرت بالفعل في الجزء الخلفي من هذه القصة.
23:58
When I was researching for this, this podcast, I just was blown away by how
488
1438480
6180
عندما كنت أبحث عن هذا ، هذا البودكاست ، لقد شعرت بالذهول بسبب عدد
24:04
many, you know, that we've got, we've got books, there are plays, radio plays,
489
1444660
4650
، كما تعلمون ، لدينا ، لدينا كتب ، وهناك مسرحيات ، ومسرحيات إذاعية ،
24:09
there's ballads, operas, video games.
490
1449315
2685
وهناك قصص ، وأوبرا ، وألعاب فيديو.
24:12
Alastair: Yeah.
491
1452770
90
24:12
Anna: Comic books, countless films and television shows.
492
1452865
3625
اليستر: نعم. آنا: كتب هزلية وأفلام وبرامج تلفزيونية لا حصر لها.
24:16
And I also discovered that in 2010, there was a Robin Hood film, which I
493
1456730
5295
واكتشفت أيضًا أنه في عام 2010 ، كان هناك فيلم روبن هود ، والذي لست على
24:22
am not familiar with, but I want to kind of find now, that was directed by
494
1462025
3330
دراية به ، لكنني أريد أن أجد نوعًا ما الآن ، أخرجه
24:25
Ridley Scott that starring Russell Crow.
495
1465355
3120
ريدلي سكوت وبطولة راسل كرو.
24:28
I didn't see that one.
496
1468475
1020
لم أر ذلك.
24:29
Alastair: That completely, uh, passed me by as well.
497
1469615
2730
اليستر: هذا تماما اه مر بي ايضا.
24:32
I had, I just didn't reaise that was the, that had ever come out.
498
1472345
2970
كان لدي ، لم أفهم أن هذا كان ، الذي خرج من أي وقت مضى.
24:35
Anna: Yeah.
499
1475805
290
أنا: أجل.
24:36
And Cate Blanchett as well as as Marion, I mean, that's,
500
1476565
3400
وكيت بلانشيت وكذلك ماريون ، أعني ،
24:40
that must be an amazing film.
501
1480085
1500
يجب أن يكون هذا فيلمًا رائعًا.
24:42
Alastair: Yeah.
502
1482005
360
24:42
Anna: Because Ridley Scott is famous for Alien, right?
503
1482425
2580
اليستر: نعم.
آنا: لأن ريدلي سكوت مشهور بـ Alien ، أليس كذلك؟
24:45
Doing the Alien films and...
504
1485005
1380
القيام بأفلام الغريبة و ...
24:47
Alastair: Yeah.
505
1487240
360
24:47
And, uh, I guess, uh, Ridley Scott plus Russell Crow, that
506
1487600
3450
اليستر: نعم.
وآه ، أعتقد ، آه ، ريدلي سكوت بالإضافة إلى راسل كرو ،
24:51
was, um, Gladiator as well.
507
1491050
1560
كان ذلك ، أم ، المصارع أيضًا.
24:52
The first Gladiator.
508
1492910
810
المصارع الأول.
24:53
Anna: So it's, it is gotta be a, a really great film.
509
1493725
2220
آنا: إذن ، يجب أن يكون فيلمًا رائعًا حقًا.
24:55
So I'm keen to try and find that.
510
1495945
1910
لذلك أنا حريص على محاولة العثور على ذلك.
24:57
The film that I remember is the one from 1991, which was starring
511
1497855
4550
الفيلم الذي أتذكره هو الفيلم من عام 1991 ، والذي كان من بطولة
25:02
Alastair: Kevin Costner
512
1502405
440
25:02
Anna: Kevin Costner.
513
1502845
880
أليستر: كيفن كوستنر
آنا: كيفن كوستنر.
25:04
Alastair: Yeah.
514
1504395
150
25:04
Anna: And that was Robin Hood: Prince of Thieves.
515
1504545
2010
اليستر: نعم. أنا: وكان ذلك روبن هود: أمير اللصوص.
25:06
That was a great film.
516
1506875
870
كان ذلك فيلما رائعا.
25:07
Alastair: Unless I'm getting mixed up.
517
1507895
990
اليستر: ما لم أكون مختلطة.
25:08
Was there a scene in that where someone pulls out their tooth with it?
518
1508890
2755
هل كان هناك مشهد يخلع فيه أحد أسنانه؟
25:12
By attaching some string to a door.
519
1512635
1890
عن طريق ربط بعض الخيط بالباب.
25:15
And I think...
520
1515125
570
25:15
Anna: Yes.
521
1515700
75
25:15
Alastair: ...that might be the case.
522
1515775
1090
وأعتقد ...
آنا: نعم. اليستر: ... قد يكون هذا هو الحال.
25:17
Anna: The, guy who the, he's a really great actor, but his name escapes me.
523
1517585
4320
آنا: الرجل الذي هو ممثل رائع حقًا ، لكن اسمه يهرب مني.
25:21
Um, who played Sheriff for Nottingham.
524
1521995
2070
أم ، الذي لعب دور شريف في نوتنغهام.
25:24
Alastair: Yeah.
525
1524905
180
اليستر: نعم. مع الشعر الاسود.
25:25
With the black hair.
526
1525090
625
25:26
Anna: Oh, yeah.
527
1526045
1410
أنا: أوه ، أجل.
25:27
And he's brilliant.
528
1527455
760
وهو رائع.
25:28
I think Alan, is it Alan..
529
1528745
1385
أعتقد آلان ، هل هو آلان ..
25:30
Alastair: Alan Rickman?
530
1530130
740
25:30
No.
531
1530935
330
أليستر: آلان ريكمان؟
رقم
25:32
Anna: Alan Rickman!
532
1532135
900
آنا: آلان ريكمان!
25:33
Yeah, he's, he's Sheriff of Nottingham.
533
1533695
2070
نعم ، هو ، عمدة نوتنغهام.
25:35
He's such a great baddy and his relationship with his mum.
534
1535825
3000
إنه شرير عظيم وعلاقته بأمه.
25:39
Alastair: Yeah, yeah, yeah.
535
1539185
560
25:39
Anna: It, it was funny, but also, you know, quite dark and it was a very good
536
1539885
4895
اليستر: أجل ، أجل ، أجل.
آنا: لقد كان مضحكًا ، ولكن أيضًا ، كما تعلم ، كان مظلمًا جدًا وكان فيلمًا جيدًا جدًا
25:44
film and I would imagine that film having been made that, you know, other
537
1544780
4805
وأتخيل أن الفيلم قد تم إنتاجه ، كما تعلمون ،
25:49
directors would shy away from reproducing the film of Robin Hood, but obviously
538
1549585
6480
سيبتعد المخرجون الآخرون عن إعادة إنتاج فيلم روبن هود ، ولكن من الواضح أنه
25:56
2010 we have the Ridley Scott version and there were some other versions
539
1556215
4080
في عام 2010 ، لدينا إصدار Ridley Scott وكان هناك
26:00
as well that have been brought out.
540
1560300
1255
أيضًا بعض الإصدارات الأخرى التي تم طرحها.
26:01
Some went straight to video.
541
1561555
1500
ذهب البعض مباشرة إلى الفيديو.
26:03
But it's like Titanic.
542
1563535
1140
لكنها مثل تايتانيك.
26:04
I mean, Titanic was such an iconic film that I think also came out in the
543
1564675
4140
أعني ، تيتانيك كان فيلمًا مبدعًا أعتقد أنه ظهر أيضًا في التسعينيات
26:08
nineties and I can't imagine anyone would like, you know, "Yey, let's
544
1568815
6300
ولا أستطيع أن أتخيل أن أي شخص يرغب ، كما تعلم ، "Yey ، دعنا
26:15
go and make a film about Titanic."
545
1575115
1740
نذهب ونصنع فيلمًا عن تيتانيك."
26:16
"Oh, what's already been done and did really well."
546
1576885
1890
"أوه ، ما تم إنجازه بالفعل وأدى بشكل جيد حقًا."
26:18
Alastair: Yeah, I guess.
547
1578895
810
اليستر: نعم ، أعتقد.
26:19
I guess not exactly cheap to make either.
548
1579705
1590
أعتقد أنه ليس رخيصًا تمامًا لصنعه أيضًا.
26:21
Anna: When you are taking these, these events, these historical events or
549
1581625
3960
آنا: عندما تأخذ هذه الأحداث ، هذه الأحداث أو
26:25
myths, folklore, when you're, when you're doing your own version, you
550
1585585
3660
الأساطير التاريخية ، الفولكلور ، عندما تقوم بعمل نسختك الخاصة ، فإنك
26:29
are putting your own spin on it.
551
1589245
1500
تركز عليها.
26:30
Alastair: Mm-hmm.
552
1590865
420
اليستر: ممممم.
26:31
Anna: Aren't you?
553
1591465
570
أنا: أليس كذلك؟
26:32
Um, I saw last week I watched a new version of Peter Pan.
554
1592215
4590
لقد رأيت الأسبوع الماضي شاهدت نسخة جديدة من بيتر بان.
26:37
Alastair: Okay.
555
1597045
210
26:37
Anna: It's a new film.
556
1597255
870
اليستر: حسنًا. أنا: إنه فيلم جديد.
26:38
Now, Peter Pan is another one of those kind of, uh, obviously,
557
1598425
3600
الآن ، بيتر بان هو واحد آخر من هؤلاء ، من الواضح
26:42
it's not based in reality, but it's been covered lots of times.
558
1602580
3810
أنه ليس قائمًا على الواقع ، لكن تمت تغطيته مرات عديدة.
26:46
It's a story that captures people's imagination.
559
1606390
2280
إنها قصة تأسر خيال الناس.
26:49
And again, there was a very famous Disney film and there was Hook, which
560
1609090
5340
ومرة أخرى ، كان هناك فيلم ديزني مشهور جدًا وكان هناك هوك ، والذي
26:54
was a spinoff with Robin Williams.
561
1614430
3060
كان عرضًا ثانويًا مع روبن ويليامز.
26:57
Alastair: Yeah.
562
1617670
240
26:57
Anna: Which was a, a really great film as well.
563
1617940
2220
اليستر: نعم. آنا: لقد كان فيلمًا رائعًا أيضًا.
27:00
They've done a new one, Peter Pan and Wendy, and I was like,
564
1620470
3200
لقد قاموا بعمل جديد ، بيتر بان وويندي ، وكنت مثل ،
27:03
oh, is this gonna be any good?
565
1623670
1740
أوه ، هذا سيكون أي خير؟
27:05
But when I watched it, it was very different.
566
1625500
2790
لكن عندما شاهدته ، كان الأمر مختلفًا تمامًا.
27:08
They had some very different ideas for some of the characters like
567
1628290
4005
كانت لديهم بعض الأفكار المختلفة جدًا لبعض الشخصيات مثل
27:12
Tinkerbell had a very different, uh, relationship with Wendy than what
568
1632295
4170
تينكربيل كانت لها علاقة مختلفة تمامًا مع ويندي عما
27:16
you would know from the other films where Tinkerbell is quite jealous...
569
1636465
4200
قد تعرفه من الأفلام الأخرى حيث يشعر تينكربيل بالغيرة جدًا ...
27:20
Alastair: Okay.
570
1640785
240
أليستر: حسنًا. آنا: ... ويندي وهي مهووسة ببيتر.
27:21
Anna: ...of Wendy and is obsessed with Peter.
571
1641085
1890
27:23
So I thought that was a really interesting take.
572
1643185
2070
لذلك اعتقدت أن هذا كان ممتعًا حقًا.
27:25
And also the, the relationship between Hook and Peter was completely different.
573
1645255
5250
وأيضًا ، كانت العلاقة بين هوك وبيتر مختلفة تمامًا.
27:30
It had a, a background and more, um, substance to why there was this
574
1650505
4530
كان لديه ، خلفية وأكثر ، جوهر لماذا كان هناك هذا
27:35
rivalry, which actually then, you know, had an op opportunity to be
575
1655035
3900
التنافس ، والذي في الواقع ، كما تعلم ، كان لديه فرصة للحل
27:38
resolved by the end of the film.
576
1658940
1165
بنهاية الفيلم.
27:40
And I thought that was fantastic.
577
1660110
1465
واعتقدت أن ذلك كان رائعا.
27:41
Okay.
578
1661965
510
تمام.
27:42
So moving on a little bit from Robin Hood and just really thinking about
579
1662480
4525
إذا انتقلت قليلاً من روبن هود وفكرت حقًا في
27:47
the process of creative writing when you were writing Pioneers of the
580
1667010
4405
عملية الكتابة الإبداعية عندما كنت تكتب رواد التواصل
27:51
Continuum, I know you did it with someone else, it was kind of a collaborative
581
1671415
4015
، أعلم أنك فعلت ذلك مع شخص آخر ، لقد كان نوعًا من
27:55
process, the writing process.
582
1675435
1435
عملية تعاونية ، عملية الكتابة.
27:57
Did you enjoy that and would you consider doing the same
583
1677410
3630
هل استمتعت بذلك وهل تفكر في القيام بنفس
28:01
sort of thing in the future?
584
1681045
1195
الشيء في المستقبل؟
28:02
Alastair: Yeah, I, I really enjoyed it.
585
1682840
1470
اليستر: نعم ، لقد استمتعت به حقًا.
28:04
I've, I've always liked writing and as you said, I, I will not try
586
1684315
4525
لطالما أحببت الكتابة وكما قلت ، لن أحاول
28:08
and pass off the whole of Pioneers of Continuum as, uh, as my own.
587
1688840
3420
أن أمرر جميع رواد التواصل على أنهم ، أه ، على أنهم ملكي.
28:12
I, I did it with a colleague, Emil, and the process of actually
588
1692260
4040
لقد فعلت ذلك مع زميل ، إميل ، وأستمتع حقًا
28:16
writing creatively I really enjoy.
589
1696305
2445
بعملية الكتابة الإبداعية.
28:19
I guess for English Learning for Curious Minds, the main podcast, I'm trying to
590
1699295
5070
أعتقد أنه بالنسبة لتعلم اللغة الإنجليزية للعقول الفضولية ، البودكاست الرئيسي ، أحاول تحويل
28:24
turn kind of historical facts, I guess, into a compelling story and the, the
591
1704605
6540
نوع من الحقائق التاريخية ، على ما أعتقد ، إلى قصة مقنعة وطبيعة
28:31
nature of the stories that we choose, um, try to choose fun and interesting ones,
592
1711145
4830
القصص التي نختارها ، حاول اختيار المرح و مثيرة للاهتمام ،
28:35
so sometimes they, they write themselves.
593
1715975
1570
لذلك في بعض الأحيان يكتبون أنفسهم.
28:37
It's a very interesting process to go through trying to kind of figure
594
1717695
5150
إنها عملية ممتعة للغاية لمحاولة معرفة
28:42
out who are the characters that you're gonna involve in a story.
595
1722845
2880
نوع الشخصيات التي ستشاركها في القصة.
28:45
What are they gonna do?
596
1725995
780
ما الذي ستفعل؟
28:46
Why, why might they feel in certain ways towards each other.
597
1726775
4035
لماذا ، لماذا قد يشعرون بطرق معينة تجاه بعضهم البعض.
28:50
What feelings might they have about their own situation?
598
1730810
3570
ما هي المشاعر التي قد تكون لديهم حول وضعهم الخاص؟
28:54
What do they want to achieve and how are they gonna kind of
599
1734380
3420
ما الذي يريدون تحقيقه وكيف سيعملون
28:57
set about doing those things?
600
1737830
1620
على القيام بهذه الأشياء؟
28:59
So it's, it's a really fun process.
601
1739960
2310
لذا فهي عملية ممتعة حقًا.
29:02
I also would certainly encourage any non-native English speaker to, to try
602
1742780
5910
كما أنني بالتأكيد أشجع أي متحدث للغة الإنجليزية ليس لغته الأم ، على محاولة
29:08
writing stories in English as a way of practicing, as a way of having some fun.
603
1748695
5445
كتابة القصص باللغة الإنجليزية كطريقة للتمرن ، كطريقة للاستمتاع ببعض المرح.
29:14
I think it's something that not many people do.
604
1754380
3120
أعتقد أنه شيء لا يفعله الكثير من الناس.
29:17
And I don't see it being encouraged very much, but it's a, it's a really fun thing.
605
1757830
5460
وأنا لا أرى أنه يتم تشجيعه كثيرًا ، لكنه أمر ممتع حقًا.
29:23
I, I always really enjoyed trying to write in, in different languages and
606
1763290
4260
لطالما استمتعت حقًا بمحاولة الكتابة بلغات مختلفة
29:27
found it to be a, a really interesting and, uh, fun outlet for my own creativity
607
1767670
6150
ووجدتها وسيلة ممتعة حقًا وممتعة لإبداعاتي
29:33
without getting too worried about, you know, grammatical correctness and making
608
1773825
4885
دون القلق بشأن الصحة النحوية والتأكد
29:38
sure that I've, I've kind of not made any mistakes because if you're getting
609
1778710
4170
من أنني لقد لم أرتكب أي أخطاء نوعًا ما لأنه إذا كنت تدخل
29:42
into the actual story of it, it doesn't matter so much, especially if you are,
610
1782880
4530
في القصة الفعلية لها ، فلا يهم كثيرًا ، خاصة إذا كنت ، كما
29:47
you know, you're writing for yourself.
611
1787500
1690
تعلم ، تكتب لنفسك.
29:49
So, to any non-native English speaker who is listening to this and thinking,
612
1789760
5800
لذا ، إلى أي متحدث باللغة الإنجليزية ليست لغته الأم ويستمع إلى هذا ويفكر ، كما
29:55
you know, I want a way to practice, then, you know, pick up a pen or
613
1795830
4080
تعلم ، أريد طريقة للتدرب ، ثم ، كما تعلم ، التقط قلمًا أو
30:00
start typing and write a story that...
614
1800140
2360
ابدأ في الكتابة وكتابة قصة ...
30:02
it's a really fun and interesting thing to do and I think you'll be very
615
1802500
4900
إنها حقًا شيء ممتع وممتع للقيام به وأعتقد أنك ستندهش جدًا
30:07
surprised at your ability to do it.
616
1807400
2565
من قدرتك على القيام بذلك.
30:10
Uh, lots of people kind of think, oh, I'm not creative.
617
1810385
2580
آه ، الكثير من الناس يعتقدون نوعًا ما ، أوه ، أنا لست مبدعًا.
30:12
I could, I could never do this, but when they start, they soon have amazing ideas
618
1812965
5790
يمكنني ، لا يمكنني فعل ذلك أبدًا ، لكن عندما يبدأون ، سرعان ما يكون لديهم أفكار مذهلة
30:18
and able to craft wonderful stories.
619
1818995
2700
وقادرون على صياغة قصص رائعة.
30:22
And it doesn't matter so much if there are a few grammatical errors,
620
1822025
4210
ولا يهم كثيرًا إذا كانت هناك بعض الأخطاء النحوية ،
30:26
or whatever, because firstly, people aren't gonna see them because it's
621
1826295
4310
أو أيًا كان ، لأنه أولاً ، لن يراها الناس لأنك
30:30
not like you are publishing them on the the front page of the newspaper.
622
1830605
2960
لا تنشرها على الصفحة الأولى من الصحيفة.
30:34
And secondly, the more you write, the better you get at it.
623
1834180
3360
وثانياً ، كلما كتبت أكثر ، كان ذلك أفضل.
30:37
Not just the storytelling element, but also the, the linguistic accuracy.
624
1837990
5280
ليس فقط عنصر سرد القصص ، ولكن أيضًا الدقة اللغوية.
30:43
So if you're looking for a fun English, uh, exercise to do, then I, I think
625
1843570
5880
لذا إذا كنت تبحث عن متعة اللغة الإنجليزية ، آه ، تمرين للقيام به ، فأنا أعتقد أنه
30:49
you can't go too far wrong with picking up a pen and starting to write.
626
1849455
2846
لا يمكنك أن تخطئ كثيرًا في التقاط القلم والبدء في الكتابة.
30:53
Anna: Yeah, lots of people, like you say, don't think they're creative,
627
1853695
2860
آنا: نعم ، الكثير من الناس ، كما تقول ، لا يعتقدون أنهم مبدعون ،
30:56
or they think they're not writers.
628
1856555
1710
أو يعتقدون أنهم ليسوا كتابًا.
30:58
But actually in this day and age, most of us are writing every day, not physically
629
1858265
4200
لكن في الواقع في هذا اليوم وهذا العصر ، معظمنا يكتب يوميًا ، ربما لا
31:02
writing perhaps, but all of us are writing in some respects, whether it's just emails
630
1862465
4830
يكتب فعليًا ، لكننا جميعًا نكتب في بعض النواحي ، سواء كانت مجرد رسائل بريد إلكتروني
31:07
or text messages, jotting down to-do lists or, you know, writing for the blog for
631
1867295
6895
أو رسائل نصية ، أو تدوين قوائم المهام أو ، كما تعلمون ، الكتابة للمدونة لـ
31:14
work or, you know, little bits and bobs.
632
1874190
2560
العمل أو ، كما تعلمون ، القطع الصغيرة والبوب.
31:16
We're all writing, we're all creating words and sentences, and the idea of
633
1876750
5730
نحن جميعًا نكتب ، وننشئ جميعًا كلمات وجمل ، وفكرة
31:22
creative writing, I think actually just gives you a bit more freedom to...
634
1882480
4410
الكتابة الإبداعية ، أعتقد في الواقع أنها تمنحك المزيد من الحرية في ...
31:26
You know, we all can walk, but actually it is so nice to just get out
635
1886890
3990
كما تعلم ، يمكننا جميعًا المشي ، لكن في الواقع إنه لطيف جدًا لمجرد الخروج
31:30
sometimes and just stretch your body and move in ways that just inspire
636
1890880
5765
في بعض الأحيان وتمديد جسمك والتحرك بطرق تلهمك فقط
31:36
you rather than just having to walk like everyone walks down the street.
637
1896645
2700
بدلاً من مجرد الاضطرار إلى المشي كما يسير الجميع في الشارع.
31:39
I think creative writing is that opportunity to stretch
638
1899345
2550
أعتقد أن الكتابة الإبداعية هي تلك الفرصة للتمدد
31:41
and jump and leap and hop.
639
1901895
2100
والقفز والقفز والقفز.
31:44
Alastair: Of course.
640
1904475
450
31:44
Anna: I think it would be, um, what's the word?
641
1904925
3660
اليستر: طبعًا.
أنا: أعتقد أنه سيكون ، أممم ، ما هي الكلمة؟
31:48
Like quite liberating for students to actually start trying
642
1908585
4310
مثل التحرر تمامًا للطلاب ليبدأوا فعليًا
31:52
their hand at creative writing.
643
1912895
1800
في تجربة الكتابة الإبداعية.
31:55
Alastair: You're completely right, that most people are writing every
644
1915585
3415
أليستر: أنت محق تمامًا ، أن معظم الناس يكتبون كل
31:59
day, but most people, and I include myself in this, most people are
645
1919000
4740
يوم ، لكن معظم الناس ، وأنا أشرك نفسي في هذا ، معظم الناس يكتبون
32:03
writing pretty boring stuff, right?
646
1923740
1560
أشياء مملة جدًا ، أليس كذلك؟
32:05
If you're writing emails to clients or notes or things like that, you know,
647
1925300
4420
إذا كنت تكتب رسائل بريد إلكتروني للعملاء أو ملاحظات أو أشياء من هذا القبيل ، كما تعلم ،
32:10
it's, it's practical and the whole nature of writing, uh, business email
648
1930580
4830
فهي عملية وطبيعة الكتابة بأكملها ، أه ، بريد إلكتروني خاص بالعمل
32:15
or something is that you are hopefully being precise and communicating clearly.
649
1935410
4510
أو شيء ما ، نأمل أن تكون دقيقًا وتتواصل بشكل واضح.
32:20
You're not really giving yourself an outlet for, for describing
650
1940720
3390
أنت لا تمنح نفسك حقًا متنفسًا لوصف
32:24
stuff, for telling a great story.
651
1944110
1110
الأشياء ولإخبار قصة رائعة.
32:26
We humans love stories.
652
1946000
2160
نحن البشر نحب القصص.
32:28
Even if you're not the kind of person who is reading all the time, even if you
653
1948160
4280
حتى لو لم تكن من النوع الذي يقرأ طوال الوقت ، حتى لو
32:32
are not sort of spending every evening with your head in a book, you like
654
1952440
4010
لم تكن تقضي كل مساء مع عقلك في كتاب ، فأنت تحب
32:36
watching films, you like engaging with the kind of stories of other people.
655
1956510
3960
مشاهدة الأفلام ، وتحب الانخراط في نوع قصص الآخرين .
32:41
And so why not try this yourself?
656
1961025
2550
فلماذا لا تجرب هذا بنفسك؟
32:43
Why not try to create little stories?
657
1963580
2245
لماذا لا تحاول إنشاء قصص صغيرة؟
32:45
And it doesn't have to be a case of thinking, "Right, I'm gonna sit down
658
1965975
4800
ولا يجب أن تكون حالة تفكير ، "حسنًا ، سأجلس وأخطط
32:51
and I'm gonna plan out War and Peace, and it's gonna be a thousand pages
659
1971045
3360
للحرب والسلام ، وستكون ألف صفحة
32:54
and, and I'm gonna make sure that there's sentences that are, you know,
660
1974405
3180
، وسأحرص على ذلك هناك جمل ، كما تعلم ،
32:57
500 words long and all full of correct commas and punctuation and stuff."
661
1977590
4885
تتكون من 500 كلمة وكلها مليئة بالفواصل الصحيحة وعلامات الترقيم والأشياء ".
33:02
It can even be a case of saying, "Right, I am gonna write about
662
1982835
3960
يمكن أن يكون الأمر كذلك أن تقول ، "حسنًا ، سأكتب عن
33:07
a dream that I had last night."
663
1987245
2025
حلم رأيته الليلة الماضية."
33:09
Or something like that.
664
1989450
630
أو شيء من هذا القبيل.
33:10
I'm, I'm gonna write a hundred words on what I think the backstory might be
665
1990200
5460
أنا ، سأكتب مائة كلمة حول ما أعتقد أنه قد يكون الخلفية الدرامية
33:15
of that man who's sitting on the bench.
666
1995665
2425
لهذا الرجل الذي يجلس على المقعد.
33:18
I'm gonna write a story imagining I was a little bird flying above
667
1998095
4105
سأكتب قصة أتخيل أنني كنت طائرًا صغيرًا يطير فوق
33:22
the city, that kind of stuff.
668
2002200
1530
المدينة ، هذا النوع من الأشياء.
33:24
And start small.
669
2004090
1060
وابدأ صغيرًا.
33:25
And I think you'll be very surprised at what you are able to do.
670
2005770
3600
وأعتقد أنك ستندهش للغاية مما يمكنك القيام به.
33:29
Because you, from a creative element, people have this creativity inside
671
2009910
5370
لأنك ، من عنصر إبداعي ، يمتلك الناس هذا الإبداع بداخلهم
33:35
them because we're so used to consuming stories, we kind of know inherently
672
2015280
5310
لأننا معتادون جدًا على استهلاك القصص ، فنحن نعرف نوعًا ما بشكل متأصل
33:40
what makes a compelling story.
673
2020860
2340
ما الذي يجعل القصة مقنعة.
33:43
We, we talked about some of the things when using the example of
674
2023590
2850
لقد تحدثنا عن بعض الأشياء عند استخدام مثال
33:46
Robin Hood, of having, you know, the kind of hero, the, the villain, the
675
2026440
4710
روبن هود ، عن وجود ، كما تعلم ، نوع البطل ، والشرير ،
33:51
love interests, the, the kind of the, the journey to get what you want.
676
2031150
4860
ومصالح الحب ، ونوع ، والرحلة للحصول على ما يريد.
33:56
Anna: You said start small.
677
2036480
1140
أنا: قلت ابدأ صغيرًا.
33:57
I mean, you can go as far as to literally just put pen to paper and not worry about
678
2037620
4350
أعني ، يمكنك الذهاب إلى أبعد من مجرد وضع القلم على الورق حرفيًا ولا تقلق بشأن
34:01
there being a beginning, middle, and end.
679
2041975
1585
وجود بداية ووسط ونهاية.
34:03
But just, you know, sometimes I will just write a paragraph that's...
680
2043560
4950
لكن فقط ، كما تعلم ، أحيانًا سأكتب فقط فقرة ...
34:08
would be taken from the middle of a story just describing a scene.
681
2048570
3380
مأخوذة من منتصف قصة تصف مشهدًا فقط.
34:12
And from there I go, well, where did this come from?
682
2052530
3060
ومن هناك أذهب ، حسنًا ، من أين أتى هذا؟
34:15
And where is it going?
683
2055590
990
وإلى أين تتجه؟
34:16
You know, so you can just write anything, it doesn't necessarily initially have
684
2056610
5085
كما تعلم ، يمكنك فقط كتابة أي شيء ، ليس بالضرورة أن يكون له
34:21
to have structure because like you said, it's just an exercise for oneself to,
685
2061695
4170
هيكل في البداية لأنه كما قلت ، إنه مجرد تمرين لنفسك ،
34:26
to just explore and see where things go.
686
2066855
2340
لاستكشاف ورؤية أين تذهب الأشياء.
34:29
Alastair: Um, and, and if you don't think like you are creative, then you
687
2069205
4310
اليستر: اممم ، وإذا كنت لا تعتقد أنك مبدع ، فأنت
34:33
know, read a bit of a book and then try and write what might happen next.
688
2073515
2910
تعلم ، اقرأ القليل من الكتاب ثم حاول كتابة ما قد يحدث بعد ذلك.
34:36
If it's, you know, it might be you're reading Harry Potter or something and
689
2076755
4020
إذا كان الأمر كذلك ، كما تعلم ، فقد تكون تقرأ هاري بوتر أو شيء من هذا القبيل ، وبعد ذلك تقوم
34:40
then you, you, you close one page and then you think, okay, I'll, I'll write
690
2080775
3540
أنت ، أنت ، بإغلاق صفحة واحدة ثم تعتقد ، حسنًا ، سأكتب
34:44
what, what happens next in this scene.
691
2084315
1890
ماذا ، ماذا سيحدث بعد ذلك في هذا المشهد .
34:46
And you have all the information about what's going on, you
692
2086385
1920
ولديك كل المعلومات حول ما يحدث ،
34:48
just need to complete it.
693
2088305
900
ما عليك سوى إكماله.
34:49
So it can be a fun, a fun exercise that, uh, that is perhaps a
694
2089655
4290
لذلك يمكن أن يكون تمرينًا ممتعًا وممتعًا ، وقد يكون ذلك
34:53
surprising one, but fun nonetheless.
695
2093945
2310
مفاجئًا ، ولكنه ممتع مع ذلك.
34:57
Anna: They say that with, with most good stories, you, well,
696
2097175
2670
آنا: يقولون ذلك ، مع معظم القصص الجيدة ، أنت ، حسنًا ،
34:59
you start with your character.
697
2099845
1110
تبدأ بشخصيتك.
35:01
You choose your character.
698
2101165
1140
اخترت شخصيتك.
35:02
Um, and often the story will start with some form of equilibrium.
699
2102725
3570
غالبًا ما تبدأ القصة بنوع من التوازن.
35:06
So the character is on a level, on level footing.
700
2106295
3270
لذا فالشخصية على مستوى ، على قدم المساواة.
35:09
Everything is okay.
701
2109570
1165
كل شيء على ما يرام.
35:11
But they want something.
702
2111230
1230
لكنهم يريدون شيئًا.
35:12
And in the, in the process of trying to get the thing that they
703
2112490
3420
وفي أثناء محاولة الحصول على الشيء الذي يريدونه
35:15
want, we then have disequilibrium.
704
2115910
2610
، لدينا حالة من عدم التوازن.
35:18
So, things go wrong.
705
2118520
2040
لذا ، تسوء الأمور.
35:20
There's an obstacle.
706
2120560
810
هناك عقبة.
35:21
Something gets in the way, something happens that prevents
707
2121370
2730
شيء ما يعترض طريقه ، يحدث شيء يمنعهم
35:24
them from getting what they want.
708
2124100
1230
من الحصول على ما يريدون.
35:25
And then it's their journey to overcome that obstacle.
709
2125335
2425
وبعد ذلك تكون رحلتهم للتغلب على تلك العقبة.
35:28
And hopefully by the end they've found some form of equilibrium.
710
2128120
2460
ونأمل أن يكونوا قد وجدوا في النهاية شكلاً من أشكال التوازن.
35:30
They've achieved what they want or they haven't, depending on what it is
711
2130580
3895
لقد حققوا ما يريدون أو لم يحققوه ، اعتمادًا على ما
35:34
that you want, the where, where you want your story to go, uh, and what
712
2134565
3120
تريده وأين وأين تريد أن تذهب قصتك ، آه ، وما
35:37
you want your character to achieve.
713
2137685
1740
تريد أن تحققه شخصيتك.
35:40
Um, but that would be the, like the kind of basic foundations
714
2140025
3180
أم ، لكن هذا سيكون ، مثل نوع الأسس الأساسية
35:43
of a story, wouldn't it?
715
2143210
805
للقصة ، أليس كذلك؟
35:44
That equilibrium - disequilibrium - equilibrium.
716
2144015
2920
هذا التوازن - عدم التوازن - التوازن.
35:47
Alastair: Indeed.
717
2147835
400
اليستر: في الواقع.
35:48
Anna: I, I think creative writing is, is really great fun.
718
2148265
2021
آنا: أعتقد أن الكتابة الإبداعية ممتعة حقًا.
35:50
So you've given us some really good things to think about there, but if you were
719
2150555
3030
لقد أعطيتنا بعض الأشياء الجيدة حقًا لنفكر فيها هناك ، ولكن إذا كنت ستفكر في
35:53
going to, um, just give three tips, like in a nutshell of what our listeners could
720
2153585
8015
ذلك ، فما عليك سوى تقديم ثلاث نصائح ، مثل باختصار لما يمكن أن
36:01
do to try their hand at creative writing.
721
2161600
3030
يفعله مستمعونا لتجربة الكتابة الإبداعية.
36:04
In a nutshell, what would those three tips be?
722
2164630
1710
باختصار ، ماذا ستكون هذه النصائح الثلاث؟
36:07
Alastair: Okay, so I, I touched on some of these before, but to
723
2167210
3360
أليستر: حسنًا ، لقد تطرقت إلى بعض من هذه من قبل ، ولكن لنوع
36:10
kind of, to say them clearly.
724
2170870
2100
من ، لأقولها بوضوح.
36:12
Anna: Summarize.
725
2172970
750
آنا: لخص.
36:13
Alastair: I would say, firstly, just, just start, right?
726
2173725
2065
أليستر: أود أن أقول ، أولاً ، فقط ابدأ ، أليس كذلك؟
36:15
There's, there's nothing stopping you from starting now.
727
2175790
4695
لا يوجد شيء يمنعك من البدء الآن.
36:21
Today, tomorrow, uh, there, there's really nothing stopping you from
728
2181085
2820
اليوم ، غدًا ، أه هناك ، حقًا لا يوجد شيء يمنعك من
36:23
starting and start, start small.
729
2183905
1470
البدء والبدء ، ابدأ صغيرًا.
36:25
So just write a paragraph, write a small thing that you think
730
2185435
4170
لذلك فقط اكتب فقرة ، اكتب شيئًا صغيرًا تعتقد أنه
36:29
might be fun and interesting.
731
2189605
1680
قد يكون ممتعًا وممتعًا.
36:31
So just start.
732
2191290
625
لذا فقط ابدأ.
36:32
The second one is to not get too bogged down or worried by grammatical accuracy.
733
2192605
6570
والثاني هو عدم التعثر أو القلق من الدقة النحوية.
36:39
Don't sort of stop thinking, "Ah, should it be this particular tense
734
2199415
4080
لا تتوقف عن التفكير نوعًا ما ، "آه ، هل يجب أن يكون هذا الزمن بعينه
36:43
or that particular tense, or, or have I conjugated this correctly."
735
2203495
3240
أم ذاك المعين ، أو ، أو أنني قمت بتصريف هذا بشكل صحيح."
36:46
Just, just keep going.
736
2206945
1200
فقط استمر.
36:48
Don't get worried about the linguistic accuracy.
737
2208145
2660
لا تقلق بشأن الدقة اللغوية.
36:51
The third one.
738
2211415
660
الثالث.
36:52
Perhaps even should have been the first one, but is to, to read as widely as
739
2212615
4290
ربما كان من المفترض أن تكون أول من يقرأ باللغة الإنجليزية ، ولكن يجب أن تقرأ على أوسع نطاق ممكن
36:56
you can in English, because the, the more reading you do, firstly the, the
740
2216905
5010
باللغة الإنجليزية ، لأنه كلما زادت قراءتك ، كلما
37:02
better your, your language will be.
741
2222155
1455
كانت لغتك أفضل.
37:03
And uh, secondly, you'll start to see some of the kinds of things
742
2223880
4140
واه ، ثانيًا ، ستبدأ في رؤية بعض أنواع الأشياء
37:08
that you talked about, Anna, in terms of how stories are structured.
743
2228025
4045
التي تحدثت عنها ، آنا ، من حيث كيفية تنظيم القصص.
37:12
Obviously, not just from, not just in English, but how, how any
744
2232590
3660
من الواضح ، ليس فقط من ، وليس فقط باللغة الإنجليزية ، ولكن كيف
37:16
stories are structured and what are the kind of qualities that go
745
2236250
2570
وكيف يتم تنظيم أي قصة وما هي الصفات التي تدخل
37:18
into a really compelling story?
746
2238820
1860
في قصة مقنعة حقًا؟
37:20
So whether you are reading in English or in your own language, you can kind of
747
2240920
4590
لذا ، سواء كنت تقرأ باللغة الإنجليزية أو بلغتك الخاصة ، يمكنك نوعًا من
37:25
interrogate the story and thinking, why, why is this a particularly attractive bit?
748
2245510
5670
استجواب القصة والتفكير ، لماذا ، لماذا هذا الجزء جذاب بشكل خاص؟
37:31
Why am I enjoying this so much, really?
749
2251230
1381
لماذا أستمتع بهذا كثيرًا حقًا؟
37:32
Why is this character, why do this character feel so real?
750
2252850
3270
لماذا هذه الشخصية ، لماذا تبدو هذه الشخصية حقيقية جدًا؟
37:36
And you'll, the more you kind of interrogate what you are reading,
751
2256780
3960
وستكون كلما استجوبت أكثر عما تقرأه ،
37:41
the better you'll get at it.
752
2261080
924
كلما حصلت عليه بشكل أفضل.
37:42
Anna: Fantastic.
753
2262009
155
37:42
Brilliant.
754
2262804
535
أنا: رائع.
باهِر.
37:43
Um, it's been really interesting talking to you.
755
2263639
2730
اممم ، لقد كان التحدث معك أمرًا مثيرًا للاهتمام.
37:46
I'm very excited about your new project.
756
2266369
3240
أنا متحمس جدًا لمشروعك الجديد.
37:49
Um, to hear The Pioneers of the Continuum, which is coming out on the 23rd...
757
2269669
5880
اممم ، للاستماع إلى رواد التواصل ، الذي سيصدر في الثالث والعشرين ...
37:56
Anna & Alastair: 23rd of May.
758
2276894
2530
آنا وألاستير: 23 مايو.
37:59
May.
759
2279454
70
37:59
Okay.
760
2279904
170
يمكن.
تمام. آنا: لذا فإن التنغيم المتصاعد هناك يشير إلى أنني لست متأكدًا ،
38:00
Anna: So the rising intonation there is me indicating that, I'm not sure,
761
2280094
3390
38:03
and I need your help, the 23rd of May.
762
2283484
2490
وأحتاج إلى مساعدتك ، في 23 مايو.
38:06
Uh, brilliant.
763
2286724
960
أه رائع.
38:07
Uh, thank you so much for taking the time to talk to us.
764
2287744
3060
أه شكرا جزيلا لك على الوقت الذي قضيته في التحدث إلينا.
38:10
Everyone listening, I highly encourage you to go and check out Alastair's podcast.
765
2290894
5280
كل من يستمع ، أنا أشجعك بشدة على الذهاب والتحقق من بودكاست Alastair.
38:16
You can find the link in the show notes, but if you are just searching for it on
766
2296864
3900
يمكنك العثور على الرابط في ملاحظات العرض ، ولكن إذا كنت تبحث عنه فقط على
38:20
your general podcasting platform, it's Learning English for Curious Minds.
767
2300764
6290
منصة البث العامة الخاصة بك ، فهو تعلم اللغة الإنجليزية للعقول الفضولية.
38:27
Is that right?
768
2307144
600
38:27
Alastair: English Learning for Curious Minds.
769
2307954
1080
هل هذا صحيح؟
اليستر: تعلم اللغة الإنجليزية للعقول الفضولية.
38:29
Anna: Err, just fell down at the last hurdle there.
770
2309484
2320
أنا: خطأ ، سقطت للتو في العقبة الأخيرة هناك.
38:32
Um, okay.
771
2312254
930
انا بخير.
38:33
Thank you so much for joining.
772
2313184
1530
شكرا جزيلا للانضمام لك.
38:34
Alastair: Well, thanks so much, Anna, and uh, yeah, thank you so much for being
773
2314834
2280
أليستر: حسنًا ، شكرًا جزيلاً ، آنا ، وأه ، نعم ، شكرًا جزيلاً لكونك
38:37
a part of Pioneers of the Continuum.
774
2317114
1530
جزءًا من رواد Continuum.
38:38
Anna: Take care and goodbye.
775
2318764
1470
آنا: اعتني بنفسك وداعا.
38:40
Alastair: Bye.
776
2320239
175
اليستر: وداعا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7